Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Der Apostel geredt von der aufferstehung Christi/ denn seyne seele ist nicht yn derhelle gelassen/ vnd seyn fleysch hat die verweßung nicht gesehen/ di- sen Jhesum hat Gott auff erweckt/ des sind wyr alle zeugen. ver- Pe-
Das Dritte Capitel. PEtrus aber vnnd Johannes giengen miteynander hynauff gegen sie/
Der Apoſtel geredt von der aufferſtehung Chꝛiſti/ denn ſeyne ſeele iſt nicht yn derhelle gelaſſen/ vnd ſeyn fleyſch hat die verweſzung nicht geſehen/ di- ſen Jheſum hat Gott auff erweckt/ des ſind wyr alle zeugen. ver- Pe-
Das Dꝛitte Capitel. PEtrus aber vnnd Johannes giengen miteynander hynauff gegen ſie/
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Apg" n="1"> <div xml:id="Apg.2" n="2"> <p><pb facs="#f0182" n="[176]"/><fw type="header" place="top">Der Apoſtel</fw><lb/> geredt von der aufferſtehung Chꝛiſti/ denn ſeyne ſeele iſt nicht yn der<lb/> helle gelaſſen/ vnd ſeyn fleyſch hat die verweſzung nicht geſehen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,32">Apostelgeschichte 2,32</ref></note>di-<lb/> ſen Jheſum hat Gott auff erweckt/ des ſind wyr alle zeugen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,33">Apostelgeschichte 2,33</ref></note>Nu er durch die rechten gottis erhohet iſt/ vnd entpfangen die <choice><orig>ver</orig><reg>ver-</reg></choice><lb/> heyſſung des heyligẽ geyſts vom vater/ hat er auſzgoſſen dis das yhr<lb/> ſehet vnd hoꝛet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,34">Apostelgeschichte 2,34</ref></note>denn Dauid iſt nicht ynn den hymel geſtygen/ Er <choice><orig>ſpꝛi</orig><reg>ſpꝛi-</reg></choice><note place="right">pſal. 109.</note><lb/> cht aber/ Der herr hatt geſagt zu meynem herrn/ Setze dich zu mey-<lb/> ner rechten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,35">Apostelgeschichte 2,35</ref></note>bis das ich deyne feynde lege zum ſchemel deyner fuſſe/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,36">Apostelgeschichte 2,36</ref></note>So wiſſe nu das gantz haus zu Jſrael gewiſſz/ das Gott diſen <choice><orig>Jhe</orig><reg>Jhe-</reg></choice><lb/> ſum/ den yhr creutzigt habt/ zu eynem herrn vnd Chꝛiſt gemacht hat.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,37">Apostelgeschichte 2,37</ref></note>Da ſie aber das hoꝛeten/ zuſtach ſich yhꝛ hertz/ vnd ſpꝛachen zu <choice><orig>Pe</orig><reg>Pe-</reg></choice><lb/> tro vnd zu den andern Apoſtolen/ yhr menner lieben bꝛuder/ was <choice><orig>ſol</orig><reg>ſol-</reg></choice><lb/> len wyr thun? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,38">Apostelgeschichte 2,38</ref></note>Petrus ſpꝛach zu yhn/ Thut bus/ vnnd las ſich eyn ig-<lb/> licher teuffen auff den namen Jheſu Chꝛiſti/ tzur vergebung der<lb/> ſund/ ſo werdet yhꝛ empfahen die gabe des heylligẽ geyſts/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,39">Apostelgeschichte 2,39</ref></note>deñ ewr<lb/> vnd ewr kinder iſt das verheyſſen/ vñ aller die ferne ſind/ wilche Got<lb/> vnſer herr ertzu ruffen wirt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,40">Apostelgeschichte 2,40</ref></note>Auch mit viel andern woꝛtten betzeu-<lb/> get er/ vnd ermanet/ vnd ſpꝛach/ laſt euch helffen aus diſem <choice><orig>vnſchlach</orig><reg>vnſchlach-</reg></choice><lb/> tigem geſchlecht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,41">Apostelgeschichte 2,41</ref></note>Die nun ſeyn woꝛt gerne an namen/ lieſſen ſich teu-<lb/> ffen/ vnd wurden hyntzu than an dem tage bey drey tauſent ſeelen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,42">Apostelgeschichte 2,42</ref></note>Sie bliebẽ aber beſtendig yñ der Apoſteln lere/ vñ yñ der gemeyn-<lb/> ſchafft/ vñ ym bꝛod bꝛechen/ vnd ym gepett/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,43">Apostelgeschichte 2,43</ref></note>Es kam auch alle ſeelen<lb/> furcht an/ vnd geſchahen wunder vnd zeychen durch die Apoſtel/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,44">Apostelgeschichte 2,44</ref></note><choice><orig>Al</orig><reg>Al-</reg></choice><lb/> le aber die glawbig waren worden/ waren zu hauff/ vnd hielten alle<lb/> ding gemeyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,45">Apostelgeschichte 2,45</ref></note>yhre guter vnd habe verkaufften ſie/ vnd teylten ſie aus<lb/> vnter alle/ nach dem yderman nod war/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,46">Apostelgeschichte 2,46</ref></note>vñ ſie blieben beſtendig <choice><orig>tegli</orig><reg>tegli-</reg></choice><lb/> ch ym tempel eynmutig/ vnd bꝛachen das bꝛott hyn vnd her ynn heu-<lb/> ſern/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte2,47">Apostelgeschichte 2,47</ref></note>namen die ſpeyſe mit frewden vñ eynfelltigem hertzen/ vnd <choice><orig>hat</orig><reg>hat-</reg></choice><lb/> ten gnade bey dem gantzen volck/ der herr aber thatt hyntzu teglich/<lb/> die da ſelig wurden/ zu der gemeyne.</p><lb/> </div> <div xml:id="Apg.3" n="2"> <head>Das Dꝛitte<lb/> Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte3,1">Apostelgeschichte 3,1</ref></note><hi rendition="#in">P</hi>Etrus aber vnnd Johannes giengen miteynander hynauff<lb/> ynn den tempel vmb die neunde ſtund zu beten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte3,2">Apostelgeschichte 3,2</ref></note>vnd es war<lb/> eyn man lahm von muter leybe der lies ſich tragen/ vnd ſie<lb/> ſatzten yhn teglich fur des tempels thur/ die da heyſſet/ die<lb/> ſchone/ das er bettellte das almoſen von denen/ die ynn den tempel<lb/> giengen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte3,3">Apostelgeschichte 3,3</ref></note>Da er nu ſahe Petron vnd Johãnen das ſie wollten zum <choice><orig>tẽ</orig><reg>tẽ-</reg></choice><lb/> pel hyneyn gehen/ bat er/ das er ein almoſen empfienge/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte3,4">Apostelgeschichte 3,4</ref></note>Petrus aber<lb/> ſahe yhn an mit Johanne/ vnd ſpꝛach/ ſihe vns an/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte3,5">Apostelgeschichte 3,5</ref></note>Er aber hielt ſich <fw place="bottom" type="catch">gegen ſie/</fw> </p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[176]/0182]
Der Apoſtel
geredt von der aufferſtehung Chꝛiſti/ denn ſeyne ſeele iſt nicht yn der
helle gelaſſen/ vnd ſeyn fleyſch hat die verweſzung nicht geſehen/ di-
ſen Jheſum hat Gott auff erweckt/ des ſind wyr alle zeugen.
Nu er durch die rechten gottis erhohet iſt/ vnd entpfangen die ver
heyſſung des heyligẽ geyſts vom vater/ hat er auſzgoſſen dis das yhr
ſehet vnd hoꝛet/ denn Dauid iſt nicht ynn den hymel geſtygen/ Er ſpꝛi
cht aber/ Der herr hatt geſagt zu meynem herrn/ Setze dich zu mey-
ner rechten/ bis das ich deyne feynde lege zum ſchemel deyner fuſſe/
So wiſſe nu das gantz haus zu Jſrael gewiſſz/ das Gott diſen Jhe
ſum/ den yhr creutzigt habt/ zu eynem herrn vnd Chꝛiſt gemacht hat.
pſal. 109.
Da ſie aber das hoꝛeten/ zuſtach ſich yhꝛ hertz/ vnd ſpꝛachen zu Pe
tro vnd zu den andern Apoſtolen/ yhr menner lieben bꝛuder/ was ſol
len wyr thun? Petrus ſpꝛach zu yhn/ Thut bus/ vnnd las ſich eyn ig-
licher teuffen auff den namen Jheſu Chꝛiſti/ tzur vergebung der
ſund/ ſo werdet yhꝛ empfahen die gabe des heylligẽ geyſts/ deñ ewr
vnd ewr kinder iſt das verheyſſen/ vñ aller die ferne ſind/ wilche Got
vnſer herr ertzu ruffen wirt/ Auch mit viel andern woꝛtten betzeu-
get er/ vnd ermanet/ vnd ſpꝛach/ laſt euch helffen aus diſem vnſchlach
tigem geſchlecht/ Die nun ſeyn woꝛt gerne an namen/ lieſſen ſich teu-
ffen/ vnd wurden hyntzu than an dem tage bey drey tauſent ſeelen.
Sie bliebẽ aber beſtendig yñ der Apoſteln lere/ vñ yñ der gemeyn-
ſchafft/ vñ ym bꝛod bꝛechen/ vnd ym gepett/ Es kam auch alle ſeelen
furcht an/ vnd geſchahen wunder vnd zeychen durch die Apoſtel/ Al
le aber die glawbig waren worden/ waren zu hauff/ vnd hielten alle
ding gemeyn/ yhre guter vnd habe verkaufften ſie/ vnd teylten ſie aus
vnter alle/ nach dem yderman nod war/ vñ ſie blieben beſtendig tegli
ch ym tempel eynmutig/ vnd bꝛachen das bꝛott hyn vnd her ynn heu-
ſern/ namen die ſpeyſe mit frewden vñ eynfelltigem hertzen/ vnd hat
ten gnade bey dem gantzen volck/ der herr aber thatt hyntzu teglich/
die da ſelig wurden/ zu der gemeyne.
Das Dꝛitte
Capitel.
PEtrus aber vnnd Johannes giengen miteynander hynauff
ynn den tempel vmb die neunde ſtund zu beten/ vnd es war
eyn man lahm von muter leybe der lies ſich tragen/ vnd ſie
ſatzten yhn teglich fur des tempels thur/ die da heyſſet/ die
ſchone/ das er bettellte das almoſen von denen/ die ynn den tempel
giengen/ Da er nu ſahe Petron vnd Johãnen das ſie wollten zum tẽ
pel hyneyn gehen/ bat er/ das er ein almoſen empfienge/ Petrus aber
ſahe yhn an mit Johanne/ vnd ſpꝛach/ ſihe vns an/ Er aber hielt ſich
gegen ſie/
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |