[Rabener, Gottlieb Wilhelm]: Sammlung satyrischer Schriften. Bd. 1. Leipzig, 1751.Vorbericht. Jch bin zu friedfertig, als daß ich Lust hätte, Mein Herr, Weil Sie keine Raupen sammlen, sollen solches Am 8. May. 1747. Thomas Raupe. Ob ich gleich den Charakter dieses Doctors aus mey- m) Miraris veteres, Vacerra, solos, Nec laudas nisi mortuos Poetas. Ignoscas petimus, Vacerra; tanti Non est, vt placeam tibi, perire. Martial. libr. VIII. epigr. 69. n) Il aime les insectes, il en fait tous les jours de nouvelles
emplettes; c'est surtout le premier homme de l'Europe pour les papillons; il en a de toutes les tailles et de toutes les cou- leurs. Quel tems prenes-vous pour lui rendre visite? Il est plonge Vorbericht. Jch bin zu friedfertig, als daß ich Luſt haͤtte, Mein Herr, Weil Sie keine Raupen ſammlen, ſollen ſolches Am 8. May. 1747. Thomas Raupe. Ob ich gleich den Charakter dieſes Doctors aus mey- m) Miraris veteres, Vacerra, ſolos, Nec laudas niſi mortuos Poëtas. Ignoſcas petimus, Vacerra; tanti Non eſt, vt placeam tibi, perire. Martial. libr. VIII. epigr. 69. n) Il aime les inſectes, il en fait tous les jours de nouvelles
emplettes; c’eſt ſurtout le premier homme de l’Europe pour les papillons; il en a de toutes les tailles et de toutes les cou- leurs. Quel tems prenes-vous pour lui rendre viſite? Il eſt plongé <TEI> <text> <front> <div> <pb facs="#f0072" n="72"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b"> <hi rendition="#g">Vorbericht.</hi> </hi> </fw><lb/> <div> <p>Jch bin zu friedfertig, als daß ich Luſt haͤtte,<lb/> mich irgend in einen Streit einzulaſſen. Derjenige,<lb/> den ich meyne, heißt <hi rendition="#fr">Vacerra,</hi> und <hi rendition="#fr">Martial</hi> hat<lb/> ihn vor mir gemeynt <note place="foot" n="m)"><hi rendition="#aq">Miraris veteres, Vacerra, ſolos,<lb/> Nec laudas niſi mortuos Poëtas.<lb/> Ignoſcas petimus, Vacerra; tanti<lb/> Non eſt, vt placeam tibi, perire.</hi><lb/><hi rendition="#i"><hi rendition="#aq">Martial. libr. VIII. epigr.</hi> 69.</hi></note>.</p> </div><lb/> <div> <opener> <salute> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#fr">Mein Herr,</hi> </hi> </salute> </opener><lb/> <p><hi rendition="#in">W</hi>eil Sie keine Raupen ſammlen, ſollen ſolches<lb/> darum andre Leute nicht thun? Der Herr<lb/> Doctor, der die Jnſecten ſo ſehr liebt, iſt mein Freund;<lb/> ich ſuche die Raupen mit ihm, und wenn er ſeine<lb/> Familie itzt ein wenig leiden laͤßt, ſo wird es ihr kuͤnf-<lb/> tig deſto beſſer gehen, wenn er ſein Raupencapinet<lb/> verkauft haben wird.</p><lb/> <closer> <salute> <hi rendition="#et">Am 8. May. 1747. <hi rendition="#fr">Thomas Raupe.</hi></hi> </salute> </closer> </div><lb/> <div> <p>Ob ich gleich den Charakter dieſes Doctors aus<lb/> dem <hi rendition="#fr">Bruyere</hi> <note xml:id="f05" next="#f06" place="foot" n="n)"><hi rendition="#aq">Il aime les inſectes, il en fait tous les jours de nouvelles<lb/> emplettes; c’eſt ſurtout le premier homme de l’Europe pour<lb/> les papillons; il en a de toutes les tailles et de toutes les cou-<lb/> leurs. Quel tems prenes-vous pour lui rendre viſite? Il eſt</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">plongé</hi></fw></note> genommen habe, ſo will ich doch<lb/> den Freund des Herrn <hi rendition="#fr">Thomas Raupe</hi> ſo lange<lb/> <fw place="bottom" type="catch">mey-</fw><lb/></p> </div> </div> </front> </text> </TEI> [72/0072]
Vorbericht.
Jch bin zu friedfertig, als daß ich Luſt haͤtte,
mich irgend in einen Streit einzulaſſen. Derjenige,
den ich meyne, heißt Vacerra, und Martial hat
ihn vor mir gemeynt m).
Mein Herr,
Weil Sie keine Raupen ſammlen, ſollen ſolches
darum andre Leute nicht thun? Der Herr
Doctor, der die Jnſecten ſo ſehr liebt, iſt mein Freund;
ich ſuche die Raupen mit ihm, und wenn er ſeine
Familie itzt ein wenig leiden laͤßt, ſo wird es ihr kuͤnf-
tig deſto beſſer gehen, wenn er ſein Raupencapinet
verkauft haben wird.
Am 8. May. 1747. Thomas Raupe.
Ob ich gleich den Charakter dieſes Doctors aus
dem Bruyere n) genommen habe, ſo will ich doch
den Freund des Herrn Thomas Raupe ſo lange
mey-
m) Miraris veteres, Vacerra, ſolos,
Nec laudas niſi mortuos Poëtas.
Ignoſcas petimus, Vacerra; tanti
Non eſt, vt placeam tibi, perire.
Martial. libr. VIII. epigr. 69.
n) Il aime les inſectes, il en fait tous les jours de nouvelles
emplettes; c’eſt ſurtout le premier homme de l’Europe pour
les papillons; il en a de toutes les tailles et de toutes les cou-
leurs. Quel tems prenes-vous pour lui rendre viſite? Il eſt
plongé
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |