Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Das Dritte Buch.
Geschlecht lebte/ vnd was den Weibern sonsten
zugefallen pfleget. Nachmals kam er auff sich sel-
ber: Ich spüre an euch/ sagt er/ viel Zeichen die mei-
ner lieben Mutter ähnlich sindt; vnd als ich euch
gesehen habe/ hat mich das süsse Gedächtnüß der
Verstorbenen zum offtern bewegt. Ich wil es auch
noch heute zuwegen bringen/ daß jhr erfahren
sollet/ wie das Verhängnüß ewer Gesichte dem
jhrigen so sehr gleichförmig gemacht hat. Mele-
ander kam darzu als sie so Sprache hielten/ von
welchem Radirobanes vmb Abendszeit Abschiedt
nam/ vnd der Selenissen Sohn zu sich forderte/
mit Namen Demades. Diesem/ als er viel Zeich-
en der Gnade erwiesen: Gehet/ sagte er/ vnd brin-
get diß meiner Mutter Bildnüß der Selenissen/
welches jhr/ wann Kron vnd Scepter nicht weren/
sonst von Gesichte sehr nahe kompt. Das Con-
trafeyt war kleine/ vnd gleichte sich der Selenissen
am Alter nicht vbel. Dann es zeigte eine Alte vnd
geruntzelte Königin; aber es war von schöner
Kunst/ vnd lag in einer Schachtel mit Edelge-
steinen versetzet/ welche Radirobanes vor diesem vmb
zwantzig Talent gekaufft hatte/ daran ein sehr gros-
se Perle hieng.

So bald Selenisse den Demades mit solchem
Geschencke ersahe/ wardt sie durch den Glantz eines
so thewren Stückes beweget/ vnd zweiffelte ob sie
der Argenis von solchem Glück sagen solte. Sie

besorgte

Das Dritte Buch.
Geſchlecht lebte/ vnd was den Weibern ſonſten
zugefallen pfleget. Nachmals kam er auff ſich ſel-
ber: Ich ſpuͤre an euch/ ſagt er/ viel Zeichen die mei-
ner lieben Mutter aͤhnlich ſindt; vnd als ich euch
geſehen habe/ hat mich das ſuͤſſe Gedaͤchtnuͤß der
Verſtorbenen zum offtern bewegt. Ich wil es auch
noch heute zuwegen bringen/ daß jhr erfahren
ſollet/ wie das Verhaͤngnuͤß ewer Geſichte dem
jhrigen ſo ſehr gleichfoͤrmig gemacht hat. Mele-
ander kam darzu als ſie ſo Sprache hielten/ von
welchem Radirobanes vmb Abendszeit Abſchiedt
nam/ vnd der Seleniſſen Sohn zu ſich forderte/
mit Namen Demades. Dieſem/ als er viel Zeich-
en der Gnade erwieſen: Gehet/ ſagte er/ vnd brin-
get diß meiner Mutter Bildnuͤß der Seleniſſen/
welches jhr/ wann Kron vnd Scepter nicht weren/
ſonſt von Geſichte ſehr nahe kompt. Das Con-
trafeyt war kleine/ vnd gleichte ſich der Seleniſſen
am Alter nicht vbel. Dann es zeigte eine Alte vnd
geruntzelte Koͤnigin; aber es war von ſchoͤner
Kunſt/ vnd lag in einer Schachtel mit Edelge-
ſteinen verſetzet/ welche Radirobanes vor dieſem vmb
zwantzig Talent gekaufft hatte/ daran ein ſehr groſ-
ſe Perle hieng.

So bald Seleniſſe den Demades mit ſolchem
Geſchencke erſahe/ wardt ſie durch den Glantz eines
ſo thewren Stuͤckes beweget/ vnd zweiffelte ob ſie
der Argenis von ſolchem Gluͤck ſagen ſolte. Sie

beſorgte
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0487" n="443"/><fw place="top" type="header">Das Dritte Buch.</fw><lb/>
Ge&#x017F;chlecht lebte/ vnd was den Weibern &#x017F;on&#x017F;ten<lb/>
zugefallen pfleget. Nachmals kam er auff &#x017F;ich &#x017F;el-<lb/>
ber: Ich &#x017F;pu&#x0364;re an euch/ &#x017F;agt er/ viel Zeichen die mei-<lb/>
ner lieben Mutter a&#x0364;hnlich &#x017F;indt; vnd als ich euch<lb/>
ge&#x017F;ehen habe/ hat mich das &#x017F;u&#x0364;&#x017F;&#x017F;e Geda&#x0364;chtnu&#x0364;ß der<lb/>
Ver&#x017F;torbenen zum offtern bewegt. Ich wil es auch<lb/>
noch heute zuwegen bringen/ daß jhr erfahren<lb/>
&#x017F;ollet/ wie das Verha&#x0364;ngnu&#x0364;ß ewer Ge&#x017F;ichte dem<lb/>
jhrigen &#x017F;o &#x017F;ehr gleichfo&#x0364;rmig gemacht hat. Mele-<lb/>
ander kam darzu als &#x017F;ie &#x017F;o Sprache hielten/ von<lb/>
welchem Radirobanes vmb Abendszeit Ab&#x017F;chiedt<lb/>
nam/ vnd der Seleni&#x017F;&#x017F;en Sohn zu &#x017F;ich forderte/<lb/>
mit Namen Demades. Die&#x017F;em/ als er viel Zeich-<lb/>
en der Gnade erwie&#x017F;en: Gehet/ &#x017F;agte er/ vnd brin-<lb/>
get diß meiner Mutter Bildnu&#x0364;ß der Seleni&#x017F;&#x017F;en/<lb/>
welches jhr/ wann Kron vnd Scepter nicht weren/<lb/>
&#x017F;on&#x017F;t von Ge&#x017F;ichte &#x017F;ehr nahe kompt. Das Con-<lb/>
trafeyt war kleine/ vnd gleichte &#x017F;ich der Seleni&#x017F;&#x017F;en<lb/>
am Alter nicht vbel. Dann es zeigte eine Alte vnd<lb/>
geruntzelte Ko&#x0364;nigin; aber es war von &#x017F;cho&#x0364;ner<lb/>
Kun&#x017F;t/ vnd lag in einer Schachtel mit Edelge-<lb/>
&#x017F;teinen ver&#x017F;etzet/ welche Radirobanes vor die&#x017F;em vmb<lb/>
zwantzig Talent gekaufft hatte/ daran ein &#x017F;ehr gro&#x017F;-<lb/>
&#x017F;e Perle hieng.</p><lb/>
            <p>So bald Seleni&#x017F;&#x017F;e den Demades mit &#x017F;olchem<lb/>
Ge&#x017F;chencke er&#x017F;ahe/ wardt &#x017F;ie durch den Glantz eines<lb/>
&#x017F;o thewren Stu&#x0364;ckes beweget/ vnd zweiffelte ob &#x017F;ie<lb/>
der Argenis von &#x017F;olchem Glu&#x0364;ck &#x017F;agen &#x017F;olte. Sie<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">be&#x017F;orgte</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[443/0487] Das Dritte Buch. Geſchlecht lebte/ vnd was den Weibern ſonſten zugefallen pfleget. Nachmals kam er auff ſich ſel- ber: Ich ſpuͤre an euch/ ſagt er/ viel Zeichen die mei- ner lieben Mutter aͤhnlich ſindt; vnd als ich euch geſehen habe/ hat mich das ſuͤſſe Gedaͤchtnuͤß der Verſtorbenen zum offtern bewegt. Ich wil es auch noch heute zuwegen bringen/ daß jhr erfahren ſollet/ wie das Verhaͤngnuͤß ewer Geſichte dem jhrigen ſo ſehr gleichfoͤrmig gemacht hat. Mele- ander kam darzu als ſie ſo Sprache hielten/ von welchem Radirobanes vmb Abendszeit Abſchiedt nam/ vnd der Seleniſſen Sohn zu ſich forderte/ mit Namen Demades. Dieſem/ als er viel Zeich- en der Gnade erwieſen: Gehet/ ſagte er/ vnd brin- get diß meiner Mutter Bildnuͤß der Seleniſſen/ welches jhr/ wann Kron vnd Scepter nicht weren/ ſonſt von Geſichte ſehr nahe kompt. Das Con- trafeyt war kleine/ vnd gleichte ſich der Seleniſſen am Alter nicht vbel. Dann es zeigte eine Alte vnd geruntzelte Koͤnigin; aber es war von ſchoͤner Kunſt/ vnd lag in einer Schachtel mit Edelge- ſteinen verſetzet/ welche Radirobanes vor dieſem vmb zwantzig Talent gekaufft hatte/ daran ein ſehr groſ- ſe Perle hieng. So bald Seleniſſe den Demades mit ſolchem Geſchencke erſahe/ wardt ſie durch den Glantz eines ſo thewren Stuͤckes beweget/ vnd zweiffelte ob ſie der Argenis von ſolchem Gluͤck ſagen ſolte. Sie beſorgte

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/487
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 443. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/487>, abgerufen am 26.04.2024.