Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Marcus. XXXII. vmbs Euangelij willen/ der wirts behalten/ was hulffs den men-Matth. 10. Luce. 9.schen/ wenn er die gantze welt gewunne/ vnd neme schaden an seyner selen? odder was kan der mensch geben da mitt er seyne seele loße? wer sich aber meyne vnnd meyner wort schemet/ vnter disem ehebre- cherschen vnnd sundigen geschlecht/ des wirtt sich auch des men- schen son schemen/ wenn er komen wirt ynn der herlickeyt seynes vat- ters mitt den heyligen engelln/ Vnnd er sprach zu yhnen/ warlich Matth. 16. Luce. 9.ich sage euch/ Es stehen ettliche hie/ die werden den todt nicht schme- ckenn/ bis das sie sehen das reych gottis mit krafft komen. Das neund Capitel. Matth. 17. nie-
den? bringt F ij
Sanct Marcus. XXXII. vmbs Euangelij willen/ der wirts behalten/ was hulffs den men-Matth. 10. Luce. 9.ſchen/ wenn er die gantze welt gewunne/ vnd neme ſchaden an ſeyner ſelen? odder was kan der menſch geben da mitt er ſeyne ſeele loſze? wer ſich aber meyne vnnd meyner woꝛt ſchemet/ vnter diſem ehebꝛe- cherſchen vnnd ſundigen geſchlecht/ des wirtt ſich auch des men- ſchen ſon ſchemen/ weñ er komen wirt ynn der herlickeyt ſeynes vat- ters mitt den heyligen engelln/ Vnnd er ſpꝛach zu yhnen/ warlich Matth. 16. Luce. 9.ich ſage euch/ Es ſtehen ettliche hie/ die werden den todt nicht ſchme- ckenn/ bis das ſie ſehen das reych gottis mit krafft komen. Das neund Capitel. Matth. 17. nie-
den? bꝛingt F ij
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Mk" n="1"> <div xml:id="Mk.8" n="2"> <p><pb facs="#f0077" n="[71]"/><fw type="header" place="top">Sanct Marcus. XXXII.</fw><lb/> vmbs Euangelij willen/ der wirts behalten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus8,36">Markus 8,36</ref></note>was hulffs den men-<lb/><note place="left">Matth. 10.<lb/> Luce. 9.</note>ſchen/ wenn er die gantze welt gewunne/ vnd neme ſchaden an ſeyner<lb/> ſelen? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus8,37">Markus 8,37</ref></note> odder was kan der menſch geben da mitt er ſeyne ſeele loſze?<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus8,38">Markus 8,38</ref></note> wer ſich aber meyne vnnd meyner woꝛt ſchemet/ vnter diſem ehebꝛe-<lb/> cherſchen vnnd ſundigen geſchlecht/ des wirtt ſich auch des men-<lb/> ſchen ſon ſchemen/ weñ er komen wirt ynn der herlickeyt ſeynes <choice><orig>vat</orig><reg>vat-</reg></choice><lb/> ters mitt den heyligen engelln/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,1">Markus 9,1</ref></note>Vnnd er ſpꝛach zu yhnen/ warlich<lb/><note place="left">Matth. 16.<lb/> Luce. 9.</note>ich ſage euch/ Es ſtehen ettliche hie/ die werden den todt nicht <choice><orig>ſchme</orig><reg>ſchme-</reg></choice><lb/> ckenn/ bis das ſie ſehen das reych gottis mit krafft komen.</p><lb/> </div> <div xml:id="Mk.9" n="2"> <head>Das neund Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,2">Markus 9,2</ref></note><note place="left">Matth. 17.<lb/> Luce. 9.</note><hi rendition="#in">U</hi>Nnd nach ſechs tagen/ nam Jheſus zu ſich Petron/ Ja-<lb/> coben vnd Johannen/ vnnd furt ſie auff eynen hohen berck<lb/> beſonders alleyn/ vnd verkleret ſich fur yhn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,3">Markus 9,3</ref></note>vnd ſeyne kley-<lb/> der wurden helle vnd ſeer weys wie der ſchnee/ das ſie keyn<lb/> ferber auff erden kan ſo weys machen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,4">Markus 9,4</ref></note>vnnd es erſcheyn yhn Elias<lb/> mit Moſe/ vnd hatten eyn rede mit Jheſu/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,5">Markus 9,5</ref></note>vnd Petrus antwoꝛt vnd<lb/> ſpꝛach