Mattioli, Pietro Andrea: Theatrvm Botanicvm, Das ist: Neu Vollkommenes Kräuter-Buch (Übers. Theodor Zwinger). Basel, 1690.Das Erste Buch/ [Spaltenumbruch]
nische Zaunrüben. Marggrasius heißt sie auffLatein/ Convolvulum Americanum Mechoa- can dictum, Jeticucu Brasiliensibus seu Radix Mechoacan. Johannes de Laet in descriptione Indiae Occidentalis lib. 5. cap. 23. beschreibet es weitläuffiger also. Die weisse Mechoaca hat ein lange und dicke wurtzel/ auß welcher ein Milchsafft fleußt/ auch dünne und windich- te Stengel herfür kommen: die Blätter sind gestaltet wie ein Hertz/ etliche finger lang/ zart; die einblattige/ mit der Blumen der Winde sich an gestalt und grösse/ verglei- chende Blumen aber ist lang und röthlicht/ welche ein Frucht/ Spanisch pipino genant/ herfürbringen/ die mit einer weissen haut umbgeben/ und voll breiten/ braunlichten Samens ist. Man soll sich der jenigen Me- choaca bedienen/ welche frisch/ inwendig weiß/ ausserhalb aber mit einer Aschen-far- ben Rinden bedecket/ und nicht wurmsti- chig ist. Eigenschafft und Gebrauch. Schleimi-ge und wässerige feuchtig- keiten in dem gan- tzen Leib. Flüß/ was- sersucht/ Frantzösi- sche seuch/ Glieder kranckheit. Diese Wurtzel führet sanfft/ ohn alle un- Das andere Geschlecht/ Bryonia Mechoa- Eigenschafft und Gebrauch. Uberflüssi-ge wässeri- ge feuch- tigkeiten. An den kräfften ist die Jalapa der ersten Wenn man die Mechoacana, und Jalapa CAPUT CXLV.
[Abbildung]
Balsam-apffel. Balsamina.Namen.
Das Erſte Buch/ [Spaltenumbruch]
niſche Zaunruͤben. Marggraſius heißt ſie auffLatein/ Convolvulum Americanum Mechoa- can dictum, Jeticucu Braſilienſibus ſeu Radix Mechoacan. Johannes de Laet in deſcriptione Indiæ Occidentalis lib. 5. cap. 23. beſchreibet es weitlaͤuffiger alſo. Die weiſſe Mechoaca hat ein lange und dicke wurtzel/ auß welcher ein Milchſafft fleußt/ auch duͤnne und windich- te Stengel herfuͤr kommen: die Blaͤtter ſind geſtaltet wie ein Hertz/ etliche finger lang/ zart; die einblattige/ mit der Blumen der Winde ſich an geſtalt und groͤſſe/ verglei- chende Blumen aber iſt lang und roͤthlicht/ welche ein Frucht/ Spaniſch pipino genant/ herfuͤrbringen/ die mit einer weiſſen haut umbgeben/ und voll breiten/ braunlichten Samens iſt. Man ſoll ſich der jenigen Me- choaca bedienen/ welche friſch/ inwendig weiß/ auſſerhalb aber mit einer Aſchen-far- ben Rinden bedecket/ und nicht wurmſti- chig iſt. Eigenſchafft und Gebrauch. Schleimi-ge und waͤſſerige feuchtig- keiten in dem gan- tzen Leib. Fluͤß/ waſ- ſerſucht/ Frantzoͤſi- ſche ſeuch/ Glieder kranckheit. Dieſe Wurtzel fuͤhret ſanfft/ ohn alle un- Das andere Geſchlecht/ Bryonia Mechoa- Eigenſchafft und Gebrauch. Uberfluͤſſi-ge waͤſſeri- ge feuch- tigkeiten. An den kraͤfften iſt die Jalapa der erſten Wenn man die Mechoacana, und Jalapa CAPUT CXLV.
[Abbildung]
Balſam-apffel. Balſamina.Namen.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0272" n="256"/><fw place="top" type="header">Das Erſte Buch/</fw><lb/><cb/> niſche Zaunruͤben. <hi rendition="#aq">Marggraſius</hi> heißt ſie auff<lb/> Latein/ <hi rendition="#aq">Convolvulum Americanum Mechoa-<lb/> can dictum, Jeticucu Braſilienſibus ſeu Radix<lb/> Mechoacan. Johannes de Laet in deſcriptione<lb/> Indiæ Occidentalis lib. 5. cap.</hi> 23. beſchreibet es<lb/> weitlaͤuffiger alſo. Die weiſſe Mechoaca hat<lb/> ein lange und dicke wurtzel/ auß welcher ein<lb/> Milchſafft fleußt/ auch duͤnne und windich-<lb/> te Stengel herfuͤr kommen: die Blaͤtter ſind<lb/> geſtaltet wie ein Hertz/ etliche finger lang/<lb/> zart; die einblattige/ mit der Blumen der<lb/> Winde ſich an geſtalt und groͤſſe/ verglei-<lb/> chende Blumen aber iſt lang und roͤthlicht/<lb/> welche ein Frucht/ Spaniſch <hi rendition="#aq">pipino</hi> genant/<lb/> herfuͤrbringen/ die mit einer weiſſen haut<lb/> umbgeben/ und voll breiten/ braunlichten<lb/> Samens iſt. Man ſoll ſich der jenigen Me-<lb/> choaca bedienen/ welche friſch/ inwendig<lb/> weiß/ auſſerhalb aber mit einer Aſchen-far-<lb/> ben Rinden bedecket/ und nicht wurmſti-<lb/> chig iſt.</p> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">Eigenſchafft und Gebrauch.</hi> </head><lb/> <note place="left">Schleimi-<lb/> ge und<lb/> waͤſſerige<lb/> feuchtig-<lb/> keiten in<lb/> dem gan-<lb/> tzen Leib.<lb/> Fluͤß/ waſ-<lb/> ſerſucht/<lb/> Frantzoͤſi-<lb/> ſche ſeuch/<lb/> Glieder<lb/> kranckheit.</note> <p>Dieſe Wurtzel fuͤhret ſanfft/ ohn alle un-<lb/> gelegenheit/ die ſchleimigen und waͤſſerigen<lb/> feuchtigkeiten auß dem gantzen Leib/ inſon-<lb/> derheit aber reiniget ſie das Haupt/ weiß<lb/> Geaͤder und die Bruſt von ſolchem Unrath/<lb/> daher ſie ein ſehr nutzliche Artzney iſt in den<lb/> Fluͤſſen/ und davon verurſachten Zuſtaͤn-<lb/> den/ dienet wol in der Waſſerſucht/ Fran-<lb/> tzoͤſiſcher Seuch/ und in allen Glieder-<lb/> kranckheiten. Dieweilen ſie aber hitzig und<lb/> mit einem hartzichten oͤl und ſcharffen ſaltz<lb/> begabet iſt/ ſolle ſie von hitzigen Naturen<lb/> nicht zu offt gebraucht werden. Man gibt<lb/> Kindern ein ſcrupel oder 20. gran ſchwer/<lb/> auch minder oder mehr/ welche aber 20. oder<lb/> 30. Jahr erꝛeichet/ koͤnnen darvon ein oder<lb/> auffs hoͤchſte anderhalb quintlein in einem<lb/> weiſſen Wein einnehmen/ und ſich gebuͤhr-<lb/> lich darauff verhalten. <hi rendition="#aq">Johannes Schrœderus<lb/> lib. 6. pharmacop. medic. chymic. claſſ.</hi> 3. be-<lb/> richtet/ daß ſie den jungen Kindern inſon-<lb/> derheit wol bekomme/ welchen der Magen<lb/> verderbt/ und die Bruſt mit zaͤhem ſchleim<lb/> oder koder umbfangen iſt.</p><lb/> <p>Das andere Geſchlecht/ <hi rendition="#aq">Bryonia Mechoa-<lb/> cana nigricans, <hi rendition="#i">C. B.</hi> Comvolvulus Americanus<lb/> Jalapium dictus. Mechacanna nigricans ſive<lb/> Jalapium, <hi rendition="#i">Park.</hi></hi> vergleichet ſich dem erſten<lb/> mit der wurtzel/ aber es iſt mit einer ſchwartz-<lb/> lichten rinden bekleidet/ welche in Scheib-<lb/> lein zerſchnitten/ die an der groͤſſe und ge-<lb/> ſtalt einem Brett-ſpiel ſcheiblein oder Stein<lb/> aͤhnlich/ auß Weſt-Jndien/ von dem fuͤr-<lb/> nemſten Meerhafen deß newen Hiſpanien/<lb/><hi rendition="#aq">Xalapa</hi> genant/ zu uns gebracht wird/ da-<lb/> her ſie auch in gantz Europa den Namen<lb/><hi rendition="#aq">Jalapa,</hi> Jalapa bekommen hat. Sie gibet<lb/> keinen unlieblichen Geſchmack/ und iſt voll<lb/> Gummi/ alſo daß ſie zu dem Feur gehalten<lb/> leichtlich brennet.</p> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">Eigenſchafft und Gebrauch.</hi> </head><lb/> <note place="left">Uberfluͤſſi-<lb/> ge waͤſſeri-<lb/> ge feuch-<lb/> tigkeiten.</note> <p>An den kraͤfften iſt die Jalapa der erſten<lb/> weit uͤberlegen/ denn wegen jhres vielen<lb/> Gummi/ und etzenden purgier ſaltzes/ fuͤh-<lb/> ret ſie auch die uͤberfluͤſſigen waͤſſerigen<lb/> Feuchtigkeiten ſtaͤrcker auß/ verurſacht aber<lb/> offt ein zimlichen Schmertzen/ und Grim-<lb/> men in dem Leib/ daher man behutſam mit<lb/><cb/> deroſelben gebrauch verfahren muß. Man<lb/> kan ſie biß auff ein quintlein einnehmen/ ich<lb/> aber habe ſie niemahlen auch den ſtaͤrckſten<lb/> Naturen/ hoͤher als 2. ſcrupel oder 40. gran/<lb/> und zwar nicht ohne zuſatz deß preparirten<lb/> Weinſteins eingeben laſſen. Jſt eine uͤber-<lb/> auß koͤſtliche und bewehrte Artzney wider die<note place="right">Waſſer-<lb/> ſucht.</note><lb/> Waſſerſucht/ von welcher ich etlichen Mañ-<lb/> und Weibes-perſonen mit dieſer Artzney ge-<lb/> holffen/ welche ſie eines halben quintleins/<lb/> oder zween ſcrupel ſchwer/ 4. oder 5. mahl/<lb/> in einem Truͤncklein weiſſen Wein oder<lb/> Wegwart-waſſer eingenommen haben. Sie<lb/> dienet auch trefflich wol in den jenigen vor-<lb/> ermeldten Kranckheiten/ wider welche die<lb/> weiſſe <hi rendition="#aq">Mechoaca</hi> gebraucht wird. So aber<lb/> einer ab dieſem Pulver ein Eckel oder Un-<lb/> willen uͤberkombt/ der kan von dem <hi rendition="#aq">Magiſte-<lb/> rio Jalapæ,</hi> alſo in den Apothecken genant/<lb/> acht/ zehen oder 12. gran/ mehr oder min-<lb/> der/ nach dem Alter des Menſchen/ in einem<lb/> loͤffel voll Aniß-brandtenwein verlaſſen/ o-<lb/> der mit Roſen-lattwerg vermiſcht/ Mor-<lb/> gens nuͤchtern einnehmen/ und ſich gebuͤhr-<lb/> lich darauff verhalten. Jſt ein ſanffte und<lb/> bewehrte Artzney in oberzehlten Kranckhei-<lb/> ten/ fuͤget dem Leib kein Schaden zu/ und<lb/> wird von Jungen und Alten ſicher ge-<lb/> braucht/ wie ich denn ſolches bey den Ge-<lb/> ſunden und Krancken jederzeit wahrgenom-<lb/> men habe.