Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wolff, Eugen: Poetik: Die Gesetze der Poesie in ihrer geschichtlichen Entwicklung. Ein Grundriß. Oldenburg u. a., 1899.

Bild:
<< vorherige Seite

pwo_232.001
wir, welche heitere Seite unserm ernsten Gesicht, welcher komische pwo_232.002
Beigeschmack unserm ernsten Thun und Treiben abzugewinnen ist. -

pwo_232.003

Das spanische Lustspiel gelangt noch weniger zu individueller pwo_232.004
Charakteristik. Es bleibt Jntriguenstück im verwegensten Sinn. Gerade pwo_232.005
Lope de Vega, der unerschöpfliche Klassiker der spanischen Bühne, pwo_232.006
geht nicht sowohl auf Menschenschöpfung aus, als auf Entfaltung von pwo_232.007
interessanten, an- oder aufregenden Einzelscenen, vor allem auf kunstvolle, pwo_232.008
überraschende Verknüpfung und Entwirrung der Ereignisse. pwo_232.009
Wie er die Charaktere nebenher behandelt, hat sich kein künstlerisches pwo_232.010
Menschenbild mit seinem Namen und Ruhm vereint und verewigt: pwo_232.011
wenn wir Aristophanes nennen, denken wir an seinen Sokrates, seinen pwo_232.012
Euripides, Kleon, Dionys, Ratefreund und eine Fülle von Gestalten pwo_232.013
mehr; wenn wir Shakespeare als Komiker nennen, denken wir pwo_232.014
vor allem an Falstaff; - wer Lope de Vega nennt, denkt an das pwo_232.015
Schlagwort von den Mantel- und Degenstücken. Seine Menschen pwo_232.016
bleiben Schachfiguren, die nach kunstvoll erdachten Plänen gegen pwo_232.017
einander bewegt werden; auch bekleiden sie im allgemeinen thatsächlich pwo_232.018
nur feststehend wiederkehrende Chargen. Das Leben und den Geist pwo_232.019
seines Volkes hat das spanische Lustspiel indes gerade in den Mantel- pwo_232.020
und Degenstücken heiter gespiegelt. -

pwo_232.021

Jhren künstlerischen Gipfel erreicht die romanische Komödie in pwo_232.022
der französischen Litteratur. Zwar lange wird hier die Entwicklung pwo_232.023
durch fremde romanische Einflüsse bestimmt. Die commedia pwo_232.024
dell' arte
beherrscht die französische Volksbühne, während sich das pwo_232.025
Renaissancedrama der Gelehrten in Nachahmung der Terenz und pwo_232.026
Plautus erschöpfte; auch die spanische Komödie wirkte herüber. Man pwo_232.027
kann nicht sagen, daß Moliere diese Abhängigkeit durch völlig selbständige pwo_232.028
Leistungen überwunden hat. Jm Gegenteil schöpft er aus pwo_232.029
allen Quellen, die auf seinem Wege flossen. Aber bedeutsam gelangt pwo_232.030
er zur Selbständigkeit, indem er gallischen Geist natürlicher Fröhlichkeit pwo_232.031
ausbreitet und Charaktertypen des französischen Lebens seiner Zeit pwo_232.032
aufgreift, denen es an einer gewissen menschlichen Allgemeingültigkeit pwo_232.033
nicht fehlt. Durch diese beiden lebendigen Mächte gelangt er über pwo_232.034
den Schulstaub des Renaissancedramas hinaus, so viel er im strengen, pwo_232.035
geschlossenen Aufbau von den antiken Mustern lernt.

pwo_232.036

Es fehlt den Moliereschen Gestalten gewiß nicht an mancherlei

pwo_232.001
wir, welche heitere Seite unserm ernsten Gesicht, welcher komische pwo_232.002
Beigeschmack unserm ernsten Thun und Treiben abzugewinnen ist. –

pwo_232.003

  Das spanische Lustspiel gelangt noch weniger zu individueller pwo_232.004
Charakteristik. Es bleibt Jntriguenstück im verwegensten Sinn. Gerade pwo_232.005
Lope de Vega, der unerschöpfliche Klassiker der spanischen Bühne, pwo_232.006
geht nicht sowohl auf Menschenschöpfung aus, als auf Entfaltung von pwo_232.007
interessanten, an- oder aufregenden Einzelscenen, vor allem auf kunstvolle, pwo_232.008
überraschende Verknüpfung und Entwirrung der Ereignisse. pwo_232.009
Wie er die Charaktere nebenher behandelt, hat sich kein künstlerisches pwo_232.010
Menschenbild mit seinem Namen und Ruhm vereint und verewigt: pwo_232.011
wenn wir Aristophanes nennen, denken wir an seinen Sokrates, seinen pwo_232.012
Euripides, Kleon, Dionys, Ratefreund und eine Fülle von Gestalten pwo_232.013
mehr; wenn wir Shakespeare als Komiker nennen, denken wir pwo_232.014
vor allem an Falstaff; – wer Lope de Vega nennt, denkt an das pwo_232.015
Schlagwort von den Mantel- und Degenstücken. Seine Menschen pwo_232.016
bleiben Schachfiguren, die nach kunstvoll erdachten Plänen gegen pwo_232.017
einander bewegt werden; auch bekleiden sie im allgemeinen thatsächlich pwo_232.018
nur feststehend wiederkehrende Chargen. Das Leben und den Geist pwo_232.019
seines Volkes hat das spanische Lustspiel indes gerade in den Mantel- pwo_232.020
und Degenstücken heiter gespiegelt. –

pwo_232.021

  Jhren künstlerischen Gipfel erreicht die romanische Komödie in pwo_232.022
der französischen Litteratur. Zwar lange wird hier die Entwicklung pwo_232.023
durch fremde romanische Einflüsse bestimmt. Die commedia pwo_232.024
dell' arte
beherrscht die französische Volksbühne, während sich das pwo_232.025
Renaissancedrama der Gelehrten in Nachahmung der Terenz und pwo_232.026
Plautus erschöpfte; auch die spanische Komödie wirkte herüber. Man pwo_232.027
kann nicht sagen, daß Molière diese Abhängigkeit durch völlig selbständige pwo_232.028
Leistungen überwunden hat. Jm Gegenteil schöpft er aus pwo_232.029
allen Quellen, die auf seinem Wege flossen. Aber bedeutsam gelangt pwo_232.030
er zur Selbständigkeit, indem er gallischen Geist natürlicher Fröhlichkeit pwo_232.031
ausbreitet und Charaktertypen des französischen Lebens seiner Zeit pwo_232.032
aufgreift, denen es an einer gewissen menschlichen Allgemeingültigkeit pwo_232.033
nicht fehlt. Durch diese beiden lebendigen Mächte gelangt er über pwo_232.034
den Schulstaub des Renaissancedramas hinaus, so viel er im strengen, pwo_232.035
geschlossenen Aufbau von den antiken Mustern lernt.

pwo_232.036

  Es fehlt den Molièreschen Gestalten gewiß nicht an mancherlei

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <p><pb facs="#f0246" n="232"/><lb n="pwo_232.001"/>
wir, welche heitere Seite unserm ernsten Gesicht, welcher komische <lb n="pwo_232.002"/>
Beigeschmack unserm ernsten Thun und Treiben abzugewinnen ist. &#x2013;</p>
              <lb n="pwo_232.003"/>
              <p>  Das <hi rendition="#g">spanische</hi> Lustspiel gelangt noch weniger zu individueller <lb n="pwo_232.004"/>
Charakteristik. Es bleibt Jntriguenstück im verwegensten Sinn. Gerade <lb n="pwo_232.005"/>
Lope de Vega, der unerschöpfliche Klassiker der spanischen Bühne, <lb n="pwo_232.006"/>
geht nicht sowohl auf Menschenschöpfung aus, als auf Entfaltung von <lb n="pwo_232.007"/>
interessanten, an- oder aufregenden Einzelscenen, vor allem auf kunstvolle, <lb n="pwo_232.008"/>
überraschende Verknüpfung und Entwirrung der Ereignisse. <lb n="pwo_232.009"/>
Wie er die Charaktere nebenher behandelt, hat sich kein künstlerisches <lb n="pwo_232.010"/>
Menschenbild mit seinem Namen und Ruhm vereint und verewigt: <lb n="pwo_232.011"/>
wenn wir Aristophanes nennen, denken wir an seinen Sokrates, seinen <lb n="pwo_232.012"/>
Euripides, Kleon, Dionys, Ratefreund und eine Fülle von Gestalten <lb n="pwo_232.013"/>
mehr; wenn wir Shakespeare als Komiker nennen, denken wir <lb n="pwo_232.014"/>
vor allem an Falstaff; &#x2013; wer Lope de Vega nennt, denkt an das <lb n="pwo_232.015"/>
Schlagwort von den Mantel- und Degenstücken. Seine Menschen <lb n="pwo_232.016"/>
bleiben Schachfiguren, die nach kunstvoll erdachten Plänen gegen <lb n="pwo_232.017"/>
einander bewegt werden; auch bekleiden sie im allgemeinen thatsächlich <lb n="pwo_232.018"/>
nur feststehend wiederkehrende Chargen. Das Leben und den Geist <lb n="pwo_232.019"/>
seines Volkes hat das spanische Lustspiel indes gerade in den Mantel- <lb n="pwo_232.020"/>
und Degenstücken heiter gespiegelt. &#x2013;</p>
              <lb n="pwo_232.021"/>
              <p>  Jhren künstlerischen Gipfel erreicht die romanische Komödie in <lb n="pwo_232.022"/>
der <hi rendition="#g">französischen</hi> Litteratur. Zwar lange wird hier die Entwicklung <lb n="pwo_232.023"/>
durch fremde romanische Einflüsse bestimmt. Die <hi rendition="#aq">commedia <lb n="pwo_232.024"/>
dell' arte</hi> beherrscht die französische Volksbühne, während sich das <lb n="pwo_232.025"/>
Renaissancedrama der Gelehrten in Nachahmung der Terenz und <lb n="pwo_232.026"/>
Plautus erschöpfte; auch die spanische Komödie wirkte herüber. Man <lb n="pwo_232.027"/>
kann nicht sagen, daß Moli<hi rendition="#aq">è</hi>re diese Abhängigkeit durch völlig selbständige <lb n="pwo_232.028"/>
Leistungen überwunden hat. Jm Gegenteil schöpft er aus <lb n="pwo_232.029"/>
allen Quellen, die auf seinem Wege flossen. Aber bedeutsam gelangt <lb n="pwo_232.030"/>
er zur Selbständigkeit, indem er gallischen Geist natürlicher Fröhlichkeit <lb n="pwo_232.031"/>
ausbreitet und Charaktertypen des französischen Lebens seiner Zeit <lb n="pwo_232.032"/>
aufgreift, denen es an einer gewissen menschlichen Allgemeingültigkeit <lb n="pwo_232.033"/>
nicht fehlt. Durch diese beiden lebendigen Mächte gelangt er über <lb n="pwo_232.034"/>
den Schulstaub des Renaissancedramas hinaus, so viel er im strengen, <lb n="pwo_232.035"/>
geschlossenen Aufbau von den antiken Mustern lernt.</p>
              <lb n="pwo_232.036"/>
              <p>  Es fehlt den Moli<hi rendition="#aq">è</hi>reschen Gestalten gewiß nicht an mancherlei
</p>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[232/0246] pwo_232.001 wir, welche heitere Seite unserm ernsten Gesicht, welcher komische pwo_232.002 Beigeschmack unserm ernsten Thun und Treiben abzugewinnen ist. – pwo_232.003   Das spanische Lustspiel gelangt noch weniger zu individueller pwo_232.004 Charakteristik. Es bleibt Jntriguenstück im verwegensten Sinn. Gerade pwo_232.005 Lope de Vega, der unerschöpfliche Klassiker der spanischen Bühne, pwo_232.006 geht nicht sowohl auf Menschenschöpfung aus, als auf Entfaltung von pwo_232.007 interessanten, an- oder aufregenden Einzelscenen, vor allem auf kunstvolle, pwo_232.008 überraschende Verknüpfung und Entwirrung der Ereignisse. pwo_232.009 Wie er die Charaktere nebenher behandelt, hat sich kein künstlerisches pwo_232.010 Menschenbild mit seinem Namen und Ruhm vereint und verewigt: pwo_232.011 wenn wir Aristophanes nennen, denken wir an seinen Sokrates, seinen pwo_232.012 Euripides, Kleon, Dionys, Ratefreund und eine Fülle von Gestalten pwo_232.013 mehr; wenn wir Shakespeare als Komiker nennen, denken wir pwo_232.014 vor allem an Falstaff; – wer Lope de Vega nennt, denkt an das pwo_232.015 Schlagwort von den Mantel- und Degenstücken. Seine Menschen pwo_232.016 bleiben Schachfiguren, die nach kunstvoll erdachten Plänen gegen pwo_232.017 einander bewegt werden; auch bekleiden sie im allgemeinen thatsächlich pwo_232.018 nur feststehend wiederkehrende Chargen. Das Leben und den Geist pwo_232.019 seines Volkes hat das spanische Lustspiel indes gerade in den Mantel- pwo_232.020 und Degenstücken heiter gespiegelt. – pwo_232.021   Jhren künstlerischen Gipfel erreicht die romanische Komödie in pwo_232.022 der französischen Litteratur. Zwar lange wird hier die Entwicklung pwo_232.023 durch fremde romanische Einflüsse bestimmt. Die commedia pwo_232.024 dell' arte beherrscht die französische Volksbühne, während sich das pwo_232.025 Renaissancedrama der Gelehrten in Nachahmung der Terenz und pwo_232.026 Plautus erschöpfte; auch die spanische Komödie wirkte herüber. Man pwo_232.027 kann nicht sagen, daß Molière diese Abhängigkeit durch völlig selbständige pwo_232.028 Leistungen überwunden hat. Jm Gegenteil schöpft er aus pwo_232.029 allen Quellen, die auf seinem Wege flossen. Aber bedeutsam gelangt pwo_232.030 er zur Selbständigkeit, indem er gallischen Geist natürlicher Fröhlichkeit pwo_232.031 ausbreitet und Charaktertypen des französischen Lebens seiner Zeit pwo_232.032 aufgreift, denen es an einer gewissen menschlichen Allgemeingültigkeit pwo_232.033 nicht fehlt. Durch diese beiden lebendigen Mächte gelangt er über pwo_232.034 den Schulstaub des Renaissancedramas hinaus, so viel er im strengen, pwo_232.035 geschlossenen Aufbau von den antiken Mustern lernt. pwo_232.036   Es fehlt den Molièreschen Gestalten gewiß nicht an mancherlei

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wolff_poetik_1899
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wolff_poetik_1899/246
Zitationshilfe: Wolff, Eugen: Poetik: Die Gesetze der Poesie in ihrer geschichtlichen Entwicklung. Ein Grundriß. Oldenburg u. a., 1899, S. 232. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wolff_poetik_1899/246>, abgerufen am 09.11.2024.