Die Grenzboten. Jg. 11, 1852, I. Semester. II. Band.europäischen Völkerfamilie sind, um so widerwärtiger, als hier gar kein Weg an¬ Uebertragmtgen fremder Volkspoesien. WdomGordsn. Robim Hoodsgoldner Lohn. ?- Altschottischc und altenglische Volksballaden. Nach den Originalen bearbeitet Unter den vielen vortrefflichen Uebertragungen fremder Poesien nimmt das Zwischen deu englischen und schottischen Volksliedern ist ein bemerkenswerther europäischen Völkerfamilie sind, um so widerwärtiger, als hier gar kein Weg an¬ Uebertragmtgen fremder Volkspoesien. WdomGordsn. Robim Hoodsgoldner Lohn. ?- Altschottischc und altenglische Volksballaden. Nach den Originalen bearbeitet Unter den vielen vortrefflichen Uebertragungen fremder Poesien nimmt das Zwischen deu englischen und schottischen Volksliedern ist ein bemerkenswerther <TEI> <text> <body> <div> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0078" corresp="http://brema.suub.uni-bremen.de/grenzboten/periodical/pageview/93981"/> <p xml:id="ID_203" prev="#ID_202"> europäischen Völkerfamilie sind, um so widerwärtiger, als hier gar kein Weg an¬<lb/> gezeigt ist, diese verwilderten, verthierten Geschöpfe zu irgend einer höhern Bestim¬<lb/> mung zu leiten. Und das? Schlimmste ist, daß Millionen eines der Entwicklung<lb/> sehr fähigen Volkes an der Erreichung ihrer Bestimmung dnrch diese einigen Tau¬<lb/> sende alleinberechtigter Despoten verhindert werden. Ob diese Millionen, wenn<lb/> sie sich einmal erheben, so tolerant gegen ihre Dränger sein werden, wie unsre<lb/> Humanität wünschen muß, ist eine Frage, welche ich meinestheils nicht bejahen<lb/> wollte.</p><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> </div> </div> <div n="1"> <head> Uebertragmtgen fremder Volkspoesien.</head><lb/> <note type="pt"> WdomGordsn.</note> <note type="pt"> Robim Hoodsgoldner Lohn.</note> <div n="2"> <head> ?-</head><lb/> <p xml:id="ID_204"> Altschottischc und altenglische Volksballaden. Nach den Originalen bearbeitet<lb/> von W. Doenniges. München und Berlin, 1852.</p><lb/> <p xml:id="ID_205"> Unter den vielen vortrefflichen Uebertragungen fremder Poesien nimmt das<lb/> angezeigte Werk eine hohe Stelle ein. Der deutsche Geist und die deutsche<lb/> Sprache feiern den Triumph, für die poetische Habe fast aller Völker der<lb/> Erde Form und Ausdruck zu finden. Daß es uns Deutschen möglich wird, die<lb/> charakteristische Färbung fremder Poesien wenigstens annäherungsweise wiederzu¬<lb/> geben, können wir mit Stolz als ein Zeichen schöner Bildung unsrer Nation be¬<lb/> trachten. Die schwersten von allen Übertragungen sind die fremden Volksgedichte,<lb/> wo das Charakteristische unb Reizende mehr im Colorit des Ganzen, als in de-<lb/> taillirter Ausführung, imponirenden Bildern und feinen Erfindungen liegt. Der<lb/> Herausgeber hat alle diese Schwierigkeiten als Meister überwunden. Sein Buch,<lb/> welches Wilhelm Kaulbach gewidmet ist, enthält die Übertragungen, von 16 schot¬<lb/> tischen und 17 englischen Volksballaden, den schönsten der britischen Sammlungen;<lb/> außerdem einen interessanten Excurs über Charakter, Literatur und geschichtliche<lb/> Entwickelung des historischen Volksgesanges in England und Schottland, welchem<lb/> noch einige andere übertragene Volkslieder und außerdem zwei deutsche Volks¬<lb/> balladen beigefügt sind. Ans diesem Excurs wird überall ein gebildetes Urtheil<lb/> und ein gutes Verständniß des Volksthümlichen sichtbar. In den mitgetheilten<lb/> Balladen ist der Inhalt eben so schön, als die Bearbeitung, und es ist ein sehr<lb/> dankenswerthes Unternehmen des Herausgebers, dieselben einem großen Kreis<lb/> deutscher Leser zugänglich gemacht zu haben.</p><lb/> <p xml:id="ID_206" next="#ID_207"> Zwischen deu englischen und schottischen Volksliedern ist ein bemerkenswerther<lb/> Unterschied. Die Eigenthümlichkeit beider wird sehr gut in dem Nachwort des</p><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [0078]
europäischen Völkerfamilie sind, um so widerwärtiger, als hier gar kein Weg an¬
gezeigt ist, diese verwilderten, verthierten Geschöpfe zu irgend einer höhern Bestim¬
mung zu leiten. Und das? Schlimmste ist, daß Millionen eines der Entwicklung
sehr fähigen Volkes an der Erreichung ihrer Bestimmung dnrch diese einigen Tau¬
sende alleinberechtigter Despoten verhindert werden. Ob diese Millionen, wenn
sie sich einmal erheben, so tolerant gegen ihre Dränger sein werden, wie unsre
Humanität wünschen muß, ist eine Frage, welche ich meinestheils nicht bejahen
wollte.