</p><lb/> <p>Wenn man die <hi rendition="#aq">Mechoacana,</hi> und <hi rendition="#aq">Jalapa</hi><lb/> recht betrachtet/ ſo wird man finden/ daß es<lb/> durchauß die wurtzel von einem Gewaͤchs<lb/> ſeyen. Zumahlen die <hi rendition="#aq">Jalapa</hi> die wurtzel ſambt<lb/> der ſchwartzlichten Rinden/ in deren die mei-<lb/> ſte Krafft beſtehet; die <hi rendition="#aq">Mechoacana</hi> aber die<lb/> Wurtzel ohne Rinde iſt.</p> </div> </div><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">CAPUT CXLV</hi>.</hi> </head><lb/> <figure> <head> <hi rendition="#c"> <hi rendition="#fr">Balſam-apffel.</hi> <hi rendition="#aq">Balſamina.</hi> </hi> </head><lb/> </figure> <fw place="bottom" type="catch">Namen.</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [256/0272]
Das Erſte Buch/
niſche Zaunruͤben. Marggraſius heißt ſie auff
Latein/ Convolvulum Americanum Mechoa-
can dictum, Jeticucu Braſilienſibus ſeu Radix
Mechoacan. Johannes de Laet in deſcriptione
Indiæ Occidentalis lib. 5. cap. 23. beſchreibet es
weitlaͤuffiger alſo. Die weiſſe Mechoaca hat
ein lange und dicke wurtzel/ auß welcher ein
Milchſafft fleußt/ auch duͤnne und windich-
te Stengel herfuͤr kommen: die Blaͤtter ſind
geſtaltet wie ein Hertz/ etliche finger lang/
zart; die einblattige/ mit der Blumen der
Winde ſich an geſtalt und groͤſſe/ verglei-
chende Blumen aber iſt lang und roͤthlicht/
welche ein Frucht/ Spaniſch pipino genant/
herfuͤrbringen/ die mit einer weiſſen haut
umbgeben/ und voll breiten/ braunlichten
Samens iſt. Man ſoll ſich der jenigen Me-
choaca bedienen/ welche friſch/ inwendig
weiß/ auſſerhalb aber mit einer Aſchen-far-
ben Rinden bedecket/ und nicht wurmſti-
chig iſt.
Eigenſchafft und Gebrauch.
Dieſe Wurtzel fuͤhret ſanfft/ ohn alle un-
gelegenheit/ die ſchleimigen und waͤſſerigen
feuchtigkeiten auß dem gantzen Leib/ inſon-
derheit aber reiniget ſie das Haupt/ weiß
Geaͤder und die Bruſt von ſolchem Unrath/
daher ſie ein ſehr nutzliche Artzney iſt in den
Fluͤſſen/ und davon verurſachten Zuſtaͤn-
den/ dienet wol in der Waſſerſucht/ Fran-
tzoͤſiſcher Seuch/ und in allen Glieder-
kranckheiten. Dieweilen ſie aber hitzig und
mit einem hartzichten oͤl und ſcharffen ſaltz
begabet iſt/ ſolle ſie von hitzigen Naturen
nicht zu offt gebraucht werden. Man gibt
Kindern ein ſcrupel oder 20. gran ſchwer/
auch minder oder mehr/ welche aber 20. oder
30. Jahr erꝛeichet/ koͤnnen darvon ein oder
auffs hoͤchſte anderhalb quintlein in einem
weiſſen Wein einnehmen/ und ſich gebuͤhr-
lich darauff verhalten. Johannes Schrœderus
lib. 6. pharmacop. medic. chymic. claſſ. 3. be-
richtet/ daß ſie den jungen Kindern inſon-
derheit wol bekomme/ welchen der Magen
verderbt/ und die Bruſt mit zaͤhem ſchleim
oder koder umbfangen iſt.
Das andere Geſchlecht/ Bryonia Mechoa-
cana nigricans, C. B. Comvolvulus Americanus
Jalapium dictus. Mechacanna nigricans ſive
Jalapium, Park. vergleichet ſich dem erſten
mit der wurtzel/ aber es iſt mit einer ſchwartz-
lichten rinden bekleidet/ welche in Scheib-
lein zerſchnitten/ die an der groͤſſe und ge-
ſtalt einem Brett-ſpiel ſcheiblein oder Stein
aͤhnlich/ auß Weſt-Jndien/ von dem fuͤr-
nemſten Meerhafen deß newen Hiſpanien/
Xalapa genant/ zu uns gebracht wird/ da-
her ſie auch in gantz Europa den Namen
Jalapa, Jalapa bekommen hat. Sie gibet
keinen unlieblichen Geſchmack/ und iſt voll
Gummi/ alſo daß ſie zu dem Feur gehalten
leichtlich brennet.
Eigenſchafft und Gebrauch.
An den kraͤfften iſt die Jalapa der erſten
weit uͤberlegen/ denn wegen jhres vielen
Gummi/ und etzenden purgier ſaltzes/ fuͤh-
ret ſie auch die uͤberfluͤſſigen waͤſſerigen
Feuchtigkeiten ſtaͤrcker auß/ verurſacht aber
offt ein zimlichen Schmertzen/ und Grim-
men in dem Leib/ daher man behutſam mit
deroſelben gebrauch verfahren muß. Man
kan ſie biß auff ein quintlein einnehmen/ ich
aber habe ſie niemahlen auch den ſtaͤrckſten
Naturen/ hoͤher als 2. ſcrupel oder 40. gran/
und zwar nicht ohne zuſatz deß preparirten
Weinſteins eingeben laſſen. Jſt eine uͤber-
auß koͤſtliche und bewehrte Artzney wider die
Waſſerſucht/ von welcher ich etlichen Mañ-
und Weibes-perſonen mit dieſer Artzney ge-
holffen/ welche ſie eines halben quintleins/
oder zween ſcrupel ſchwer/ 4. oder 5. mahl/
in einem Truͤncklein weiſſen Wein oder
Wegwart-waſſer eingenommen haben. Sie
dienet auch trefflich wol in den jenigen vor-
ermeldten Kranckheiten/ wider welche die
weiſſe Mechoaca gebraucht wird. So aber
einer ab dieſem Pulver ein Eckel oder Un-
willen uͤberkombt/ der kan von dem Magiſte-
rio Jalapæ, alſo in den Apothecken genant/
acht/ zehen oder 12. gran/ mehr oder min-
der/ nach dem Alter des Menſchen/ in einem
loͤffel voll Aniß-brandtenwein verlaſſen/ o-
der mit Roſen-lattwerg vermiſcht/ Mor-
gens nuͤchtern einnehmen/ und ſich gebuͤhr-
lich darauff verhalten. Jſt ein ſanffte und
bewehrte Artzney in oberzehlten Kranckhei-
ten/ fuͤget dem Leib kein Schaden zu/ und
wird von Jungen und Alten ſicher ge-
braucht/ wie ich denn ſolches bey den Ge-
ſunden und Krancken jederzeit wahrgenom-
men habe.
Waſſer-
ſucht.
Wenn man die Mechoacana, und Jalapa
recht betrachtet/ ſo wird man finden/ daß es
durchauß die wurtzel von einem Gewaͤchs
ſeyen. Zumahlen die Jalapa die wurtzel ſambt
der ſchwartzlichten Rinden/ in deren die mei-
ſte Krafft beſtehet; die Mechoacana aber die
Wurtzel ohne Rinde iſt.
CAPUT CXLV.
[Abbildung Balſam-apffel. Balſamina.
]
Namen.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |