Ranke, Leopold von: Die römischen Päpste. Bd. 3. Berlin, 1836.Corraro Relatione di Roma 1660. nungen gemacht. Hof und Staat erwarteten ihre Restauration, dieKirche die Herstellung der alten Disciplin von ihm: auch unter den Protestanten gab es Viele, die sich ihm näherten: es erregte deshalb ein allgemeines Aufsehen und Erstaunen, als er so bald eben wie seine letzten Vorfahren zu regieren anfing. Die gute Meinung schlug in einen heftigen Widerwillen um. Der erste Botschafter den die Venezianer nach jener glückwün- An die Stelle desselben ward Anzolo Corraro, damals Podesta Die Relation die er bei seiner Rückkehr von dem Hofe erstat- Es ist für uns indeß eines besondern Umstandes halber nicht Diese Relation brachte einen so lebhaften Eindruck hervor, daß Eine französische Uebersetzung derselben erschien zu Leiden: Re- Sie ward in dem Momente gedruckt, als die Entzweiung der 133. Relatione di Roma dell' eccelentmo Sigr Niccolo Sagredo. 1661. Eine Relation von der ich kein authentisches Exemplar sah, und Da es aber kein Zweifel seyn kann, daß die vorige wirklich Die Relation ist lange nicht so scharf wie die vorige: doch lobt sie 30*
Corraro Relatione di Roma 1660. nungen gemacht. Hof und Staat erwarteten ihre Reſtauration, dieKirche die Herſtellung der alten Disciplin von ihm: auch unter den Proteſtanten gab es Viele, die ſich ihm naͤherten: es erregte deshalb ein allgemeines Aufſehen und Erſtaunen, als er ſo bald eben wie ſeine letzten Vorfahren zu regieren anfing. Die gute Meinung ſchlug in einen heftigen Widerwillen um. Der erſte Botſchafter den die Venezianer nach jener gluͤckwuͤn- An die Stelle deſſelben ward Anzolo Corraro, damals Podeſta Die Relation die er bei ſeiner Ruͤckkehr von dem Hofe erſtat- Es iſt fuͤr uns indeß eines beſondern Umſtandes halber nicht Dieſe Relation brachte einen ſo lebhaften Eindruck hervor, daß Eine franzoͤſiſche Ueberſetzung derſelben erſchien zu Leiden: Re- Sie ward in dem Momente gedruckt, als die Entzweiung der 133. Relatione di Roma dell’ eccelentmo Sigr Niccolò Sagredo. 1661. Eine Relation von der ich kein authentiſches Exemplar ſah, und Da es aber kein Zweifel ſeyn kann, daß die vorige wirklich Die Relation iſt lange nicht ſo ſcharf wie die vorige: doch lobt ſie 30*
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0479" n="467"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#i"><hi rendition="#aq">Corraro Relatione di Roma</hi></hi> 1660.</fw><lb/> nungen gemacht. Hof und Staat erwarteten ihre Reſtauration, die<lb/> Kirche die Herſtellung der alten Disciplin von ihm: auch unter den<lb/> Proteſtanten gab es Viele, die ſich ihm naͤherten: es erregte deshalb<lb/> ein allgemeines Aufſehen und Erſtaunen, als er ſo bald eben wie ſeine<lb/> letzten Vorfahren zu regieren anfing. Die gute Meinung ſchlug in<lb/> einen heftigen Widerwillen um.</p><lb/> <p>Der erſte Botſchafter den die Venezianer nach jener gluͤckwuͤn-<lb/> ſchenden Geſandtſchaft in Rom hielten, war Hieronymo Giuſtiniano.<lb/> Seine Depeſchen fallen in das Jahr 1656. Er ſtarb an der Peſt.</p><lb/> <p>An die Stelle deſſelben ward Anzolo Corraro, damals Podeſta<lb/> von Padua, ernannt. Er zoͤgerte ſo lange, daß man ſchon einen an-<lb/> dern fuͤr ihn waͤhlte: hierauf jedoch eilte er nach Rom, und reſidirte<lb/> daſelbſt 1657 bis 1659.</p><lb/> <p>Die Relation die er bei ſeiner Ruͤckkehr von dem Hofe erſtat-<lb/> tete, fiel nun nicht ſehr guͤnſtig aus. Der Papſt und ſein Haus wer-<lb/> den mit Tadel uͤberhaͤuft.</p><lb/> <p>Es iſt fuͤr uns indeß eines beſondern Umſtandes halber nicht<lb/> nothwendig, einen ausfuͤhrlicheren Auszug derſelben mitzutheilen.</p><lb/> <p>Dieſe Relation brachte einen ſo lebhaften Eindruck hervor, daß<lb/> ſie ſich ſogleich den Weg in das Publicum bahnte.</p><lb/> <p>Eine franzoͤſiſche Ueberſetzung derſelben erſchien zu Leiden: <hi rendition="#aq">Re-<lb/> lation de la cour de Rome faite l’an 1661(0) au conseil de<lb/> Pregadi par l’excell<hi rendition="#sup">me</hi> Seigneur Angelo Corraro: — chez Lo-<lb/> rens,</hi> 1663, die das italieniſche Original, wo ich ſie irgend ver-<lb/> glichen habe, vollſtaͤndig wiedergiebt, und noch heute nicht ſelten iſt.</p><lb/> <p>Sie ward in dem Momente gedruckt, als die Entzweiung der<lb/> Chigi mit Crequy die allgemeine Aufmerkſamkeit auf Rom richtete;<lb/> die Publication ſollte mit dazu dienen, die oͤffentliche Meinung ge-<lb/> gen den Papſt zu entflammen. Sie iſt Beuningen dedicirt, der noch<lb/> nicht geſagt hatte: <hi rendition="#aq">„Sta sol.“</hi></p> </div><lb/> <div n="3"> <head>133.<lb/><hi rendition="#aq">Relatione di Roma dell’ eccelent<hi rendition="#sup">mo</hi> Sig<hi rendition="#sup">r</hi> Niccolò Sagredo.</hi> 1661.</head><lb/> <p>Eine Relation von der ich kein authentiſches Exemplar ſah, und<lb/> die ſich auch unter dem Namen Anzolo Corrers findet.</p><lb/> <p>Da es aber kein Zweifel ſeyn kann, daß die vorige wirklich<lb/> von Correr ſtammt, deſſen Thaͤtigkeit im Kriege wider die Barbe-<lb/> rini ausdruͤcklich darin erwaͤhnt wird, und in der vorliegenden da-<lb/> gegen der Autor den Wunſch aͤußert, von 27 jaͤhrigen Wanderun-<lb/> gen entbunden ſich nun zu Hauſe der Erziehung ſeiner Kinder wid-<lb/> men zu duͤrfen, was wahrhaftig auf Correr nicht paßt, der zuletzt<lb/> Podeſta in Padua geweſen war, ſo trage ich kein Bedenken, den<lb/> Namen Sagredo fuͤr den richtigen zu halten. Sagredo war, wie<lb/> wir wiſſen, ſchon einmal nach Rom, dann nach Wien geſandt wor-<lb/> den: jetzt ging er zum zweiten Mal nach Rom. Er war uͤberhaupt<lb/> einer der am meiſten beſchaͤftigten venezianiſchen Staatsmaͤnner, und<lb/> wurde zuletzt Doge.</p><lb/> <p>Die Relation iſt lange nicht ſo ſcharf wie die vorige: doch lobt ſie<lb/> darum nicht: ſie hat eher das Gepraͤge leidenſchaftloſer Beobachtung.</p><lb/> <fw place="bottom" type="sig">30*</fw><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [467/0479]
Corraro Relatione di Roma 1660.
nungen gemacht. Hof und Staat erwarteten ihre Reſtauration, die
Kirche die Herſtellung der alten Disciplin von ihm: auch unter den
Proteſtanten gab es Viele, die ſich ihm naͤherten: es erregte deshalb
ein allgemeines Aufſehen und Erſtaunen, als er ſo bald eben wie ſeine
letzten Vorfahren zu regieren anfing. Die gute Meinung ſchlug in
einen heftigen Widerwillen um.
