Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Mattioli, Pietro Andrea: Theatrvm Botanicvm, Das ist: Neu Vollkommenes Kräuter-Buch (Übers. Theodor Zwinger). Basel, 1690.

Bild:
<< vorherige Seite

Das Andere Buch/
[Spaltenumbruch] auß dem Königreich Peru gebracht. Es
wird in den Niderländischen Gärten von
dem auß Spanien gesandten Samen ge-
pflantzet/ kommet doch selten zur zeitigung/
wenn man es schon in dem Mertzen an Son-
nichten orten säet. Casparus Bauhinus hat
es in dem Paduanischen Garten angetrof-
fen.

Eigenschafft.

Fenich ist kalter natur/ jedoch mit etwas
flüchtigem saltz/ und schwefelichtem öhl/ ne-
ben vielen irdischen theilen begabet/ nehrt
sehr wenig/ machet wind/ ist härt zu däwen/
und alten Leuthen nichts nutz/ stopfft den
Bauch mehr als der Hirß/ und verursachet
ein dick geblüt.

Gebrauch.

Es ware der Fenich etlichen Völckeren in
in Thracia bey der Statt Chermanda/ jen-
seit dem Fluß Euphrate so gemein/ daß sie
ihn täglich zu ihrer Nahrung gebrauchten/
daher Xenophon dieselbige [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt],
Fenichfresser nennet/ welcher name heut zu
tag auch den Gasconiern gegeben wird. Das
gemeine Volck in Franckreich/ Teutsch-
land/ Böhmen und Vngern/ sonderlich a-
ber an denen orten/ da des Fenichs die men-
ge gezielet wird/ machet gute Brey darauß/
ihr Gesind und Taglöhner darmit zu spei-
sen/ denn er ein gute speiß ist vor grobe star-
cke Leuth/ als Tröscher/ Holtzflösser und an-
dere/ die schwäre Arbeit thun müssen/ weilen
er bald sättiget. Die Frantzosen kochen den
Fenich mit Wasser und Butter/ sieden jhn
zu einer Brey/ saltzen ihn darnach/ und wenn
sie ihn anrichten/ so bestrewen sie ihn mit
klein geschnittenem Leuchel und Dillkraut:
ist ein speiß für das Gesind/ sie thun auch
bißweilen ein wenig Essig darein/ daß es
saurlicht werde/ ist also in heisser zeit an-
müthiger zu essen. Unser Baursvolck/ das
etwan verleckerter ist/ siedet den Fenich mit
Milch zu einer Brey/ thut butter und saltz
[Spaltenumbruch] so viel genug darzu/ speiset darmit sein
haußgesind/ denn er auff diese weiß wol neh-
ret. Jn Jtalien ist er auch ein speiß für die
Hüner und Tauben/ sie damit feist zu ma-
chen.

[Abbildung] Wilder Fenich. Panicum sylvestre.

Es ist auch ein wilder Fenich/ viel kleiner
denn der erst genante oder zahme/ nemlich
elen hoch/ hat zugleich schmälere/ kürtzere
und räuchere blätter/ einen geraden knodich-
ten und holkeelichten halm: am gipffel er-
scheinen viel rauche/ röthlichte kolben/ die
sind auch viel kleiner denn in den zahmen.
Dieser Fenich kühlet auch mehr als der vo-
rige/ wird aber nicht in der speiß gebraucht.



CAPUT XXIII.
[Spaltenumbruch]
Sesamen-kern. Sesamum.
Namen.

SEsamen-kern heißt auff Lateinisch/
Sesamum oder Sesama. Griechisch/
[fremdsprachliches Material - 2 Wörter fehlen]. Jtaliänisch/ Sesamo.
Frantzösisch/ Sisame, Jougioline. Spanisch/
Sisamo, Giuggiolena. Englisch/ Gilp/ Pur-
hing grain.

Gestalt.

Etliche nennen Sesamum Lein- oder Flachs-
dotter/ deren meinung Matthiolo nicht ge-
fallet/ denn er achtet den Lein-dotter (wel-
cher ein Mißgewächs ist im Flachs) für das
rechte Myagrum, davon drunden gehandlet
wird. Ferners will er auch nicht für gewiß
sagen/ daß dieß kraut/ so alhier abgemahlet/
das wahre Sesamum der alten seye/ in dem
es mit dessen beschreibung nicht zustimt/ wir
haben es hieher gestellet/ dieweil es ein schön
Gewächs ist/ und es etliche für das Sesamum
halten/ denn es läßt sich auch sein samen an-
sehen/ als seye er mit der krafft dem Sesamo
gleich.

[Spaltenumbruch]

Das rechte Sesamum gewinnet einen bintz-
und knodichten halm/ wie der Hirß/ allein
ist er dicker und länger/ hat röthlichte blät-
ter; graßgrüne blumen/ weißlichten samen/
in knöpffen verschlossen wie der Magsamen/
und dick als der Hirß/ welche beschreibung
mit dem vorgemahlten gewächs nicht zu-
trifft/ darumb es billich Pseudo-sesamum
vermeintes Sesamum genennet wird.

Eigenschafft.

Des rechten Sesami samen bringet man
auß Griechenland in unsere Stätte/ haltet
in sich eine fette/ zähe/ ölige feuchtigkeit/ und
hat daher krafft äusserlich zu erweichen/ zu
sänfftigen und zu zeitigen.

Gebrauch.

Galenus Lib. 1. de Alimentor. facultat. cap. 37.
schreibt/ daß der samen Sesami bald sättige/
schwärlich verdäwet werde/ und den Ma-
gen zum unwillen reitze/ welches auch Dio-
scorides lib. 2. cap.
14. bezeuget/ und darbey ver-
meldet/ daß er einen schwären Athem ver-
ursache/ ist also innerlich nicht zu gebrau-
chen.

Jn

Das Andere Buch/
[Spaltenumbruch] auß dem Koͤnigreich Peru gebracht. Es
wird in den Niderlaͤndiſchen Gaͤrten von
dem auß Spanien geſandten Samen ge-
pflantzet/ kommet doch ſelten zur zeitigung/
wenn man es ſchon in dem Mertzen an Son-
nichten orten ſaͤet. Caſparus Bauhinus hat
es in dem Paduaniſchen Garten angetrof-
fen.

Eigenſchafft.

Fenich iſt kalter natur/ jedoch mit etwas
fluͤchtigem ſaltz/ und ſchwefelichtem oͤhl/ ne-
ben vielen irdiſchen theilen begabet/ nehrt
ſehr wenig/ machet wind/ iſt haͤrt zu daͤwen/
und alten Leuthen nichts nutz/ ſtopfft den
Bauch mehr als der Hirß/ und verurſachet
ein dick gebluͤt.

Gebrauch.

Es ware der Fenich etlichen Voͤlckeren in
in Thracia bey der Statt Chermanda/ jen-
ſeit dem Fluß Euphrate ſo gemein/ daß ſie
ihn taͤglich zu ihrer Nahrung gebrauchten/
daher Xenophon dieſelbige [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt],
Fenichfreſſer nennet/ welcher name heut zu
tag auch den Gaſconiern gegeben wird. Das
gemeine Volck in Franckreich/ Teutſch-
land/ Boͤhmen und Vngern/ ſonderlich a-
ber an denen orten/ da des Fenichs die men-
ge gezielet wird/ machet gute Brey darauß/
ihr Geſind und Tagloͤhner darmit zu ſpei-
ſen/ denn er ein gute ſpeiß iſt vor grobe ſtar-
cke Leuth/ als Troͤſcher/ Holtzfloͤſſer und an-
dere/ die ſchwaͤre Arbeit thun muͤſſen/ weilen
er bald ſaͤttiget. Die Frantzoſen kochen den
Fenich mit Waſſer und Butter/ ſieden jhn
zu einer Brey/ ſaltzen ihn darnach/ und weñ
ſie ihn anrichten/ ſo beſtrewen ſie ihn mit
klein geſchnittenem Leuchel und Dillkraut:
iſt ein ſpeiß fuͤr das Geſind/ ſie thun auch
bißweilen ein wenig Eſſig darein/ daß es
ſaurlicht werde/ iſt alſo in heiſſer zeit an-
muͤthiger zu eſſen. Unſer Baursvolck/ das
etwan verleckerter iſt/ ſiedet den Fenich mit
Milch zu einer Brey/ thut butter und ſaltz
[Spaltenumbruch] ſo viel genug darzu/ ſpeiſet darmit ſein
haußgeſind/ denn er auff dieſe weiß wol neh-
ret. Jn Jtalien iſt er auch ein ſpeiß fuͤr die
Huͤner und Tauben/ ſie damit feiſt zu ma-
chen.

[Abbildung] Wilder Fenich. Panicum ſylveſtre.

Es iſt auch ein wilder Fenich/ viel kleiner
denn der erſt genante oder zahme/ nemlich
elen hoch/ hat zugleich ſchmaͤlere/ kuͤrtzere
und raͤuchere blaͤtter/ einen geraden knodich-
ten und holkeelichten halm: am gipffel er-
ſcheinen viel rauche/ roͤthlichte kolben/ die
ſind auch viel kleiner denn in den zahmen.
Dieſer Fenich kuͤhlet auch mehr als der vo-
rige/ wird aber nicht in der ſpeiß gebraucht.



CAPUT XXIII.
[Spaltenumbruch]
Seſamen-kern. Seſamum.
Namen.

SEſamen-kern heißt auff Lateiniſch/
Seſamum oder Seſama. Griechiſch/
[fremdsprachliches Material – 2 Wörter fehlen]. Jtaliaͤniſch/ Seſamo.
Frantzoͤſiſch/ Siſame, Jougioline. Spaniſch/
Siſamo, Giuggiolena. Engliſch/ Gilp/ Pur-
hing grain.

Geſtalt.

Etliche neñen Seſamum Lein- oder Flachs-
dotter/ deren meinung Matthiolo nicht ge-
fallet/ denn er achtet den Lein-dotter (wel-
cher ein Mißgewaͤchs iſt im Flachs) fuͤr das
rechte Myagrum, davon drunden gehandlet
wird. Ferners will er auch nicht fuͤr gewiß
ſagen/ daß dieß kraut/ ſo alhier abgemahlet/
das wahre Seſamum der alten ſeye/ in dem
es mit deſſen beſchreibung nicht zuſtimt/ wir
haben es hieher geſtellet/ dieweil es ein ſchoͤn
Gewaͤchs iſt/ und es etliche fuͤr das Seſamum
halten/ denn es laͤßt ſich auch ſein ſamen an-
ſehen/ als ſeye er mit der krafft dem Seſamo
gleich.

[Spaltenumbruch]

Das rechte Seſamum gewinnet einen bintz-
und knodichten halm/ wie der Hirß/ allein
iſt er dicker und laͤnger/ hat roͤthlichte blaͤt-
ter; graßgruͤne blumen/ weißlichten ſamen/
in knoͤpffen verſchloſſen wie der Magſamen/
und dick als der Hirß/ welche beſchreibung
mit dem vorgemahlten gewaͤchs nicht zu-
trifft/ darumb es billich Pſeudo-ſeſamum
vermeintes Seſamum genennet wird.

Eigenſchafft.

Des rechten Seſami ſamen bringet man
auß Griechenland in unſere Staͤtte/ haltet
in ſich eine fette/ zaͤhe/ oͤlige feuchtigkeit/ und
hat daher krafft aͤuſſerlich zu erweichen/ zu
ſaͤnfftigen und zu zeitigen.

Gebrauch.

Galenus Lib. 1. de Alimentor. facultat. cap. 37.
ſchreibt/ daß der ſamen Seſami bald ſaͤttige/
ſchwaͤrlich verdaͤwet werde/ und den Ma-
gen zum unwillen reitze/ welches auch Dio-
ſcorides lib. 2. cap.
14. bezeuget/ und darbey ver-
meldet/ daß er einen ſchwaͤren Athem ver-
urſache/ iſt alſo innerlich nicht zu gebrau-
chen.

Jn
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0344" n="328"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Das Andere Buch/</hi></fw><lb/><cb/>
auß dem Ko&#x0364;nigreich Peru gebracht. Es<lb/>
wird in den Niderla&#x0364;ndi&#x017F;chen Ga&#x0364;rten von<lb/>
dem auß Spanien ge&#x017F;andten Samen ge-<lb/>
pflantzet/ kommet doch &#x017F;elten zur zeitigung/<lb/>
wenn man es &#x017F;chon in dem Mertzen an Son-<lb/>
nichten orten &#x017F;a&#x0364;et. <hi rendition="#aq">Ca&#x017F;parus Bauhinus</hi> hat<lb/>
es in dem Paduani&#x017F;chen Garten angetrof-<lb/>
fen.</p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head> <hi rendition="#b">Eigen&#x017F;chafft.</hi> </head><lb/>
            <p>Fenich i&#x017F;t kalter natur/ jedoch mit etwas<lb/>
flu&#x0364;chtigem &#x017F;altz/ und &#x017F;chwefelichtem o&#x0364;hl/ ne-<lb/>
ben vielen irdi&#x017F;chen theilen begabet/ nehrt<lb/>
&#x017F;ehr wenig/ machet wind/ i&#x017F;t ha&#x0364;rt zu da&#x0364;wen/<lb/>
und alten Leuthen nichts nutz/ &#x017F;topfft den<lb/>
Bauch mehr als der Hirß/ und verur&#x017F;achet<lb/>
ein dick geblu&#x0364;t.</p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head> <hi rendition="#b">Gebrauch.</hi> </head><lb/>
            <p>Es ware der Fenich etlichen Vo&#x0364;lckeren in<lb/>
in Thracia bey der Statt Chermanda/ jen-<lb/>
&#x017F;eit dem Fluß Euphrate &#x017F;o gemein/ daß &#x017F;ie<lb/>
ihn ta&#x0364;glich zu ihrer Nahrung gebrauchten/<lb/>
daher <hi rendition="#aq">Xenophon</hi> die&#x017F;elbige <foreign xml:lang="ell"><gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/></foreign>,<lb/>
Fenichfre&#x017F;&#x017F;er nennet/ welcher name heut zu<lb/>
tag auch den Ga&#x017F;coniern gegeben wird. Das<lb/>
gemeine Volck in Franckreich/ Teut&#x017F;ch-<lb/>
land/ Bo&#x0364;hmen und Vngern/ &#x017F;onderlich a-<lb/>
ber an denen orten/ da des Fenichs die men-<lb/>
ge gezielet wird/ machet gute Brey darauß/<lb/>
ihr Ge&#x017F;ind und Taglo&#x0364;hner darmit zu &#x017F;pei-<lb/>
&#x017F;en/ denn er ein gute &#x017F;peiß i&#x017F;t vor grobe &#x017F;tar-<lb/>
cke Leuth/ als Tro&#x0364;&#x017F;cher/ Holtzflo&#x0364;&#x017F;&#x017F;er und an-<lb/>
dere/ die &#x017F;chwa&#x0364;re Arbeit thun mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en/ weilen<lb/>
er bald &#x017F;a&#x0364;ttiget. Die Frantzo&#x017F;en kochen den<lb/>
Fenich mit Wa&#x017F;&#x017F;er und Butter/ &#x017F;ieden jhn<lb/>
zu einer Brey/ &#x017F;altzen ihn darnach/ und weñ<lb/>
&#x017F;ie ihn anrichten/ &#x017F;o be&#x017F;trewen &#x017F;ie ihn mit<lb/>
klein ge&#x017F;chnittenem Leuchel und Dillkraut:<lb/>
i&#x017F;t ein &#x017F;peiß fu&#x0364;r das Ge&#x017F;ind/ &#x017F;ie thun auch<lb/>
bißweilen ein wenig E&#x017F;&#x017F;ig darein/ daß es<lb/>
&#x017F;aurlicht werde/ i&#x017F;t al&#x017F;o in hei&#x017F;&#x017F;er zeit an-<lb/>
mu&#x0364;thiger zu e&#x017F;&#x017F;en. Un&#x017F;er Baursvolck/ das<lb/>
etwan verleckerter i&#x017F;t/ &#x017F;iedet den Fenich mit<lb/>
Milch zu einer Brey/ thut butter und &#x017F;altz<lb/><cb/>
&#x017F;o viel genug darzu/ &#x017F;pei&#x017F;et darmit &#x017F;ein<lb/>
haußge&#x017F;ind/ denn er auff die&#x017F;e weiß wol neh-<lb/>
ret. Jn Jtalien i&#x017F;t er auch ein &#x017F;peiß fu&#x0364;r die<lb/>
Hu&#x0364;ner und Tauben/ &#x017F;ie damit fei&#x017F;t zu ma-<lb/>
chen.</p><lb/>
            <figure>
              <head> <hi rendition="#c"> <hi rendition="#fr">Wilder Fenich.</hi> <hi rendition="#aq">Panicum &#x017F;ylve&#x017F;tre.</hi> </hi> </head><lb/>
            </figure>
            <p>Es i&#x017F;t auch ein wilder Fenich/ viel kleiner<lb/>
denn der er&#x017F;t genante oder zahme/ nemlich<lb/>
elen hoch/ hat zugleich &#x017F;chma&#x0364;lere/ ku&#x0364;rtzere<lb/>
und ra&#x0364;uchere bla&#x0364;tter/ einen geraden knodich-<lb/>
ten und holkeelichten halm: am gipffel er-<lb/>
&#x017F;cheinen viel rauche/ ro&#x0364;thlichte kolben/ die<lb/>
&#x017F;ind auch viel kleiner denn in den zahmen.<lb/>
Die&#x017F;er Fenich ku&#x0364;hlet auch mehr als der vo-<lb/>
rige/ wird aber nicht in der &#x017F;peiß gebraucht.</p>
          </div>
        </div><lb/>
        <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
        <div n="2">
          <head> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#g">CAPUT XXIII.</hi> </hi> </head><lb/>
          <cb/>
        </div>
        <div n="2">
          <head> <hi rendition="#b">Se&#x017F;amen-kern.</hi> <hi rendition="#aq">Se&#x017F;amum.</hi> </head><lb/>
          <div n="3">
            <head> <hi rendition="#b">Namen.</hi> </head><lb/>
            <p><hi rendition="#in">S</hi>E&#x017F;amen-kern heißt auff Lateini&#x017F;ch/<lb/><hi rendition="#aq">Se&#x017F;amum</hi> oder <hi rendition="#aq">Se&#x017F;ama.</hi> Griechi&#x017F;ch/<lb/><foreign xml:lang="ell"><gap reason="fm" unit="words" quantity="2"/></foreign>. Jtalia&#x0364;ni&#x017F;ch/ <hi rendition="#aq">Se&#x017F;amo.</hi><lb/>
Frantzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;ch/ <hi rendition="#aq">Si&#x017F;ame, Jougioline.</hi> Spani&#x017F;ch/<lb/><hi rendition="#aq">Si&#x017F;amo, Giuggiolena.</hi> Engli&#x017F;ch/ Gilp/ Pur-<lb/>
hing grain.</p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head> <hi rendition="#b">Ge&#x017F;talt.</hi> </head><lb/>
            <p>Etliche neñen <hi rendition="#aq">Se&#x017F;amum</hi> Lein- oder Flachs-<lb/>
dotter/ deren meinung <hi rendition="#aq">Matthiolo</hi> nicht ge-<lb/>
fallet/ denn er achtet den Lein-dotter (wel-<lb/>
cher ein Mißgewa&#x0364;chs i&#x017F;t im Flachs) fu&#x0364;r das<lb/>
rechte <hi rendition="#aq">Myagrum,</hi> davon drunden gehandlet<lb/>
wird. Ferners will er auch nicht fu&#x0364;r gewiß<lb/>
&#x017F;agen/ daß dieß kraut/ &#x017F;o alhier abgemahlet/<lb/>
das wahre <hi rendition="#aq">Se&#x017F;amum</hi> der alten &#x017F;eye/ in dem<lb/>
es mit de&#x017F;&#x017F;en be&#x017F;chreibung nicht zu&#x017F;timt/ wir<lb/>
haben es hieher ge&#x017F;tellet/ dieweil es ein &#x017F;cho&#x0364;n<lb/>
Gewa&#x0364;chs i&#x017F;t/ und es etliche fu&#x0364;r das <hi rendition="#aq">Se&#x017F;amum</hi><lb/>
halten/ denn es la&#x0364;ßt &#x017F;ich auch &#x017F;ein &#x017F;amen an-<lb/>
&#x017F;ehen/ als &#x017F;eye er mit der krafft dem <hi rendition="#aq">Se&#x017F;amo</hi><lb/>
gleich.</p><lb/>
            <cb/>
            <p>Das rechte <hi rendition="#aq">Se&#x017F;amum</hi> gewinnet einen bintz-<lb/>
und knodichten halm/ wie der Hirß/ allein<lb/>
i&#x017F;t er dicker und la&#x0364;nger/ hat ro&#x0364;thlichte bla&#x0364;t-<lb/>
ter; graßgru&#x0364;ne blumen/ weißlichten &#x017F;amen/<lb/>
in kno&#x0364;pffen ver&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en wie der Mag&#x017F;amen/<lb/>
und dick als der Hirß/ welche be&#x017F;chreibung<lb/>
mit dem vorgemahlten gewa&#x0364;chs nicht zu-<lb/>
trifft/ darumb es billich <hi rendition="#aq">P&#x017F;eudo-&#x017F;e&#x017F;amum</hi><lb/>
vermeintes <hi rendition="#aq">Se&#x017F;amum</hi> genennet wird.</p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head> <hi rendition="#b">Eigen&#x017F;chafft.</hi> </head><lb/>
            <p>Des rechten <hi rendition="#aq">Se&#x017F;ami</hi> &#x017F;amen bringet man<lb/>
auß Griechenland in un&#x017F;ere Sta&#x0364;tte/ haltet<lb/>
in &#x017F;ich eine fette/ za&#x0364;he/ o&#x0364;lige feuchtigkeit/ und<lb/>
hat daher krafft a&#x0364;u&#x017F;&#x017F;erlich zu erweichen/ zu<lb/>
&#x017F;a&#x0364;nfftigen und zu zeitigen.</p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head> <hi rendition="#b">Gebrauch.</hi> </head><lb/>
            <p><hi rendition="#aq">Galenus Lib. 1. de Alimentor. facultat. cap.</hi> 37.<lb/>
&#x017F;chreibt/ daß der &#x017F;amen <hi rendition="#aq">Se&#x017F;ami</hi> bald &#x017F;a&#x0364;ttige/<lb/>
&#x017F;chwa&#x0364;rlich verda&#x0364;wet werde/ und den Ma-<lb/>
gen zum unwillen reitze/ welches auch <hi rendition="#aq">Dio-<lb/>
&#x017F;corides lib. 2. cap.</hi> 14. bezeuget/ und darbey ver-<lb/>
meldet/ daß er einen &#x017F;chwa&#x0364;ren Athem ver-<lb/>
ur&#x017F;ache/ i&#x017F;t al&#x017F;o innerlich nicht zu gebrau-<lb/>
chen.</p><lb/>
            <fw place="bottom" type="catch">Jn</fw><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[328/0344] Das Andere Buch/ auß dem Koͤnigreich Peru gebracht. Es wird in den Niderlaͤndiſchen Gaͤrten von dem auß Spanien geſandten Samen ge- pflantzet/ kommet doch ſelten zur zeitigung/ wenn man es ſchon in dem Mertzen an Son- nichten orten ſaͤet. Caſparus Bauhinus hat es in dem Paduaniſchen Garten angetrof- fen. Eigenſchafft. Fenich iſt kalter natur/ jedoch mit etwas fluͤchtigem ſaltz/ und ſchwefelichtem oͤhl/ ne- ben vielen irdiſchen theilen begabet/ nehrt ſehr wenig/ machet wind/ iſt haͤrt zu daͤwen/ und alten Leuthen nichts nutz/ ſtopfft den Bauch mehr als der Hirß/ und verurſachet ein dick gebluͤt. Gebrauch. Es ware der Fenich etlichen Voͤlckeren in in Thracia bey der Statt Chermanda/ jen- ſeit dem Fluß Euphrate ſo gemein/ daß ſie ihn taͤglich zu ihrer Nahrung gebrauchten/ daher Xenophon dieſelbige _, Fenichfreſſer nennet/ welcher name heut zu tag auch den Gaſconiern gegeben wird. Das gemeine Volck in Franckreich/ Teutſch- land/ Boͤhmen und Vngern/ ſonderlich a- ber an denen orten/ da des Fenichs die men- ge gezielet wird/ machet gute Brey darauß/ ihr Geſind und Tagloͤhner darmit zu ſpei- ſen/ denn er ein gute ſpeiß iſt vor grobe ſtar- cke Leuth/ als Troͤſcher/ Holtzfloͤſſer und an- dere/ die ſchwaͤre Arbeit thun muͤſſen/ weilen er bald ſaͤttiget. Die Frantzoſen kochen den Fenich mit Waſſer und Butter/ ſieden jhn zu einer Brey/ ſaltzen ihn darnach/ und weñ ſie ihn anrichten/ ſo beſtrewen ſie ihn mit klein geſchnittenem Leuchel und Dillkraut: iſt ein ſpeiß fuͤr das Geſind/ ſie thun auch bißweilen ein wenig Eſſig darein/ daß es ſaurlicht werde/ iſt alſo in heiſſer zeit an- muͤthiger zu eſſen. Unſer Baursvolck/ das etwan verleckerter iſt/ ſiedet den Fenich mit Milch zu einer Brey/ thut butter und ſaltz ſo viel genug darzu/ ſpeiſet darmit ſein haußgeſind/ denn er auff dieſe weiß wol neh- ret. Jn Jtalien iſt er auch ein ſpeiß fuͤr die Huͤner und Tauben/ ſie damit feiſt zu ma- chen. [Abbildung Wilder Fenich. Panicum ſylveſtre. ] Es iſt auch ein wilder Fenich/ viel kleiner denn der erſt genante oder zahme/ nemlich elen hoch/ hat zugleich ſchmaͤlere/ kuͤrtzere und raͤuchere blaͤtter/ einen geraden knodich- ten und holkeelichten halm: am gipffel er- ſcheinen viel rauche/ roͤthlichte kolben/ die ſind auch viel kleiner denn in den zahmen. Dieſer Fenich kuͤhlet auch mehr als der vo- rige/ wird aber nicht in der ſpeiß gebraucht. CAPUT XXIII. Seſamen-kern. Seſamum. Namen. SEſamen-kern heißt auff Lateiniſch/ Seſamum oder Seſama. Griechiſch/ __. Jtaliaͤniſch/ Seſamo. Frantzoͤſiſch/ Siſame, Jougioline. Spaniſch/ Siſamo, Giuggiolena. Engliſch/ Gilp/ Pur- hing grain. Geſtalt. Etliche neñen Seſamum Lein- oder Flachs- dotter/ deren meinung Matthiolo nicht ge- fallet/ denn er achtet den Lein-dotter (wel- cher ein Mißgewaͤchs iſt im Flachs) fuͤr das rechte Myagrum, davon drunden gehandlet wird. Ferners will er auch nicht fuͤr gewiß ſagen/ daß dieß kraut/ ſo alhier abgemahlet/ das wahre Seſamum der alten ſeye/ in dem es mit deſſen beſchreibung nicht zuſtimt/ wir haben es hieher geſtellet/ dieweil es ein ſchoͤn Gewaͤchs iſt/ und es etliche fuͤr das Seſamum halten/ denn es laͤßt ſich auch ſein ſamen an- ſehen/ als ſeye er mit der krafft dem Seſamo gleich. Das rechte Seſamum gewinnet einen bintz- und knodichten halm/ wie der Hirß/ allein iſt er dicker und laͤnger/ hat roͤthlichte blaͤt- ter; graßgruͤne blumen/ weißlichten ſamen/ in knoͤpffen verſchloſſen wie der Magſamen/ und dick als der Hirß/ welche beſchreibung mit dem vorgemahlten gewaͤchs nicht zu- trifft/ darumb es billich Pſeudo-ſeſamum vermeintes Seſamum genennet wird. Eigenſchafft. Des rechten Seſami ſamen bringet man auß Griechenland in unſere Staͤtte/ haltet in ſich eine fette/ zaͤhe/ oͤlige feuchtigkeit/ und hat daher krafft aͤuſſerlich zu erweichen/ zu ſaͤnfftigen und zu zeitigen. Gebrauch. Galenus Lib. 1. de Alimentor. facultat. cap. 37. ſchreibt/ daß der ſamen Seſami bald ſaͤttige/ ſchwaͤrlich verdaͤwet werde/ und den Ma- gen zum unwillen reitze/ welches auch Dio- ſcorides lib. 2. cap. 14. bezeuget/ und darbey ver- meldet/ daß er einen ſchwaͤren Athem ver- urſache/ iſt alſo innerlich nicht zu gebrau- chen. Jn

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/zwinger_theatrum_1690
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/zwinger_theatrum_1690/344
Zitationshilfe: Mattioli, Pietro Andrea: Theatrvm Botanicvm, Das ist: Neu Vollkommenes Kräuter-Buch (Übers. Theodor Zwinger). Basel, 1690, S. 328. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/zwinger_theatrum_1690/344>, abgerufen am 03.12.2024.