"veux construire le nouveau batiment dont je "vous ai parle." -- Puis il brisa le cachet, sans toutefois interrompre la conversation qui roulait sur les avantages de la fortune. -- "Ce- "lui qui ne possede pas au moins un million, "dit-il, n'est, (pardonnez-moi le mot), n'est "qu'un gueux" -- "Quelle verite ! m'ecriai-je "avec l'accent d'une douloureuse conviction." L'expression de ma voix le fit sourire: il se tourna vers moi -- "Restez, mon ami, me dit- "il, peut-etre, plus tard, aurai-je le temps de "vous dire ce que je pense de votre affaire." Il mit dans sa poche la lettre qu'il avait par- courue des yeux, et offrit le bras a une jeune dame. Le reste de la societe l'imita; chacun s'empressa aupres de la beaute qui l'interessait. Les groupes se formerent et on s'achemina vers la colline emaillee de fleurs, que M. John avait designee.
Pour moi, je fermais la marche, sans etre a charge a personne, car personne ne faisait attention a moi. Tour-a-tour on folatrait, on parlait arec gravite de choses vaines et futiles; on traitait avec legerete les sujets les plus gra- ves, et l'epigramme s'aiguisait, surtout aux de-
*
«veux construire le nouveau bâtiment dont je «vous ai parlé.» — Puis il brisa le cachet, sans toutefois interrompre la conversation qui roulait sur les avantages de la fortune. — «Ce- «lui qui ne possède pas au moins un million, «dit-il, n’est, (pardonnez-moi le mot), n’est «qu’un gueux» — «Quelle vérité ! m’écriai-je «avec l’accent d’une douloureuse conviction.» L’expression de ma voix le fit sourire: il se tourna vers moi — «Restez, mon ami, me dit- «il, peut-être, plus tard, aurai-je le temps de «vous dire ce que je pense de votre affaire.» Il mit dans sa poche la lettre qu’il avait par- courue des yeux, et offrit le bras à une jeune dame. Le reste de la société l’imita; chacun s’empressa auprès de la beauté qui l’intéressait. Les groupes se formèrent et on s’achemina vers la colline émaillée de fleurs, que M. John avait désignée.
Pour moi, je fermais la marche, sans être à charge à personne, car personne ne faisait attention à moi. Tour-à-tour on folâtrait, on parlait arec gravité de choses vaines et futiles; on traitait avec légèreté les sujets les plus gra- ves, et l’épigramme s’aiguisait, surtout aux dé-
*
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0019"n="3"/>
«veux construire le nouveau bâtiment dont je<lb/>
«vous ai parlé.» — Puis il brisa le cachet,<lb/>
sans toutefois interrompre la conversation qui<lb/>
roulait sur les avantages de la fortune. — «Ce-<lb/>
«lui qui ne possède pas au moins un million,<lb/>
«dit-il, n’est, (pardonnez-moi le mot), n’est<lb/>
«qu’un <hirendition="#i">gueux</hi>» — «Quelle vérité ! m’écriai-je<lb/>
«avec l’accent d’une douloureuse conviction.»<lb/>
L’expression de ma voix le fit sourire: il se<lb/>
tourna vers moi — «Restez, mon ami, me dit-<lb/>
«il, peut-être, plus tard, aurai-je le temps de<lb/>
«vous dire ce que je pense de votre affaire.»<lb/>
Il mit dans sa poche la lettre qu’il avait par-<lb/>
courue des yeux, et offrit le bras à une jeune<lb/>
dame. Le reste de la société l’imita; chacun<lb/>
s’empressa auprès de la beauté qui l’intéressait.<lb/>
Les groupes se formèrent et on s’achemina vers<lb/>
la colline émaillée de fleurs, que M. John avait<lb/>
désignée.</p><lb/><p>Pour moi, je fermais la marche, sans être<lb/>
à charge à personne, car personne ne faisait<lb/>
attention à moi. Tour-à-tour on folâtrait, on<lb/>
parlait arec gravité de choses vaines et futiles;<lb/>
on traitait avec légèreté les sujets les plus gra-<lb/>
ves, et l’épigramme s’aiguisait, surtout aux dé-<lb/><fwplace="bottom"type="sig">*</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[3/0019]
«veux construire le nouveau bâtiment dont je
«vous ai parlé.» — Puis il brisa le cachet,
sans toutefois interrompre la conversation qui
roulait sur les avantages de la fortune. — «Ce-
«lui qui ne possède pas au moins un million,
«dit-il, n’est, (pardonnez-moi le mot), n’est
«qu’un gueux» — «Quelle vérité ! m’écriai-je
«avec l’accent d’une douloureuse conviction.»
L’expression de ma voix le fit sourire: il se
tourna vers moi — «Restez, mon ami, me dit-
«il, peut-être, plus tard, aurai-je le temps de
«vous dire ce que je pense de votre affaire.»
Il mit dans sa poche la lettre qu’il avait par-
courue des yeux, et offrit le bras à une jeune
dame. Le reste de la société l’imita; chacun
s’empressa auprès de la beauté qui l’intéressait.
Les groupes se formèrent et on s’achemina vers
la colline émaillée de fleurs, que M. John avait
désignée.
Pour moi, je fermais la marche, sans être
à charge à personne, car personne ne faisait
attention à moi. Tour-à-tour on folâtrait, on
parlait arec gravité de choses vaines et futiles;
on traitait avec légèreté les sujets les plus gra-
ves, et l’épigramme s’aiguisait, surtout aux dé-
*
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Chamisso, Adelbert von: MERVEILLEUSE HISTOIRE DE PIERRE SCHLÉMIHL. Paris, 1838, S. 3. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/19_ZZ_2786/19>, abgerufen am 16.02.2025.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2025 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften
(Kontakt).
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2025. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.