Vagatorum von 1528. Diese Ausgabe von 1601 ist mir un- bekannt geblieben, sowie eine spätere Ausgabe, deren ohnehin ver- kürzten Titel ich nur aus Stargardt's "Catalogue de librairie ancienne" (Berlin 1855), Nr. XXIII, kennen gelernt habe, wo- selbst sie auf S. 115, unter Nr. 2147, als "Rotwelsche Gram- matica oder Anweisung, wie man diese Sprach erlernen" (Frank- furt a. M. 1704) angeführt ist.
Endlich ist die rotwelsche Grammatik im Jahre 1755 zu Frankfurt a. M. unter folgendem Titel erschienen: "Rotwellsche Grammatik/ oder/ Sprachkunst,/ Das ist:/ Anweisung/ wie man diese Sprache in wenig Stunden/ erlernen, reden, und ver- stehen möge;/ Absonderlich denenjenigen zum Nutzen und/ Vor- theil, die sich auf Reisen, in Wirthshäu/ sern und andern Ge- sellschafften befinden,/ das daselbst einschleichende Spitzbuben-Ge- sindel,/ die sich dieser Sprache befleißigen, zu erkennen, um/ ihren diebischen Anschlägen dadurch zu/ entgehen;/ Nebst einigen/ historischen Nachahmungen,/ durch welche ein Anfänger desto eher zur/ Vollkommenheit gelangen kan./ Auf der zweiten Seite des Titelblattes: "Der Camesirer an die Gleicher. Verkneistets also" u. s. w., mit der gegenüberstehenden Uebersetzung.
Nach einer vier Seiten langen unbedeutenden Vorrede kommt auf einem einzelnen Blatte ein schlechter Holzschnitt, eine graphische Aufgabe: in einem Oval zwölf oben, unten, mitten und an beiden Seiten angedeutete Punkte mit Linien innerhalb des Ovals zu ver- binden, ohne daß die Linien sich schneiden; mit der graphischen Auf- lösung und zwei Versen darunter.
Dann folgt: "Rothwelsch-Deutsch und Deutsch-Rothwel- sches Wörter-Buch Der Rothwelschen Sprachkunst", welches schon 878 Gaunervocabeln (S. 1--28) enthält und die jüdischen Aus- drücke besonders bezeichnet. Leider hat dies Wörterbuch viele arge Druckfehler. Nachdem jener "Vocabular" auch in deutsch-rot- welscher Folge (S. 29--50) gegeben wird, kommt S. 51--66 die "Dritte Abhandlung", welche "die historischen Nachahmungen" als Uebungsstücke in der Gaunersprache enthält und den "reisenden Kaufmannsdiener Philander" in eine Gaunerherberge einführt, wo
Vagatorum von 1528. Dieſe Ausgabe von 1601 iſt mir un- bekannt geblieben, ſowie eine ſpätere Ausgabe, deren ohnehin ver- kürzten Titel ich nur aus Stargardt’s „Catalogue de librairie ancienne“ (Berlin 1855), Nr. XXIII, kennen gelernt habe, wo- ſelbſt ſie auf S. 115, unter Nr. 2147, als „Rotwelſche Gram- matica oder Anweiſung, wie man dieſe Sprach erlernen“ (Frank- furt a. M. 1704) angeführt iſt.
Endlich iſt die rotwelſche Grammatik im Jahre 1755 zu Frankfurt a. M. unter folgendem Titel erſchienen: „Rotwellſche Gram̄atik/ oder/ Sprachkunſt,/ Das iſt:/ Anweiſung/ wie man dieſe Sprache in wenig Stunden/ erlernen, reden, und ver- ſtehen möge;/ Abſonderlich denenjenigen zum Nutzen und/ Vor- theil, die ſich auf Reiſen, in Wirthshäu/ ſern und andern Ge- ſellſchafften befinden,/ das daſelbſt einſchleichende Spitzbuben-Ge- ſindel,/ die ſich dieſer Sprache befleißigen, zu erkennen, um/ ihren diebiſchen Anſchlägen dadurch zu/ entgehen;/ Nebſt einigen/ hiſtoriſchen Nachahmungen,/ durch welche ein Anfänger deſto eher zur/ Vollkommenheit gelangen kan./ Auf der zweiten Seite des Titelblattes: „Der Cameſirer an die Gleicher. Verkneiſtets alſo“ u. ſ. w., mit der gegenüberſtehenden Ueberſetzung.
Nach einer vier Seiten langen unbedeutenden Vorrede kommt auf einem einzelnen Blatte ein ſchlechter Holzſchnitt, eine graphiſche Aufgabe: in einem Oval zwölf oben, unten, mitten und an beiden Seiten angedeutete Punkte mit Linien innerhalb des Ovals zu ver- binden, ohne daß die Linien ſich ſchneiden; mit der graphiſchen Auf- löſung und zwei Verſen darunter.
Dann folgt: „Rothwelſch-Deutſch und Deutſch-Rothwel- ſches Wörter-Buch Der Rothwelſchen Sprachkunſt“, welches ſchon 878 Gaunervocabeln (S. 1—28) enthält und die jüdiſchen Aus- drücke beſonders bezeichnet. Leider hat dies Wörterbuch viele arge Druckfehler. Nachdem jener „Vocabular“ auch in deutſch-rot- welſcher Folge (S. 29—50) gegeben wird, kommt S. 51—66 die „Dritte Abhandlung“, welche „die hiſtoriſchen Nachahmungen“ als Uebungsſtücke in der Gaunerſprache enthält und den „reiſenden Kaufmannsdiener Philander“ in eine Gaunerherberge einführt, wo
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0178"n="162"/><hirendition="#aq">Vagatorum</hi> von 1528. Dieſe Ausgabe von 1601 iſt mir un-<lb/>
bekannt geblieben, ſowie eine ſpätere Ausgabe, deren ohnehin ver-<lb/>
kürzten Titel ich nur aus Stargardt’s „<hirendition="#aq">Catalogue de librairie<lb/>
ancienne</hi>“ (Berlin 1855), Nr. <hirendition="#aq">XXIII</hi>, kennen gelernt habe, wo-<lb/>ſelbſt ſie auf S. 115, unter Nr. 2147, als „Rotwelſche Gram-<lb/>
matica oder Anweiſung, wie man dieſe Sprach erlernen“ (Frank-<lb/>
furt a. M. 1704) angeführt iſt.</p><lb/><p>Endlich iſt die rotwelſche Grammatik im Jahre 1755 zu<lb/>
Frankfurt a. M. unter folgendem Titel erſchienen: „Rotwellſche<lb/>
Gram̄atik/ oder/ Sprachkunſt,/ Das iſt:/ Anweiſung/ wie<lb/>
man dieſe Sprache in wenig Stunden/ erlernen, reden, und ver-<lb/>ſtehen möge;/ Abſonderlich denenjenigen zum Nutzen und/ Vor-<lb/>
theil, die ſich auf Reiſen, in Wirthshäu/ ſern und andern Ge-<lb/>ſellſchafften befinden,/ das daſelbſt einſchleichende Spitzbuben-Ge-<lb/>ſindel,/ die ſich dieſer Sprache befleißigen, zu erkennen, um/<lb/>
ihren diebiſchen Anſchlägen dadurch zu/ entgehen;/ Nebſt einigen/<lb/>
hiſtoriſchen Nachahmungen,/ durch welche ein Anfänger deſto eher<lb/>
zur/ Vollkommenheit gelangen kan./ Auf der zweiten Seite des<lb/>
Titelblattes: „Der Cameſirer an die Gleicher. Verkneiſtets alſo“<lb/>
u. ſ. w., mit der gegenüberſtehenden Ueberſetzung.</p><lb/><p>Nach einer vier Seiten langen unbedeutenden Vorrede kommt<lb/>
auf einem einzelnen Blatte ein ſchlechter Holzſchnitt, eine graphiſche<lb/>
Aufgabe: in einem Oval zwölf oben, unten, mitten und an beiden<lb/>
Seiten angedeutete Punkte mit Linien innerhalb des Ovals zu ver-<lb/>
binden, ohne daß die Linien ſich ſchneiden; mit der graphiſchen Auf-<lb/>
löſung und zwei Verſen darunter.</p><lb/><p>Dann folgt: „Rothwelſch-Deutſch und Deutſch-Rothwel-<lb/>ſches Wörter-Buch Der Rothwelſchen Sprachkunſt“, welches ſchon<lb/>
878 Gaunervocabeln (S. 1—28) enthält und die jüdiſchen Aus-<lb/>
drücke beſonders bezeichnet. Leider hat dies Wörterbuch viele arge<lb/>
Druckfehler. Nachdem jener „Vocabular“ auch in deutſch-rot-<lb/>
welſcher Folge (S. 29—50) gegeben wird, kommt S. 51—66 die<lb/>„Dritte Abhandlung“, welche „die hiſtoriſchen Nachahmungen“<lb/>
als Uebungsſtücke in der Gaunerſprache enthält und den „reiſenden<lb/>
Kaufmannsdiener Philander“ in eine Gaunerherberge einführt, wo<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[162/0178]
Vagatorum von 1528. Dieſe Ausgabe von 1601 iſt mir un-
bekannt geblieben, ſowie eine ſpätere Ausgabe, deren ohnehin ver-
kürzten Titel ich nur aus Stargardt’s „Catalogue de librairie
ancienne“ (Berlin 1855), Nr. XXIII, kennen gelernt habe, wo-
ſelbſt ſie auf S. 115, unter Nr. 2147, als „Rotwelſche Gram-
matica oder Anweiſung, wie man dieſe Sprach erlernen“ (Frank-
furt a. M. 1704) angeführt iſt.
Endlich iſt die rotwelſche Grammatik im Jahre 1755 zu
Frankfurt a. M. unter folgendem Titel erſchienen: „Rotwellſche
Gram̄atik/ oder/ Sprachkunſt,/ Das iſt:/ Anweiſung/ wie
man dieſe Sprache in wenig Stunden/ erlernen, reden, und ver-
ſtehen möge;/ Abſonderlich denenjenigen zum Nutzen und/ Vor-
theil, die ſich auf Reiſen, in Wirthshäu/ ſern und andern Ge-
ſellſchafften befinden,/ das daſelbſt einſchleichende Spitzbuben-Ge-
ſindel,/ die ſich dieſer Sprache befleißigen, zu erkennen, um/
ihren diebiſchen Anſchlägen dadurch zu/ entgehen;/ Nebſt einigen/
hiſtoriſchen Nachahmungen,/ durch welche ein Anfänger deſto eher
zur/ Vollkommenheit gelangen kan./ Auf der zweiten Seite des
Titelblattes: „Der Cameſirer an die Gleicher. Verkneiſtets alſo“
u. ſ. w., mit der gegenüberſtehenden Ueberſetzung.
Nach einer vier Seiten langen unbedeutenden Vorrede kommt
auf einem einzelnen Blatte ein ſchlechter Holzſchnitt, eine graphiſche
Aufgabe: in einem Oval zwölf oben, unten, mitten und an beiden
Seiten angedeutete Punkte mit Linien innerhalb des Ovals zu ver-
binden, ohne daß die Linien ſich ſchneiden; mit der graphiſchen Auf-
löſung und zwei Verſen darunter.
Dann folgt: „Rothwelſch-Deutſch und Deutſch-Rothwel-
ſches Wörter-Buch Der Rothwelſchen Sprachkunſt“, welches ſchon
878 Gaunervocabeln (S. 1—28) enthält und die jüdiſchen Aus-
drücke beſonders bezeichnet. Leider hat dies Wörterbuch viele arge
Druckfehler. Nachdem jener „Vocabular“ auch in deutſch-rot-
welſcher Folge (S. 29—50) gegeben wird, kommt S. 51—66 die
„Dritte Abhandlung“, welche „die hiſtoriſchen Nachahmungen“
als Uebungsſtücke in der Gaunerſprache enthält und den „reiſenden
Kaufmannsdiener Philander“ in eine Gaunerherberge einführt, wo
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 1. Leipzig, 1858, S. 162. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum01_1858/178>, abgerufen am 08.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.