Uebertragmtgen fremder Volkspoesien.
WdomGordsn. Robim Hoodsgoldner Lohn. ?-
Altschottischc und altenglische Volksballaden. Nach den Originalen bearbeitet
von W. Doenniges. München und Berlin, 1852.
Unter den vielen vortrefflichen Uebertragungen fremder Poesien nimmt das
angezeigte Werk eine hohe Stelle ein. Der deutsche Geist und die deutsche
Sprache feiern den Triumph, für die poetische Habe fast aller Völker der
Erde Form und Ausdruck zu finden. Daß es uns Deutschen möglich wird, die
charakteristische Färbung fremder Poesien wenigstens annäherungsweise wiederzu¬
geben, können wir mit Stolz als ein Zeichen schöner Bildung unsrer Nation be¬
trachten. Die schwersten von allen Übertragungen sind die fremden Volksgedichte,
wo das Charakteristische unb Reizende mehr im Colorit des Ganzen, als in de-
taillirter Ausführung, imponirenden Bildern und feinen Erfindungen liegt. Der
Herausgeber hat alle diese Schwierigkeiten als Meister überwunden. Sein Buch,
welches Wilhelm Kaulbach gewidmet ist, enthält die Übertragungen, von 16 schot¬
tischen und 17 englischen Volksballaden, den schönsten der britischen Sammlungen;
außerdem einen interessanten Excurs über Charakter, Literatur und geschichtliche
Entwickelung des historischen Volksgesanges in England und Schottland, welchem
noch einige andere übertragene Volkslieder und außerdem zwei deutsche Volks¬
balladen beigefügt sind. Ans diesem Excurs wird überall ein gebildetes Urtheil
und ein gutes Verständniß des Volksthümlichen sichtbar. In den mitgetheilten
Balladen ist der Inhalt eben so schön, als die Bearbeitung, und es ist ein sehr
dankenswerthes Unternehmen des Herausgebers, dieselben einem großen Kreis
deutscher Leser zugänglich gemacht zu haben.
Zwischen deu englischen und schottischen Volksliedern ist ein bemerkenswerther
Unterschied. Die Eigenthümlichkeit beider wird sehr gut in dem Nachwort des
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Staats- und Universitätsbibliothek (SuUB) Bremen: Bereitstellung der Texttranskription.
Kay-Michael Würzner: Bearbeitung der digitalen Edition.
Weitere Informationen:Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur. Bogensignaturen: gekennzeichnet;Druckfehler: ignoriert;fremdsprachliches Material: nicht gekennzeichnet;Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): nicht ausgezeichnet;i/j in Fraktur: wie Vorlage;I/J in Fraktur: wie Vorlage;Kolumnentitel: gekennzeichnet;Kustoden: gekennzeichnet;langes s (ſ): als s transkribiert;Normalisierungen: stillschweigend;rundes r (ꝛ): als r/et transkribiert;Seitenumbrüche markiert: ja;Silbentrennung: wie Vorlage;u/v bzw. U/V: wie Vorlage;Vokale mit übergest. e: als ä/ö/ü transkribiert;Vollständigkeit: vollständig erfasst;Zeichensetzung: wie Vorlage;Zeilenumbrüche markiert: ja; Nachkorrektur erfolgte automatisch.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |