Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Zinzendorf, Nikolaus Ludwig von: Gewisser Grund christlicher Lehre. Leipzig, 1725.

Bild:
<< vorherige Seite
284. Will GOtt so gar, daß man vor des Nächsten Sachen
Sorge tragen, und ihm dazu wieder helffen
solle?

Ja.) Wenn du deines Bruders Ochsen
und Schafe stehest irre gehen, so solt du dich
nicht entziehen von ihnen,
sondern solt sie
wieder zu deinem Bruder führen, wenn aber
dein Bruder dir nicht nahe ist, und kennest
ihn nicht, so solt du sie in dein Haus nehmen,
daß sie bey dir seyn, biß sie dein Bruder su-
che, und denn ihm wieder gebest. Also solt du
thun mit seinem Esel, mit seinem Kleide,
und mit allem Verlohrnen, das dein Bru-
der verlieret, und du es findest, du kanst dich
nicht entziehen; wenn du deines Bruders E-
sel oder Ochsen siehest fallen auf dem Wege,
so solt du dich nicht von ihm entziehen, son-
dern solt ihm aufhelffen, 5. B. Mos. 22, 1. 2.
3. 4.

285. Wenns aber ein Feind oder sonst ein böser Mensch wä-
re, dem die Sache gehörete, was da zu thun?

Wenn du deines Feindes Ochsen oder E-
sel begegnest, daß er irret, so solt du ihm den-
selben wieder zuführen. Wenn du des, der
dich hasset, Esel siehest unter seiner Last lie-
gen, hüte dich, und laß ihn nicht, sondern
versäume gern das Deine um seinet willen,
2. B. Mos. 23, 4. 5.

286.
284. Will GOtt ſo gar, daß man vor des Naͤchſten Sachen
Sorge tragen, und ihm dazu wieder helffen
ſolle?

Ja.) Wenn du deines Bruders Ochſen
und Schafe ſteheſt irre gehen, ſo ſolt du dich
nicht entziehen von ihnen,
ſondern ſolt ſie
wieder zu deinem Bruder fuͤhren, wenn aber
dein Bruder dir nicht nahe iſt, und kenneſt
ihn nicht, ſo ſolt du ſie in dein Haus nehmen,
daß ſie bey dir ſeyn, biß ſie dein Bruder ſu-
che, und denn ihm wieder gebeſt. Alſo ſolt du
thun mit ſeinem Eſel, mit ſeinem Kleide,
und mit allem Verlohrnen, das dein Bru-
der verlieret, und du es findeſt, du kanſt dich
nicht entziehen; wenn du deines Bruders E-
ſel oder Ochſen ſieheſt fallen auf dem Wege,
ſo ſolt du dich nicht von ihm entziehen, ſon-
dern ſolt ihm aufhelffen, 5. B. Moſ. 22, 1. 2.
3. 4.

285. Wenns aber ein Feind oder ſonſt ein boͤſer Menſch waͤ-
re, dem die Sache gehoͤrete, was da zu thun?

Wenn du deines Feindes Ochſen oder E-
ſel begegneſt, daß er irret, ſo ſolt du ihm den-
ſelben wieder zufuͤhren. Wenn du des, der
dich haſſet, Eſel ſieheſt unter ſeiner Laſt lie-
gen, huͤte dich, und laß ihn nicht, ſondern
verſaͤume gern das Deine um ſeinet willen,
2. B. Moſ. 23, 4. 5.

286.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <pb facs="#f0105" n="72"/>
            <div n="4">
              <head>284. Will GOtt &#x017F;o gar, daß man vor des Na&#x0364;ch&#x017F;ten Sachen<lb/>
Sorge tragen, und ihm dazu wieder helffen<lb/>
&#x017F;olle?</head><lb/>
              <p>Ja.) Wenn du deines Bruders Och&#x017F;en<lb/>
und Schafe &#x017F;tehe&#x017F;t irre gehen, <hi rendition="#fr">&#x017F;o &#x017F;olt du dich<lb/>
nicht entziehen von ihnen,</hi> &#x017F;ondern &#x017F;olt &#x017F;ie<lb/>
wieder zu deinem Bruder fu&#x0364;hren, wenn aber<lb/>
dein Bruder dir nicht nahe i&#x017F;t, und kenne&#x017F;t<lb/>
ihn nicht, &#x017F;o &#x017F;olt du &#x017F;ie in dein Haus nehmen,<lb/>
daß &#x017F;ie bey dir &#x017F;eyn, biß &#x017F;ie dein Bruder &#x017F;u-<lb/>
che, und denn ihm wieder gebe&#x017F;t. Al&#x017F;o &#x017F;olt du<lb/>
thun mit &#x017F;einem E&#x017F;el, mit &#x017F;einem Kleide,<lb/>
und mit allem Verlohrnen, das dein Bru-<lb/>
der verlieret, und du es finde&#x017F;t, du kan&#x017F;t dich<lb/>
nicht entziehen; wenn du deines Bruders E-<lb/>
&#x017F;el oder Och&#x017F;en &#x017F;iehe&#x017F;t fallen auf dem Wege,<lb/>
&#x017F;o &#x017F;olt du dich nicht von ihm entziehen, &#x017F;on-<lb/>
dern &#x017F;olt ihm aufhelffen, 5. B. Mo&#x017F;. 22, 1. 2.<lb/>
3. 4.</p>
            </div><lb/>
            <div n="4">
              <head>285. Wenns aber ein Feind oder &#x017F;on&#x017F;t ein bo&#x0364;&#x017F;er Men&#x017F;ch wa&#x0364;-<lb/>
re, dem die Sache geho&#x0364;rete, was da zu thun?</head><lb/>
              <p>Wenn du <hi rendition="#fr">deines Feindes</hi> Och&#x017F;en oder E-<lb/>
&#x017F;el begegne&#x017F;t, daß er irret, &#x017F;o &#x017F;olt du ihm den-<lb/>
&#x017F;elben wieder zufu&#x0364;hren. Wenn du des, der<lb/>
dich ha&#x017F;&#x017F;et, E&#x017F;el &#x017F;iehe&#x017F;t unter &#x017F;einer La&#x017F;t lie-<lb/>
gen, hu&#x0364;te dich, und laß ihn nicht, &#x017F;ondern<lb/>
ver&#x017F;a&#x0364;ume gern das Deine um &#x017F;einet willen,<lb/>
2. B. Mo&#x017F;. 23, 4. 5.</p>
            </div><lb/>
            <fw place="bottom" type="catch">286.</fw><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[72/0105] 284. Will GOtt ſo gar, daß man vor des Naͤchſten Sachen Sorge tragen, und ihm dazu wieder helffen ſolle? Ja.) Wenn du deines Bruders Ochſen und Schafe ſteheſt irre gehen, ſo ſolt du dich nicht entziehen von ihnen, ſondern ſolt ſie wieder zu deinem Bruder fuͤhren, wenn aber dein Bruder dir nicht nahe iſt, und kenneſt ihn nicht, ſo ſolt du ſie in dein Haus nehmen, daß ſie bey dir ſeyn, biß ſie dein Bruder ſu- che, und denn ihm wieder gebeſt. Alſo ſolt du thun mit ſeinem Eſel, mit ſeinem Kleide, und mit allem Verlohrnen, das dein Bru- der verlieret, und du es findeſt, du kanſt dich nicht entziehen; wenn du deines Bruders E- ſel oder Ochſen ſieheſt fallen auf dem Wege, ſo ſolt du dich nicht von ihm entziehen, ſon- dern ſolt ihm aufhelffen, 5. B. Moſ. 22, 1. 2. 3. 4. 285. Wenns aber ein Feind oder ſonſt ein boͤſer Menſch waͤ- re, dem die Sache gehoͤrete, was da zu thun? Wenn du deines Feindes Ochſen oder E- ſel begegneſt, daß er irret, ſo ſolt du ihm den- ſelben wieder zufuͤhren. Wenn du des, der dich haſſet, Eſel ſieheſt unter ſeiner Laſt lie- gen, huͤte dich, und laß ihn nicht, ſondern verſaͤume gern das Deine um ſeinet willen, 2. B. Moſ. 23, 4. 5. 286.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/zinzendorf_christlichelehre_1725
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/zinzendorf_christlichelehre_1725/105
Zitationshilfe: Zinzendorf, Nikolaus Ludwig von: Gewisser Grund christlicher Lehre. Leipzig, 1725, S. 72. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/zinzendorf_christlichelehre_1725/105>, abgerufen am 28.11.2024.