Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.LV Die Epistel sanct Pauli An Philemon. PAulus der gepunden Jhesu Christi: vnd
Vorrede k
LV Die Epiſtel ſanct Pauli An Philemon. PAulus der gepunden Jheſu Chꝛiſti: vñ
Voꝛrede k
<TEI> <text> <body> <pb facs="#f0349" n="[343]"/> <fw type="header" place="top">LV</fw><lb/> <div xml:id="Phlm" n="1"> <head>Die Epiſtel ſanct Pauli<lb/> An Philemon.</head><lb/> <div xml:id="Phlm.1" n="2"> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon1">Philemon 1</ref></note><hi rendition="#in">P</hi><hi rendition="#b #larger">Aulus der gepunden Jheſu Chꝛiſti: vñ</hi><lb/> Timotheos der bꝛuder. Philemoni dem lieben vnd vn-<lb/> ſerm gehulffen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon2">Philemon 2</ref></note>vnd Apphian der lieben/ vnd Archippo <choice><orig>vn</orig><reg>vn-</reg></choice><lb/> ſerm ſtreytgenoſſen/ vnd der gemeynen ynn ſeynem hauſze.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon3">Philemon 3</ref></note>Gnad ſey mit euch vnd fride võ Got vnſerm vater vnd dem herrn<lb/> Jheſu Chꝛiſto.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon4">Philemon 4</ref></note>Jch dancke meynem Got/ vnnd gedencke deyn alletzeyt ynn mey-<lb/> nem gebet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon5">Philemon 5</ref></note>nach dem ich hoꝛe von der liebe vnnd dem glawben/ wil-<lb/> che du haſt gegen den herrn Jheſum Chꝛiſt vnd alle heyligen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon6">Philemon 6</ref></note>das <choice><orig>vn</orig><reg>vn-</reg></choice><lb/> ſer gemeyner glawbe yñ dyr ſchefftig werde durch erkentnis alle des<lb/> guten/ das ynn euch iſt an Chꝛiſto Jheſu. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon7">Philemon 7</ref></note>Jch habe aber eyn groſſe<lb/> freud vnd troſt an deyner liebe/ Denn die heyligen ſind hertzlich er-<lb/> quickt durch dich/ lieber bꝛuder.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon8">Philemon 8</ref></note>Darumb/ wie wol ich habe ynn Chꝛiſto eyn groſſe freydickeyt/<lb/> dyr zu gepieten/ was dyr gepurt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon9">Philemon 9</ref></note>aber vmb der liebe willen/ ermane<lb/> ich dich viel weger/ der ich eyn ſolcher byn/ nemlich eyn alter Pau-<lb/> lus/ nu aber auch eyn gepũdener Jheſu Chꝛiſti. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon10">Philemon 10</ref></note>So ermane ich dich<lb/> vmb meynes ſons willen Oneſimon/ den ich gepoꝛen habe ynn <choice><orig>mey</orig><reg>mey-</reg></choice><lb/> nen banden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon11">Philemon 11</ref></note>wilcher weyland dyr vnnutz/ nu aber dyr vnd myr wol<lb/> nutz iſt/ den hab ich widder geſand/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon12">Philemon 12</ref></note>du aber nym yhn/ das iſt/ meyn<lb/> hertz/ auff/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon13">Philemon 13</ref></note>Denn ich wolt yhn bey myr behalten/ das er myr an dey-<lb/> ner ſtad dienet/ ynn den bandẽ des Euangelij/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon14">Philemon 14</ref></note>aber on deynen wil-<lb/> len wollt ich nichts thun/ auff das deyn guttis nicht were genotti-<lb/> get/ ſzondern ſelbwillig.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon15">Philemon 15</ref></note>Villeycht aber iſt er darumb eyn zeyt lang entwichen/ das du yhn<lb/> ewig widder nemiſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon16">Philemon 16</ref></note>nu nicht mehr als ein knecht/ ſondern mehr deñ<lb/> eyn knecht/ eynen lieben bꝛuder/ ſzonderlich myr/ wie viel mehr aber<lb/> dyr/ beyde nach dem fleyſch vnd nach dem herrn. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon17">Philemon 17</ref></note>So du nu mich <choice><orig>hel</orig><reg>hel-</reg></choice><lb/> tiſt fur deynen genoſſen/ ſzo nym yhn auff als mich ſelb/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon18">Philemon 18</ref></note>So er aber<lb/> dyr etwas ſchaden than hat/ odder ſchuldig iſt/ das rechne myr zu/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon19">Philemon 19</ref></note>Jch Paulus habs geſchꝛieben mit meyner hand/ ich wils betzalen/<lb/> ich ſchweyge/ das du dich ſelbs myr ſchuldig biſt. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon20">Philemon 20</ref></note>Ja lieber bꝛuder/<lb/> laſz das ich mich an dyr ergetze ynn dem herren/ erquicke meyn hertz<lb/> ynn dem herrn.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon21">Philemon 21</ref></note>Jch hab aus zuuerſicht deynes gehoꝛſams geſchꝛieben/ denn ich<lb/> weyſz/ du wirſt vber das thun/ das ich ſage/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon22">Philemon 22</ref></note>Daneben bereytte myr<lb/> die herberge/ deñ ich hoffe/ das ich durch ewr gepet/ euch geſchenckt<lb/> werde. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon23">Philemon 23</ref></note>Es gruſſet dich Epaphꝛas meyn mitgefangener yñ Chꝛiſto<lb/> Jheſu/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon24">Philemon 24</ref></note>Marcus/ Ariſtarchus/ Demas/ Lucas/ meyne gehulffen.<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Philemon25">Philemon 25</ref></note>Die gnade vnſers herrn Jheſu Chꝛiſti ſey mit ewrem geyſt/ Amen.</p><lb/> </div> </div> <fw type="catch" place="bottom">Voꝛrede</fw> <fw type="sig" place="bottom">k</fw><lb/> </body> </text> </TEI> [[343]/0349]
LV
Die Epiſtel ſanct Pauli
An Philemon.
PAulus der gepunden Jheſu Chꝛiſti: vñ
Timotheos der bꝛuder. Philemoni dem lieben vnd vn-
ſerm gehulffen/ vnd Apphian der lieben/ vnd Archippo vn
ſerm ſtreytgenoſſen/ vnd der gemeynen ynn ſeynem hauſze.
Gnad ſey mit euch vnd fride võ Got vnſerm vater vnd dem herrn
Jheſu Chꝛiſto.
Jch dancke meynem Got/ vnnd gedencke deyn alletzeyt ynn mey-
nem gebet/ nach dem ich hoꝛe von der liebe vnnd dem glawben/ wil-
che du haſt gegen den herrn Jheſum Chꝛiſt vnd alle heyligen/ das vn
ſer gemeyner glawbe yñ dyr ſchefftig werde durch erkentnis alle des
guten/ das ynn euch iſt an Chꝛiſto Jheſu. Jch habe aber eyn groſſe
freud vnd troſt an deyner liebe/ Denn die heyligen ſind hertzlich er-
quickt durch dich/ lieber bꝛuder.
Darumb/ wie wol ich habe ynn Chꝛiſto eyn groſſe freydickeyt/
dyr zu gepieten/ was dyr gepurt/ aber vmb der liebe willen/ ermane
ich dich viel weger/ der ich eyn ſolcher byn/ nemlich eyn alter Pau-
lus/ nu aber auch eyn gepũdener Jheſu Chꝛiſti. So ermane ich dich
vmb meynes ſons willen Oneſimon/ den ich gepoꝛen habe ynn mey
nen banden/ wilcher weyland dyr vnnutz/ nu aber dyr vnd myr wol
nutz iſt/ den hab ich widder geſand/ du aber nym yhn/ das iſt/ meyn
hertz/ auff/ Denn ich wolt yhn bey myr behalten/ das er myr an dey-
ner ſtad dienet/ ynn den bandẽ des Euangelij/ aber on deynen wil-
len wollt ich nichts thun/ auff das deyn guttis nicht were genotti-
get/ ſzondern ſelbwillig.
Villeycht aber iſt er darumb eyn zeyt lang entwichen/ das du yhn
ewig widder nemiſt/ nu nicht mehr als ein knecht/ ſondern mehr deñ
eyn knecht/ eynen lieben bꝛuder/ ſzonderlich myr/ wie viel mehr aber
dyr/ beyde nach dem fleyſch vnd nach dem herrn. So du nu mich hel
tiſt fur deynen genoſſen/ ſzo nym yhn auff als mich ſelb/ So er aber
dyr etwas ſchaden than hat/ odder ſchuldig iſt/ das rechne myr zu/
Jch Paulus habs geſchꝛieben mit meyner hand/ ich wils betzalen/
ich ſchweyge/ das du dich ſelbs myr ſchuldig biſt. Ja lieber bꝛuder/
laſz das ich mich an dyr ergetze ynn dem herren/ erquicke meyn hertz
ynn dem herrn.
Jch hab aus zuuerſicht deynes gehoꝛſams geſchꝛieben/ denn ich
weyſz/ du wirſt vber das thun/ das ich ſage/ Daneben bereytte myr
die herberge/ deñ ich hoffe/ das ich durch ewr gepet/ euch geſchenckt
werde. Es gruſſet dich Epaphꝛas meyn mitgefangener yñ Chꝛiſto
Jheſu/ Marcus/ Ariſtarchus/ Demas/ Lucas/ meyne gehulffen.
Die gnade vnſers herrn Jheſu Chꝛiſti ſey mit ewrem geyſt/ Amen.
Voꝛrede
k
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |