Klüber, Johann Ludwig: Europäisches Völkerrecht. Bd. 1. Stuttgart, 1821.Uebersetzung ist dieses Werk auf dem Ti- Droit des gens moderne de l'Europe. Par Jean-Louis Klüber. Tome Ier et Tome II, avec un Supplement contenant une Bibliotheque choisie du droit des gens. a Stuttgart 1819. gr. in-8°. Beide Bände zusammen 624 Seiten. Ein Schriftsteller übersetzt sich nicht, wenn er Uebersetzung ist dieses Werk auf dem Ti- Droit des gens moderne de l’Europe. Par Jean-Louis Klüber. Tome Ier et Tome II, avec un Supplément contenant une Bibliothèque choisie du droit des gens. à Stuttgart 1819. gr. in-8°. Beide Bände zusammen 624 Seiten. Ein Schriftsteller übersetzt sich nicht, wenn er <TEI> <text> <front> <pb n="[3]" facs="#f0009"/> <milestone unit="section" rendition="#hr"/> <div n="1"> <p>Uebersetzung ist dieses Werk auf dem Ti-<lb/> tel nicht genannt, obgleich es zuerst in fran-<lb/> zösischer Sprache erschien, unter folgendem<lb/> Titel:</p><lb/> <list> <item><hi rendition="#i">Droit des gens moderne de l’Europe. Par<lb/><hi rendition="#k">Jean-Louis <hi rendition="#g">Klüber</hi>.</hi> Tome I<hi rendition="#sup">er</hi> et<lb/> Tome II, avec un Supplément contenant<lb/> une Bibliothèque choisie du droit des gens.<lb/> à Stuttgart</hi> 1819. <hi rendition="#i">gr. in</hi>-8°. Beide<lb/> Bände zusammen 624 Seiten.</item> </list><lb/> <p>Ein Schriftsteller übersetzt sich nicht, wenn er<lb/> dieselben Ideen in verschiedenen Sprachen öffent-<lb/> lich mittheilt. Die Gründe, warum es in der<lb/> genannten Sprache erschien, sind in der Vorrede<lb/> zu der französischen Ausgabe angegeben. Der Ver-<lb/> fasser ahnte damals nicht, daſs eine teutsche Aus-<lb/></p> </div> </front> </text> </TEI> [[3]/0009]
Uebersetzung ist dieses Werk auf dem Ti-
tel nicht genannt, obgleich es zuerst in fran-
zösischer Sprache erschien, unter folgendem
Titel:
Droit des gens moderne de l’Europe. Par
Jean-Louis Klüber. Tome Ier et
Tome II, avec un Supplément contenant
une Bibliothèque choisie du droit des gens.
à Stuttgart 1819. gr. in-8°. Beide
Bände zusammen 624 Seiten.
Ein Schriftsteller übersetzt sich nicht, wenn er
dieselben Ideen in verschiedenen Sprachen öffent-
lich mittheilt. Die Gründe, warum es in der
genannten Sprache erschien, sind in der Vorrede
zu der französischen Ausgabe angegeben. Der Ver-
fasser ahnte damals nicht, daſs eine teutsche Aus-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/klueber_voelkerrecht01_1821 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/klueber_voelkerrecht01_1821/9 |
Zitationshilfe: | Klüber, Johann Ludwig: Europäisches Völkerrecht. Bd. 1. Stuttgart, 1821, S. [3]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/klueber_voelkerrecht01_1821/9>, abgerufen am 28.02.2025. |