Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite




Der hundert und funfzehnte Brief
von
Frau Norton an Fräul. Clarissa Harlowe.

Alle Jhre Freunde, meine liebste Fräulein,
scheinen hier nunmehr entschlossen zu seyn,
Jhnen den Vorschlag zu thun, daß Sie sich zu
einer von unsern Pflanzstädten begeben mögen.
Dieß, glaube ich, kommt von den falschen und
widrigen Nachrichten des Herrn Brands her,
von welchem sie einen Brief empfangen haben.

Jch wünschte von Herzen, daß Sie, ohne wi-
der Jhre eigne Begriffe von der Ehre zu han-
deln, sich den inständigen Bitten der ganzen Fa-
milie des Herrn Lovelace zu seinem Besten ge-
mäß bezeigen könnten. Dieß, denke ich, würde
einem jeden das Maul stopfen, und mit der Zeit
Jhnen jedermann wieder zum Freunde machen.
Denn Jhre eigne Freunde wollen nicht glauben,
daß er im Ernst, Sie zu heyrathen, gesonnen sey:
und der Haß zwischen beyden Familien ist so groß,
daß sie sich nicht herablassen wollen, desfalls Er-
kundigung einzuziehen; ja ihm auch nicht glau-
ben würden, wenn er noch so feyerlich betheurte,
daß es ihm ein Ernst sey.

Es würde mir lieb seyn, auf allen Nothfall,
einen kleinen Aufsatz von den Umständen Jhrer

trau-




Der hundert und funfzehnte Brief
von
Frau Norton an Fraͤul. Clariſſa Harlowe.

Alle Jhre Freunde, meine liebſte Fraͤulein,
ſcheinen hier nunmehr entſchloſſen zu ſeyn,
Jhnen den Vorſchlag zu thun, daß Sie ſich zu
einer von unſern Pflanzſtaͤdten begeben moͤgen.
Dieß, glaube ich, kommt von den falſchen und
widrigen Nachrichten des Herrn Brands her,
von welchem ſie einen Brief empfangen haben.

Jch wuͤnſchte von Herzen, daß Sie, ohne wi-
der Jhre eigne Begriffe von der Ehre zu han-
deln, ſich den inſtaͤndigen Bitten der ganzen Fa-
milie des Herrn Lovelace zu ſeinem Beſten ge-
maͤß bezeigen koͤnnten. Dieß, denke ich, wuͤrde
einem jeden das Maul ſtopfen, und mit der Zeit
Jhnen jedermann wieder zum Freunde machen.
Denn Jhre eigne Freunde wollen nicht glauben,
daß er im Ernſt, Sie zu heyrathen, geſonnen ſey:
und der Haß zwiſchen beyden Familien iſt ſo groß,
daß ſie ſich nicht herablaſſen wollen, desfalls Er-
kundigung einzuziehen; ja ihm auch nicht glau-
ben wuͤrden, wenn er noch ſo feyerlich betheurte,
daß es ihm ein Ernſt ſey.

Es wuͤrde mir lieb ſeyn, auf allen Nothfall,
einen kleinen Aufſatz von den Umſtaͤnden Jhrer

trau-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0760" n="754"/>
        <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
        <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
        <div n="2">
          <head><hi rendition="#fr">Der hundert und funfzehnte Brief</hi><lb/>
von<lb/><hi rendition="#fr">Frau Norton an Fra&#x0364;ul. Clari&#x017F;&#x017F;a Harlowe.</hi></head><lb/>
          <dateline> <hi rendition="#et">Montags, den 14ten Aug.</hi> </dateline><lb/>
          <p><hi rendition="#in">A</hi>lle Jhre Freunde, meine lieb&#x017F;te Fra&#x0364;ulein,<lb/>
&#x017F;cheinen hier nunmehr ent&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en zu &#x017F;eyn,<lb/>
Jhnen den Vor&#x017F;chlag zu thun, daß Sie &#x017F;ich zu<lb/>
einer von un&#x017F;ern Pflanz&#x017F;ta&#x0364;dten begeben mo&#x0364;gen.<lb/>
Dieß, glaube ich, kommt von den fal&#x017F;chen und<lb/>
widrigen Nachrichten des Herrn Brands her,<lb/>
von welchem &#x017F;ie einen Brief empfangen haben.</p><lb/>
          <p>Jch wu&#x0364;n&#x017F;chte von Herzen, daß Sie, ohne wi-<lb/>
der Jhre eigne Begriffe von der Ehre zu han-<lb/>
deln, &#x017F;ich den in&#x017F;ta&#x0364;ndigen Bitten der ganzen Fa-<lb/>
milie des Herrn Lovelace zu &#x017F;einem Be&#x017F;ten ge-<lb/>
ma&#x0364;ß bezeigen ko&#x0364;nnten. Dieß, denke ich, wu&#x0364;rde<lb/>
einem jeden das Maul &#x017F;topfen, und mit der Zeit<lb/>
Jhnen jedermann wieder zum Freunde machen.<lb/>
Denn Jhre eigne Freunde wollen nicht glauben,<lb/>
daß er im Ern&#x017F;t, Sie zu heyrathen, ge&#x017F;onnen &#x017F;ey:<lb/>
und der Haß zwi&#x017F;chen beyden Familien i&#x017F;t &#x017F;o groß,<lb/>
daß &#x017F;ie &#x017F;ich nicht herabla&#x017F;&#x017F;en wollen, desfalls Er-<lb/>
kundigung einzuziehen; ja <hi rendition="#fr">ihm</hi> auch nicht glau-<lb/>
ben wu&#x0364;rden, wenn er noch &#x017F;o feyerlich betheurte,<lb/>
daß es ihm ein Ern&#x017F;t &#x017F;ey.</p><lb/>
          <p>Es wu&#x0364;rde mir lieb &#x017F;eyn, auf allen Nothfall,<lb/>
einen kleinen Auf&#x017F;atz von den Um&#x017F;ta&#x0364;nden Jhrer<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">trau-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[754/0760] Der hundert und funfzehnte Brief von Frau Norton an Fraͤul. Clariſſa Harlowe. Montags, den 14ten Aug. Alle Jhre Freunde, meine liebſte Fraͤulein, ſcheinen hier nunmehr entſchloſſen zu ſeyn, Jhnen den Vorſchlag zu thun, daß Sie ſich zu einer von unſern Pflanzſtaͤdten begeben moͤgen. Dieß, glaube ich, kommt von den falſchen und widrigen Nachrichten des Herrn Brands her, von welchem ſie einen Brief empfangen haben. Jch wuͤnſchte von Herzen, daß Sie, ohne wi- der Jhre eigne Begriffe von der Ehre zu han- deln, ſich den inſtaͤndigen Bitten der ganzen Fa- milie des Herrn Lovelace zu ſeinem Beſten ge- maͤß bezeigen koͤnnten. Dieß, denke ich, wuͤrde einem jeden das Maul ſtopfen, und mit der Zeit Jhnen jedermann wieder zum Freunde machen. Denn Jhre eigne Freunde wollen nicht glauben, daß er im Ernſt, Sie zu heyrathen, geſonnen ſey: und der Haß zwiſchen beyden Familien iſt ſo groß, daß ſie ſich nicht herablaſſen wollen, desfalls Er- kundigung einzuziehen; ja ihm auch nicht glau- ben wuͤrden, wenn er noch ſo feyerlich betheurte, daß es ihm ein Ernſt ſey. Es wuͤrde mir lieb ſeyn, auf allen Nothfall, einen kleinen Aufſatz von den Umſtaͤnden Jhrer trau-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/760
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 754. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/760>, abgerufen am 21.11.2024.