zu Jheſu/ meyſter/ Hie iſt gutt ſeyn/ wyr wollen dꝛey hutten<lb/> machen/ dyr eyne/ Moſi eyne/ vnd Elias eyne/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,6">Markus 9,6</ref></note>denn er wuſte nicht/<lb/> was er redet/ vnd ſie waren ſeer furchtig/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,7">Markus 9,7</ref></note>vnnd es kam eyn wolcken/<lb/> die vber ſchattet ſie/ vñ eyn ſtym fiel aus der wolcken/ vñ ſprach/ Das<lb/> iſt meyn lieber ſon/ gehoꝛchet yhm/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,8">Markus 9,8</ref></note>vnd bald dar nach ſahen ſie vmb<lb/> ſich/ vnd ſahen niemant mehr denn alleyn Jheſum bey yhn.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,9">Markus 9,9</ref></note>Da ſie aber vom berg erab giengen/ verpot yhn Jheſus/ das ſie <choice><orig>nie</orig><reg>nie-</reg></choice><lb/> mant ſagẽ ſolltẽ/ was ſie geſehẽ hattẽ/ bis des mẽſchẽ ſon aufferſtund<lb/> võ den todten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,10">Markus 9,10</ref></note>vñ ſie behielten das woꝛt bey ſich/ vñ befragten ſich <choice><orig>vn</orig><reg>vn-</reg></choice><lb/> tereynander/ was iſt doch das aufferſtehen von den todten? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,11">Markus 9,11</ref></note>vnd ſie<lb/> fragten yhn vnd ſpꝛachen/ ſagen doch die ſchrifftgelerten/ das Eli-<lb/> as mus vor komen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,12">Markus 9,12</ref></note>Er antwort aber vnnd ſpꝛach zu yhn/ Elias ſoll<lb/> ia durch ſeyne zukunfft alles widder zu recht bꝛingẽ. Datzu/ des <choice><orig>men</orig><reg>men-</reg></choice><lb/> ſchen ſon ſoll viel leyden vnd verachtet werden/ wie denn geſchꝛieben<lb/> ſtehet. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,13">Markus 9,13</ref></note>Aber ich ſage euch/ Elias iſt komen/ vnnd ſie haben an yhm<lb/> than/ was ſie wollten/ nach dem von yhm geſchꝛieben ſtehet.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,14">Markus 9,14</ref></note>Vnnd er kam zu ſeynen iungern/ vnd ſahe viel volcks vmb ſie/ vnd<lb/><note place="left">Matth. 17.<lb/> Luce. 9.</note>ſchꝛifftgelerten/ die ſich mitt yhn befragten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,15">Markus 9,15</ref></note>vnnd als bald/ da das<lb/> volck yhn ſahe/ entſatzten ſie ſich/ vnd lieffen zu/ vnnd gruſſeten yhn/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,16">Markus 9,16</ref></note> vnnd er fraget die ſchꝛifftgelerten/ was befraget yhꝛ euch mit yhnen?<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,17">Markus 9,17</ref></note>vnnd eyner aus dem volck antwoꝛt vnnd ſpꝛach/ meyſter/ ich hab her<lb/> bracht zu dyr meynen ſon/ der hatt eynen ſpꝛachloſen geyſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,18">Markus 9,18</ref></note>vnd wo<lb/> er yhn erwyſſcht/ ſo reyſſt er yhn/ vnnd ſchewmet vnnd knyrſſet mit<lb/> den zenen/ vnnd verdoꝛret/ vnnd ich hab mitt deynen iungern geredt/<lb/> das ſie yhn aus treyben/ vnnd ſie konnen nicht.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus9,19">Markus 9,19</ref></note>Er antwoꝛt yhm aber vnd ſpꝛach/ O du vnglewbiges geſchlecht/<lb/> wie lange ſoll ich bey euch ſeyn? wie lange ſoll ich mich mit euch <choice><orig>ley</orig><reg>ley-</reg></choice><fw place="bottom" type="catch">den? bꝛingt</fw><fw place="bottom" type="sig">F ij</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[71]/0077]
Sanct Marcus. XXXII.
vmbs Euangelij willen/ der wirts behalten/ was hulffs den men-
ſchen/ wenn er die gantze welt gewunne/ vnd neme ſchaden an ſeyner
ſelen? odder was kan der menſch geben da mitt er ſeyne ſeele loſze?
wer ſich aber meyne vnnd meyner woꝛt ſchemet/ vnter diſem ehebꝛe-
cherſchen vnnd ſundigen geſchlecht/ des wirtt ſich auch des men-
ſchen ſon ſchemen/ weñ er komen wirt ynn der herlickeyt ſeynes vat
ters mitt den heyligen engelln/ Vnnd er ſpꝛach zu yhnen/ warlich
ich ſage euch/ Es ſtehen ettliche hie/ die werden den todt nicht ſchme
ckenn/ bis das ſie ſehen das reych gottis mit krafft komen.
Matth. 10.
Luce. 9.
Matth. 16.
Luce. 9.
Das neund Capitel.
UNnd nach ſechs tagen/ nam Jheſus zu ſich Petron/ Ja-
coben vnd Johannen/ vnnd furt ſie auff eynen hohen berck
beſonders alleyn/ vnd verkleret ſich fur yhn/ vnd ſeyne kley-
der wurden helle vnd ſeer weys wie der ſchnee/ das ſie keyn
ferber auff erden kan ſo weys machen/ vnnd es erſcheyn yhn Elias
mit Moſe/ vnd hatten eyn rede mit Jheſu/ vnd Petrus antwoꝛt vnd
ſpꝛach zu Jheſu/ meyſter/ Hie iſt gutt ſeyn/ wyr wollen dꝛey hutten
machen/ dyr eyne/ Moſi eyne/ vnd Elias eyne/ denn er wuſte nicht/
was er redet/ vnd ſie waren ſeer furchtig/ vnnd es kam eyn wolcken/
die vber ſchattet ſie/ vñ eyn ſtym fiel aus der wolcken/ vñ ſprach/ Das
iſt meyn lieber ſon/ gehoꝛchet yhm/ vnd bald dar nach ſahen ſie vmb
ſich/ vnd ſahen niemant mehr denn alleyn Jheſum bey yhn.
Matth. 17.
Luce. 9.
Da ſie aber vom berg erab giengen/ verpot yhn Jheſus/ das ſie nie
mant ſagẽ ſolltẽ/ was ſie geſehẽ hattẽ/ bis des mẽſchẽ ſon aufferſtund
võ den todten/ vñ ſie behielten das woꝛt bey ſich/ vñ befragten ſich vn
tereynander/ was iſt doch das aufferſtehen von den todten? vnd ſie
fragten yhn vnd ſpꝛachen/ ſagen doch die ſchrifftgelerten/ das Eli-
as mus vor komen/ Er antwort aber vnnd ſpꝛach zu yhn/ Elias ſoll
ia durch ſeyne zukunfft alles widder zu recht bꝛingẽ. Datzu/ des men
ſchen ſon ſoll viel leyden vnd verachtet werden/ wie denn geſchꝛieben
ſtehet. Aber ich ſage euch/ Elias iſt komen/ vnnd ſie haben an yhm
than/ was ſie wollten/ nach dem von yhm geſchꝛieben ſtehet.
Vnnd er kam zu ſeynen iungern/ vnd ſahe viel volcks vmb ſie/ vnd
ſchꝛifftgelerten/ die ſich mitt yhn befragten/ vnnd als bald/ da das
volck yhn ſahe/ entſatzten ſie ſich/ vnd lieffen zu/ vnnd gruſſeten yhn/
vnnd er fraget die ſchꝛifftgelerten/ was befraget yhꝛ euch mit yhnen?
vnnd eyner aus dem volck antwoꝛt vnnd ſpꝛach/ meyſter/ ich hab her
bracht zu dyr meynen ſon/ der hatt eynen ſpꝛachloſen geyſt/ vnd wo
er yhn erwyſſcht/ ſo reyſſt er yhn/ vnnd ſchewmet vnnd knyrſſet mit
den zenen/ vnnd verdoꝛret/ vnnd ich hab mitt deynen iungern geredt/
das ſie yhn aus treyben/ vnnd ſie konnen nicht.
Matth. 17.
Luce. 9.
Er antwoꝛt yhm aber vnd ſpꝛach/ O du vnglewbiges geſchlecht/
wie lange ſoll ich bey euch ſeyn? wie lange ſoll ich mich mit euch ley
den? bꝛingt
F ij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |