Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Varnhagen von Ense, Rahel: Rahel. Ein Buch des Andenkens für ihre Freunde. Bd. 3. Berlin, 1834.

Bild:
<< vorherige Seite

inwendig, bequem, behaglich, zweckmäßig. Die "Dachstube"
(wie die armen litterarischen Französinnen unter Louis XIV.
und XV, die doch die Gesellschaft sahen) im Größern fortge-
sponnen. Das Andre gelänge doch nicht: und gelänge es,
hätte ich eine Klasse Gesellschaft: und schrecklicher giebt's
nichts. Ich habe es aus den Zeitungen schon gewußt, daß
Karl Verdruß haben muß; schon wie du hier warst, und mir
sagtest, wie er über Volksunterricht denkt -- du mit -- wußt'
ich das Resultat: und bliebe es noch Jahrzehnte aus. Grüße
Karl herzlich! ne fera-t-il point de voyage; ne voudra-t-il
me donner un rendez-vous? que j'aimerais le voir! Adieu,
mon amie. Portez-vous bien, c'est l'essentiel!
Deine alte
treue

R.

Mille belles choses a Louis. Varnh. vous embrasse dans
la joie de ma guerison.




Zu Börne's Schriften, Theil 2. S. 198. Bei Hamlet hat
sich Börne am meisten geirrt. Den hat er nicht gefaßt. Deß-
halb redete er so viel, und sagte so wenig: fast nichts. Da,
wo er endigt, hätte er anfangen sollen. Von dem Zu-
stand eines deutschen Menschen von Geist hätte er sprechen
sollen; von der modernen Abtheilung der Welt.



Es scheint noch gar nicht bekannt, daß zum Verliebtsein
ein immerwährendes Verlieben erfordert ist; so wie dies nicht
mehr Statt finden kann, geht der Zustand ein. Liebesleute
-- verehlicht oder nicht -- verlangen meist eine unbedingte

inwendig, bequem, behaglich, zweckmäßig. Die „Dachſtube“
(wie die armen litterariſchen Franzöſinnen unter Louis XIV.
und XV, die doch die Geſellſchaft ſahen) im Größern fortge-
ſponnen. Das Andre gelänge doch nicht: und gelänge es,
hätte ich eine Klaſſe Geſellſchaft: und ſchrecklicher giebt’s
nichts. Ich habe es aus den Zeitungen ſchon gewußt, daß
Karl Verdruß haben muß; ſchon wie du hier warſt, und mir
ſagteſt, wie er über Volksunterricht denkt — du mit — wußt’
ich das Reſultat: und bliebe es noch Jahrzehnte aus. Grüße
Karl herzlich! ne fera-t-il point de voyage; ne voudra-t-il
me donner un rendez-vous? que j’aimerais le voir! Adieu,
mon amie. Portez-vous bien, c’est l’essentiel!
Deine alte
treue

R.

Mille belles choses à Louis. Varnh. vous embrasse dans
la joie de ma guérison.




Zu Börne’s Schriften, Theil 2. S. 198. Bei Hamlet hat
ſich Börne am meiſten geirrt. Den hat er nicht gefaßt. Deß-
halb redete er ſo viel, und ſagte ſo wenig: faſt nichts. Da,
wo er endigt, hätte er anfangen ſollen. Von dem Zu-
ſtand eines deutſchen Menſchen von Geiſt hätte er ſprechen
ſollen; von der modernen Abtheilung der Welt.



Es ſcheint noch gar nicht bekannt, daß zum Verliebtſein
ein immerwährendes Verlieben erfordert iſt; ſo wie dies nicht
mehr Statt finden kann, geht der Zuſtand ein. Liebesleute
— verehlicht oder nicht — verlangen meiſt eine unbedingte

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0398" n="390"/>
inwendig, bequem, behaglich, zweckmäßig. Die &#x201E;Dach&#x017F;tube&#x201C;<lb/>
(wie die armen litterari&#x017F;chen Franzö&#x017F;innen unter Louis <hi rendition="#aq">XIV.</hi><lb/>
und <hi rendition="#aq">XV,</hi> die doch die Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft &#x017F;ahen) im Größern fortge-<lb/>
&#x017F;ponnen. Das Andre gelänge doch nicht: und gelänge es,<lb/>
hätte ich eine <hi rendition="#g">Kla&#x017F;&#x017F;e</hi> Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft: und &#x017F;chrecklicher giebt&#x2019;s<lb/>
nichts. Ich habe es aus den Zeitungen &#x017F;chon gewußt, daß<lb/>
Karl Verdruß haben muß; &#x017F;chon wie du hier war&#x017F;t, und mir<lb/>
&#x017F;agte&#x017F;t, wie er über Volksunterricht denkt &#x2014; du mit &#x2014; wußt&#x2019;<lb/>
ich das Re&#x017F;ultat: und bliebe es noch Jahrzehnte aus. Grüße<lb/>
Karl herzlich! <hi rendition="#aq">ne fera-t-il point de voyage; ne voudra-t-il<lb/>
me donner un rendez-vous? que j&#x2019;aimerais le voir! Adieu,<lb/>
mon amie. Portez-vous bien, c&#x2019;est l&#x2019;essentiel!</hi> Deine alte<lb/>
treue</p>
            <closer>
              <salute> <hi rendition="#et">R.</hi> </salute>
            </closer><lb/>
            <postscript>
              <p> <hi rendition="#aq">Mille belles choses à Louis. Varnh. vous embrasse dans<lb/>
la joie de ma guérison.</hi> </p>
            </postscript>
          </div><lb/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/>
          <div n="3">
            <dateline> <hi rendition="#et">1829.</hi> </dateline><lb/>
            <p>Zu Börne&#x2019;s Schriften, Theil 2. S. 198. Bei Hamlet hat<lb/>
&#x017F;ich Börne am mei&#x017F;ten geirrt. Den hat er nicht gefaßt. Deß-<lb/>
halb redete er &#x017F;o viel, und &#x017F;agte &#x017F;o wenig: fa&#x017F;t nichts. Da,<lb/>
wo er <hi rendition="#g">endigt</hi>, hätte er <hi rendition="#g">anfangen</hi> &#x017F;ollen. Von dem Zu-<lb/>
&#x017F;tand eines deut&#x017F;chen Men&#x017F;chen von Gei&#x017F;t hätte er &#x017F;prechen<lb/>
&#x017F;ollen; von der modernen Abtheilung der Welt.</p>
          </div><lb/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/>
          <div n="3">
            <p>Es &#x017F;cheint noch gar nicht bekannt, daß zum Verliebt&#x017F;ein<lb/>
ein immerwährendes Verlieben erfordert i&#x017F;t; &#x017F;o wie dies nicht<lb/>
mehr Statt finden kann, geht der Zu&#x017F;tand ein. Liebesleute<lb/>
&#x2014; verehlicht oder nicht &#x2014; verlangen mei&#x017F;t eine unbedingte<lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[390/0398] inwendig, bequem, behaglich, zweckmäßig. Die „Dachſtube“ (wie die armen litterariſchen Franzöſinnen unter Louis XIV. und XV, die doch die Geſellſchaft ſahen) im Größern fortge- ſponnen. Das Andre gelänge doch nicht: und gelänge es, hätte ich eine Klaſſe Geſellſchaft: und ſchrecklicher giebt’s nichts. Ich habe es aus den Zeitungen ſchon gewußt, daß Karl Verdruß haben muß; ſchon wie du hier warſt, und mir ſagteſt, wie er über Volksunterricht denkt — du mit — wußt’ ich das Reſultat: und bliebe es noch Jahrzehnte aus. Grüße Karl herzlich! ne fera-t-il point de voyage; ne voudra-t-il me donner un rendez-vous? que j’aimerais le voir! Adieu, mon amie. Portez-vous bien, c’est l’essentiel! Deine alte treue R. Mille belles choses à Louis. Varnh. vous embrasse dans la joie de ma guérison. 1829. Zu Börne’s Schriften, Theil 2. S. 198. Bei Hamlet hat ſich Börne am meiſten geirrt. Den hat er nicht gefaßt. Deß- halb redete er ſo viel, und ſagte ſo wenig: faſt nichts. Da, wo er endigt, hätte er anfangen ſollen. Von dem Zu- ſtand eines deutſchen Menſchen von Geiſt hätte er ſprechen ſollen; von der modernen Abtheilung der Welt. Es ſcheint noch gar nicht bekannt, daß zum Verliebtſein ein immerwährendes Verlieben erfordert iſt; ſo wie dies nicht mehr Statt finden kann, geht der Zuſtand ein. Liebesleute — verehlicht oder nicht — verlangen meiſt eine unbedingte

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/varnhagen_rahel03_1834
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/varnhagen_rahel03_1834/398
Zitationshilfe: Varnhagen von Ense, Rahel: Rahel. Ein Buch des Andenkens für ihre Freunde. Bd. 3. Berlin, 1834, S. 390. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/varnhagen_rahel03_1834/398>, abgerufen am 20.11.2024.