Der erſte Botſchafter den die Venezianer nach jener gluͤckwuͤn-
ſchenden Geſandtſchaft in Rom hielten, war Hieronymo Giuſtiniano.
Seine Depeſchen fallen in das Jahr 1656. Er ſtarb an der Peſt.
An die Stelle deſſelben ward Anzolo Corraro, damals Podeſta
von Padua, ernannt. Er zoͤgerte ſo lange, daß man ſchon einen an-
dern fuͤr ihn waͤhlte: hierauf jedoch eilte er nach Rom, und reſidirte
daſelbſt 1657 bis 1659.
Die Relation die er bei ſeiner Ruͤckkehr von dem Hofe erſtat-
tete, fiel nun nicht ſehr guͤnſtig aus. Der Papſt und ſein Haus wer-
den mit Tadel uͤberhaͤuft.
Es iſt fuͤr uns indeß eines beſondern Umſtandes halber nicht
nothwendig, einen ausfuͤhrlicheren Auszug derſelben mitzutheilen.
Dieſe Relation brachte einen ſo lebhaften Eindruck hervor, daß
ſie ſich ſogleich den Weg in das Publicum bahnte.
Eine franzoͤſiſche Ueberſetzung derſelben erſchien zu Leiden: Re-
lation de la cour de Rome faite l’an 1661(0) au conseil de
Pregadi par l’excellme Seigneur Angelo Corraro: — chez Lo-
rens, 1663, die das italieniſche Original, wo ich ſie irgend ver-
glichen habe, vollſtaͤndig wiedergiebt, und noch heute nicht ſelten iſt.
Sie ward in dem Momente gedruckt, als die Entzweiung der
Chigi mit Crequy die allgemeine Aufmerkſamkeit auf Rom richtete;
die Publication ſollte mit dazu dienen, die oͤffentliche Meinung ge-
gen den Papſt zu entflammen. Sie iſt Beuningen dedicirt, der noch
nicht geſagt hatte: „Sta sol.“
133.
Relatione di Roma dell’ eccelentmo Sigr Niccolò Sagredo. 1661.
Eine Relation von der ich kein authentiſches Exemplar ſah, und
die ſich auch unter dem Namen Anzolo Corrers findet.
Da es aber kein Zweifel ſeyn kann, daß die vorige wirklich
von Correr ſtammt, deſſen Thaͤtigkeit im Kriege wider die Barbe-
rini ausdruͤcklich darin erwaͤhnt wird, und in der vorliegenden da-
gegen der Autor den Wunſch aͤußert, von 27 jaͤhrigen Wanderun-
gen entbunden ſich nun zu Hauſe der Erziehung ſeiner Kinder wid-
men zu duͤrfen, was wahrhaftig auf Correr nicht paßt, der zuletzt
Podeſta in Padua geweſen war, ſo trage ich kein Bedenken, den
Namen Sagredo fuͤr den richtigen zu halten. Sagredo war, wie
wir wiſſen, ſchon einmal nach Rom, dann nach Wien geſandt wor-
den: jetzt ging er zum zweiten Mal nach Rom. Er war uͤberhaupt
einer der am meiſten beſchaͤftigten venezianiſchen Staatsmaͤnner, und
wurde zuletzt Doge.
Die Relation iſt lange nicht ſo ſcharf wie die vorige: doch lobt ſie
darum nicht: ſie hat eher das Gepraͤge leidenſchaftloſer Beobachtung.
30*
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |