Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 3. Leipzig, 1873.

Bild:
<< vorherige Seite

[Spaltenumbruch] exitus. (Binder I, 217; Tappius, 23a; Egenolff, 24a; Sutor, 114; Philippi, I, 90; II, 555.) - Consiliis nulla res tam inimica, quam celeritas. - Consilium praeceps praecipitare solet. (Binder II, 560; Leib, 651; Seybold, 86.) - Consilium praeceps sequitur plerumque ruinam. (Gaal, 1272; Seybold, 86.) - Cunctando senescunt consilia. - In nocte consilium. - Male cuncta ministrat impetus. (Stat. Theb.) (Philippi, I, 236.) - Nil magnis consiliis tam inimicum quam celeritas. (Fischer, 47, 53.)

293 Schneller Rath bringt Reue nach der That.

It.: Consiglio veloce, pentimento tardo. (Pazzaglia, 66, 19.)

Lat.: Deliberandum diu, quod statuendum est semel. (Seybold, 116.)

294 Schneller Rath bringt selten gute That. - Petri, II, 531.

295 Schneller rath selten gerath. - Franck, I, 60a; Petri, II, 531; Latendorf II, 25; Lehmann, II, 567, 37; Schottel, 1126b.

Mhd.: Swacher rat ze vinster gat. (Hohenfels.) (Zingerle, 117.)

296 Schneller Rath und jähe That schon manchen Mann verdorben hat. - Gaal, 1272.

297 Schneller rath viel rewen hat. - Suringar, XCIV, 20; Sailer, 281.

It.: A tostano consiglio seguita pentire.

298 Schneller Rath viel Vnruh hat. - Petri, II, 531.

299 Schöne Räthe, wer folgen kann.

300 Schwulstiger Rath und grosse Berge gebären Mäus' und Zwerge.

301 Selb Rath, selb That. - Eiselein, 566.

302 Spitzgeschlieffene räth sind nicht die besten. - Lehmann, 595, 47.

303 Starcke räthe zu hofe thun nicht schaden, die schwachen thund es. - Agricola II, 94.

304 Suche guten Rath, so reut dich nicht die That. - Hillmer, 399.

305 Thue nichts ohne Rath, so reut's dich nicht nach der That. - Pred. Sal. 32, 24; Chaos, 137; Tappius, 521; H. Sachs, III, CXLIX, 1; Schulze, 172; Zehner, 397.

Denn es ist bald gethan, was gar lange reuen kann.

Lat.: Consilio factum non poenitet esse peractum. (Loci comm., 30.) - Tecum prius ergo voluta haec animo ante tubas: galeatum sero duelli poenitet. (Juvenal.) (Philippi, II, 212.)

306 Todte Rehte sind die besten. - Petri, II, 547; Henisch, 549, 66.

"Das sind weiser Leut Bücher."

307 Trewer Rath allzeit in Ehren staht. - Petri, II, 549.

308 Ueber den Rath geht kein Zeugniss. (S. Gerichtszeugniss, Rathleute 4 und Richter.) - Graf, 454, 462.

"Dat bouen den rad, de vorrichte set, nen tuch ne geit." (Lappenberg, 29, 8.)

309 Uebereilter Rath ist schlimme Saat.

310 Uebler Rath ist Gebers Schad'.

Lat.: Malum consilium est consultori pessimum. (Chaos, 136.)

311 Unparteiischem Rath darf man wol folgen.

Dän.: Man kand fölge raad, naar man taer ingen ved. (Prov. dan., 466.)

312 Vberwind mit Rath, Zorn thut kein gut. - Lehmann, II, 786, 14.

313 Verschweig dein'n Rath, wenn er nit gaht, wird er zu Spott. - Körte, 4895.

314 Viel gute Rath sterben in der Geburt. - Lehmann, 600, 100.

315 Viel Rath ist Unrath. - Der wiederauferstandene Eulenspiegel (Stuttgart 1862), 10; Simrock, 8131.

316 Viel Rath, viel Unrath. - Masson, 279.

317 Viel rath, wenig Geldt. - Lehmann, 603, 138.

318 Viel Rath, wenig That.

Es ist bei ihm mehr Geschwätz als Geschäft.

319 Viel Räthe geben schlechten Rath, viel Plaudern ist noch keine That; viel Worte sind nicht immer Sinn, viel Schwätzen bringet nie Gewinn; viel Glänzen macht dich nur verhasst, viel Bücken wird dir bald zur Last; viel Hoffen täuschet oft gar sehr, viel Täuschen macht das Leben schwer. - Illustr. Pfälzer Volkskalender für 1859 (Neustadt a. d. H.), S. 140.


[Spaltenumbruch]

320 Viel Räthe, viel Irrwisch.

Böhm.: S kazdym se rad', a jednoho slys. (Celakovsky 284.)

Poln.: Wszystkich sie radz, a jednego sluchaj. (Celakovsky, 284.)

321 Viel rhat, wenig nutz. - Lehmann, 599, 78.

Holl.: Veel raad, maar weinig baat. (Harrebomee, II, 207a.)

It.: Consiglio di due non fu mai buono.

322 Viel Rete machen einen irre. - Petri, II, 574.

Schwed.: Ther som flere rada vthan ens mans styrelse, thär warder siällan wäl rädit. (Törning, 149.)

323 Viele zum Rath, wen'ge zur That. - Masson, 279.

324 Vieler raht giebt den besten aussschlag. - Lehmann, 594, 27.

325 Vil Raths verdirbt bey einem Armen. - Agricola II, 203.

326 Vom rhat zu that ist ein schwerer weg. - Lehmann, 599, 92.

327 Vor falschem Rath soll ein jeder sich hüten.

"Eyn eder man de hode sik vor valscheme rade, die dar nicht enwil to seen to tyden, de sen to to spade." (Fuchs und Hahn, 114.)

328 Wä der Rot, esi de Taut. (Siebenbürg.-sächs.) - Schuster, 728.

329 Wann Rath und Fleiss beisammen stehn, so kann es nimmer übel gehn.

Lat.: Consilio et industria. (Chaos, 134.)

330 Was er mit Rath gethan, reuet selten einen Mann.

331 Was im Rath noch so gewiss, kann in der Ausführung fehl gehen.

Dän.: Det som er vist i raad, feyler ofte i daad. (Prov. dan., 464.)

332 Was man im Raht thut reden vnnd beschliessen, das soll vom Munde nicht weiter fliessen. - Gruter, III, 99; Lehmann, II, 865, 79.

Vom Amtsgeheimniss.

333 Was mit Rath gethan, niemand reuen (schaden) kann.

334 Was nützt guter Rath, führt er nicht zur That.

Holl.: Het is goed, een' goeden raad te vinden, maar het komt op het uitvoeren aan. (Harrebomee, II, 206b.)

335 Was ohne Rath beginnt, nimmt selten ein gut Ende. - Körte, 4886.

"Das wird selten oder nimmer gut, was man ohne Rath und Masse thut." (Froschm., Qq, VIIIb.)

Holl.: Het gaat zelden wel, wat zonder raad wordt aangevangen. (Harrebomee, II, 206b.)

336 Was ohne Rath wird angefangen, wird selten zu gutem Ende gelangen.

Dän.: Hvo begynder uden raad, skal ende med anger. (Prov. dan., 62.)

Frz.: Il vaut mieux prendre conseil a tems que de courir les risques de l'evenement.

337 Was sol guter Rath, wenn niemand folget. - Petri, II, 609.

Engl.: In vain he craves advice that will not follow it. (Bohn II, 1.)

Holl.: Te vergeefs vraagt hij raad, wanneer hij dien toch niet gelooft. (Harrebomee, II, 207a.)

338 Was soll ein Rath, der kommt zu spat.

Schwed.: För sent rada nar skadan är skedd. (Grubb, 713.)

339 We men e Rath will, muess me nach Züri. - Sutermeister, 48.

340 Weise Räthe und andächtige Gebete vermögen viel.

341 Weise Rhät geben offt grossen nutzen für, da offt siben schäden dahinden liegen. - Lehmann, 599, 57.

Mhd.: Swer wirde wil erwerben, der smaehe weisen rat und lere selten. (J. Titur.) (Zingerle, 118.)

342 Weiser Rath für sich gath. - Petri, II, 618; Lehmann, II, 837, 204.

Mhd.: Weiser rat vil volge hat. (Hohenfels.) (Zingerle, 116.)

343 Weiser Rath gehört vor gescheite Leut.

Lat.: Argue consultum, te diligit: argue stultum, avertet vultum, nec te dimittet inultum. (Chaos, 134.)

344 Weiser Rath ist dem Thoren ein versiegelt Buch. - Eiselein, 519.

345 Weiser Rath und muth'ge That erhalten den Staat.

Böhm.: Na radach dobre mluviti, a v boji se zmuziti. (Celakovsky, 366.)

346 Weiser rhat find selten statt. - Lehmann, 887, 85.

[Spaltenumbruch] exitus. (Binder I, 217; Tappius, 23a; Egenolff, 24a; Sutor, 114; Philippi, I, 90; II, 555.) – Consiliis nulla res tam inimica, quam celeritas. – Consilium praeceps praecipitare solet. (Binder II, 560; Leib, 651; Seybold, 86.) – Consilium praeceps sequitur plerumque ruinam. (Gaal, 1272; Seybold, 86.) – Cunctando senescunt consilia. – In nocte consilium. – Male cuncta ministrat impetus. (Stat. Theb.) (Philippi, I, 236.) – Nil magnis consiliis tam inimicum quam celeritas. (Fischer, 47, 53.)

293 Schneller Rath bringt Reue nach der That.

It.: Consiglio veloce, pentimento tardo. (Pazzaglia, 66, 19.)

Lat.: Deliberandum diu, quod statuendum est semel. (Seybold, 116.)

294 Schneller Rath bringt selten gute That.Petri, II, 531.

295 Schneller rath selten gerath.Franck, I, 60a; Petri, II, 531; Latendorf II, 25; Lehmann, II, 567, 37; Schottel, 1126b.

Mhd.: Swacher rât ze vinster gat. (Hohenfels.) (Zingerle, 117.)

296 Schneller Rath und jähe That schon manchen Mann verdorben hat.Gaal, 1272.

297 Schneller rath viel rewen hat.Suringar, XCIV, 20; Sailer, 281.

It.: A tostano consiglio seguita pentire.

298 Schneller Rath viel Vnruh hat.Petri, II, 531.

299 Schöne Räthe, wer folgen kann.

300 Schwulstiger Rath und grosse Berge gebären Mäus' und Zwerge.

301 Selb Rath, selb That.Eiselein, 566.

302 Spitzgeschlieffene räth sind nicht die besten.Lehmann, 595, 47.

303 Starcke räthe zu hofe thun nicht schaden, die schwachen thund es.Agricola II, 94.

304 Suche guten Rath, so reut dich nicht die That.Hillmer, 399.

305 Thue nichts ohne Rath, so reut's dich nicht nach der That.Pred. Sal. 32, 24; Chaos, 137; Tappius, 521; H. Sachs, III, CXLIX, 1; Schulze, 172; Zehner, 397.

Denn es ist bald gethan, was gar lange reuen kann.

Lat.: Consilio factum non poenitet esse peractum. (Loci comm., 30.) – Tecum prius ergo voluta haec animo ante tubas: galeatum sero duelli poenitet. (Juvenal.) (Philippi, II, 212.)

306 Todte Rehte sind die besten.Petri, II, 547; Henisch, 549, 66.

„Das sind weiser Leut Bücher.“

307 Trewer Rath allzeit in Ehren staht.Petri, II, 549.

308 Ueber den Rath geht kein Zeugniss. (S. Gerichtszeugniss, Rathleute 4 und Richter.) – Graf, 454, 462.

„Dat bouen den rad, de vorrichte set, nen tuch ne geit.“ (Lappenberg, 29, 8.)

309 Uebereilter Rath ist schlimme Saat.

310 Uebler Rath ist Gebers Schad'.

Lat.: Malum consilium est consultori pessimum. (Chaos, 136.)

311 Unparteiischem Rath darf man wol folgen.

Dän.: Man kand følge raad, naar man taer ingen ved. (Prov. dan., 466.)

312 Vberwind mit Rath, Zorn thut kein gut.Lehmann, II, 786, 14.

313 Verschweig dein'n Rath, wenn er nit gaht, wird er zu Spott.Körte, 4895.

314 Viel gute Rath sterben in der Geburt.Lehmann, 600, 100.

315 Viel Rath ist Unrath.Der wiederauferstandene Eulenspiegel (Stuttgart 1862), 10; Simrock, 8131.

316 Viel Rath, viel Unrath.Masson, 279.

317 Viel rath, wenig Geldt.Lehmann, 603, 138.

318 Viel Rath, wenig That.

Es ist bei ihm mehr Geschwätz als Geschäft.

319 Viel Räthe geben schlechten Rath, viel Plaudern ist noch keine That; viel Worte sind nicht immer Sinn, viel Schwätzen bringet nie Gewinn; viel Glänzen macht dich nur verhasst, viel Bücken wird dir bald zur Last; viel Hoffen täuschet oft gar sehr, viel Täuschen macht das Leben schwer.Illustr. Pfälzer Volkskalender für 1859 (Neustadt a. d. H.), S. 140.


[Spaltenumbruch]

320 Viel Räthe, viel Irrwisch.

Böhm.: S každým se rad', a jednoho slyš. (Čelakovský 284.)

Poln.: Wszystkich się radź, a jednego słuchaj. (Čelakovský, 284.)

321 Viel rhat, wenig nutz.Lehmann, 599, 78.

Holl.: Veel raad, maar weinig baat. (Harrebomée, II, 207a.)

It.: Consiglio di due non fu mai buono.

322 Viel Rete machen einen irre.Petri, II, 574.

Schwed.: Ther som flere rada vthan ens mans styrelse, thär warder siällan wäl rädit. (Törning, 149.)

323 Viele zum Rath, wen'ge zur That.Masson, 279.

324 Vieler raht giebt den besten aussschlag.Lehmann, 594, 27.

325 Vil Raths verdirbt bey einem Armen.Agricola II, 203.

326 Vom rhat zu that ist ein schwerer weg.Lehmann, 599, 92.

327 Vor falschem Rath soll ein jeder sich hüten.

„Eyn eder man de hode sik vor valscheme rade, die dar nicht enwil to seen to tyden, de sen to to spade.“ (Fuchs und Hahn, 114.)

328 Wä der Rôt, esi de Tût. (Siebenbürg.-sächs.) – Schuster, 728.

329 Wann Rath und Fleiss beisammen stehn, so kann es nimmer übel gehn.

Lat.: Consilio et industria. (Chaos, 134.)

330 Was er mit Rath gethan, reuet selten einen Mann.

331 Was im Rath noch so gewiss, kann in der Ausführung fehl gehen.

Dän.: Det som er vist i raad, feyler ofte i daad. (Prov. dan., 464.)

332 Was man im Raht thut reden vnnd beschliessen, das soll vom Munde nicht weiter fliessen.Gruter, III, 99; Lehmann, II, 865, 79.

Vom Amtsgeheimniss.

333 Was mit Rath gethan, niemand reuen (schaden) kann.

334 Was nützt guter Rath, führt er nicht zur That.

Holl.: Het is goed, een' goeden raad te vinden, maar het komt op het uitvoeren aan. (Harrebomée, II, 206b.)

335 Was ohne Rath beginnt, nimmt selten ein gut Ende.Körte, 4886.

„Das wird selten oder nimmer gut, was man ohne Rath und Masse thut.“ (Froschm., Qq, VIIIb.)

Holl.: Het gaat zelden wel, wat zonder raad wordt aangevangen. (Harrebomée, II, 206b.)

336 Was ohne Rath wird angefangen, wird selten zu gutem Ende gelangen.

Dän.: Hvo begynder uden raad, skal ende med anger. (Prov. dan., 62.)

Frz.: Il vaut mieux prendre conseil à tems que de courir les risques de l'événement.

337 Was sol guter Rath, wenn niemand folget.Petri, II, 609.

Engl.: In vain he craves advice that will not follow it. (Bohn II, 1.)

Holl.: Te vergeefs vraagt hij raad, wanneer hij dien toch niet gelooft. (Harrebomée, II, 207a.)

338 Was soll ein Rath, der kommt zu spat.

Schwed.: För sent råda når skadan är skedd. (Grubb, 713.)

339 We men e Rath will, muess me nach Züri.Sutermeister, 48.

340 Weise Räthe und andächtige Gebete vermögen viel.

341 Weise Rhät geben offt grossen nutzen für, da offt siben schäden dahinden liegen.Lehmann, 599, 57.

Mhd.: Swer wirde wil erwerben, der smaehe wîsen rât und lere selten. (J. Titur.) (Zingerle, 118.)

342 Weiser Rath für sich gath.Petri, II, 618; Lehmann, II, 837, 204.

Mhd.: Wîser rât vil volge hat. (Hohenfels.) (Zingerle, 116.)

343 Weiser Rath gehört vor gescheite Leut.

Lat.: Argue consultum, te diligit: argue stultum, avertet vultum, nec te dimittet inultum. (Chaos, 134.)

344 Weiser Rath ist dem Thoren ein versiegelt Buch.Eiselein, 519.

345 Weiser Rath und muth'ge That erhalten den Staat.

Böhm.: Na radách dobře mluviti, a v boji se zmužiti. (Čelakovský, 366.)

346 Weiser rhat find selten statt.Lehmann, 887, 85.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div type="lexiconEntry" n="2">
          <p rendition="#et2"><pb facs="#f0754" n="[740]"/><cb n="1479"/>
exitus. (<hi rendition="#i">Binder I, 217; Tappius, 23<hi rendition="#sup">a</hi>; Egenolff, 24<hi rendition="#sup">a</hi>; Sutor, 114; Philippi, I, 90; II, 555.</hi>) &#x2013; Consiliis nulla res tam inimica, quam celeritas. &#x2013; Consilium praeceps praecipitare solet. (<hi rendition="#i">Binder II, 560; Leib, 651; Seybold, 86.</hi>) &#x2013; Consilium praeceps sequitur plerumque ruinam. (<hi rendition="#i">Gaal, 1272; Seybold, 86.</hi>) &#x2013; Cunctando senescunt consilia. &#x2013; In nocte consilium. &#x2013; Male cuncta ministrat impetus. (<hi rendition="#i">Stat. Theb.</hi>) (<hi rendition="#i">Philippi, I, 236.</hi>) &#x2013; Nil magnis consiliis tam inimicum quam celeritas. (<hi rendition="#i">Fischer, 47, 53.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">293 Schneller Rath bringt Reue nach der That.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Consiglio veloce, pentimento tardo. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 66, 19.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Deliberandum diu, quod statuendum est semel. (<hi rendition="#i">Seybold, 116.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">294 Schneller Rath bringt selten gute That.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 531.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">295 Schneller rath selten gerath.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Franck, I, 60<hi rendition="#sup">a</hi>; Petri, II, 531; Latendorf II, 25; Lehmann, II, 567, 37; Schottel, 1126<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Mhd.</hi>: Swacher rât ze vinster gat. (<hi rendition="#i">Hohenfels.</hi>) (<hi rendition="#i">Zingerle, 117.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">296 Schneller Rath und jähe That schon manchen Mann verdorben hat.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Gaal, 1272.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">297 Schneller rath viel rewen hat.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Suringar, XCIV, 20; Sailer, 281.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: A tostano consiglio seguita pentire.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">298 Schneller Rath viel Vnruh hat.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 531.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">299 Schöne Räthe, wer folgen kann.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">300 Schwulstiger Rath und grosse Berge gebären Mäus' und Zwerge.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">301 Selb Rath, selb That.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eiselein, 566.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">302 Spitzgeschlieffene räth sind nicht die besten.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 595, 47.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">303 Starcke räthe zu hofe thun nicht schaden, die schwachen thund es.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Agricola II, 94.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">304 Suche guten Rath, so reut dich nicht die That.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Hillmer, 399.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">305 Thue nichts ohne Rath, so reut's dich nicht nach der That.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Pred. Sal. 32, 24; Chaos, 137; Tappius, 521; H. Sachs, III, CXLIX, 1; Schulze, 172; Zehner, 397.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Denn es ist bald gethan, was gar lange reuen kann.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Consilio factum non poenitet esse peractum. (<hi rendition="#i">Loci comm., 30.</hi>) &#x2013; Tecum prius ergo voluta haec animo ante tubas: galeatum sero duelli poenitet. (<hi rendition="#i">Juvenal.</hi>) (<hi rendition="#i">Philippi, II, 212.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">306 Todte Rehte sind die besten.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 547; Henisch, 549, 66.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Das sind weiser Leut Bücher.&#x201C;</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">307 Trewer Rath allzeit in Ehren staht.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 549.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">308 Ueber den Rath geht kein Zeugniss.</hi> (S.  Gerichtszeugniss,  Rathleute 4 und  Richter.) &#x2013; <hi rendition="#i">Graf, 454, 462.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Dat bouen den rad, de vorrichte set, nen tuch ne geit.&#x201C; (<hi rendition="#i">Lappenberg, 29, 8.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">309 Uebereilter Rath ist schlimme Saat.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">310 Uebler Rath ist Gebers Schad'.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Malum consilium est consultori pessimum. (<hi rendition="#i">Chaos, 136.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">311 Unparteiischem Rath darf man wol folgen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Man kand følge raad, naar man taer ingen ved. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 466.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">312 Vberwind mit Rath, Zorn thut kein gut.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, II, 786, 14.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">313 Verschweig dein'n Rath, wenn er nit gaht, wird er zu Spott.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Körte, 4895.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">314 Viel gute Rath sterben in der Geburt.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 600, 100.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">315 Viel Rath ist Unrath.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Der wiederauferstandene Eulenspiegel (Stuttgart 1862), 10; Simrock, 8131.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">316 Viel Rath, viel Unrath.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Masson, 279.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">317 Viel rath, wenig Geldt.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 603, 138.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">318 Viel Rath, wenig That.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Es ist bei ihm mehr Geschwätz als Geschäft.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">319 Viel Räthe geben schlechten Rath, viel Plaudern ist noch keine That; viel Worte sind nicht immer Sinn, viel Schwätzen bringet nie Gewinn; viel Glänzen macht dich nur verhasst, viel Bücken wird dir bald zur Last; viel Hoffen täuschet oft gar sehr, viel Täuschen macht das Leben schwer.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Illustr. Pfälzer Volkskalender für 1859 (Neustadt a. d. H.), S. 140.</hi></p><lb/>
          <cb n="1480"/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">320 Viel Räthe, viel Irrwisch.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: S ka&#x017E;dým se rad', a jednoho sly&#x0161;. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský 284.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: Wszystkich si&#x0119; rad&#x017A;, a jednego s&#x0142;uchaj. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 284.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">321 Viel rhat, wenig nutz.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 599, 78.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Veel raad, maar weinig baat. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 207<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Consiglio di due non fu mai buono.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">322 Viel Rete machen einen irre.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 574.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Ther som flere rada vthan ens mans styrelse, thär warder siällan wäl rädit. (<hi rendition="#i">Törning, 149.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">323 Viele zum Rath, wen'ge zur That.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Masson, 279.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">324 Vieler raht giebt den besten aussschlag.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 594, 27.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">325 Vil Raths verdirbt bey einem Armen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Agricola II, 203.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">326 Vom rhat zu that ist ein schwerer weg.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 599, 92.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">327 Vor falschem Rath soll ein jeder sich hüten.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Eyn eder man de hode sik vor valscheme rade, die dar nicht enwil to seen to tyden, de sen to to spade.&#x201C; (<hi rendition="#i">Fuchs und Hahn, 114.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">328 Wä der Rôt, esi de Tût.</hi> (<hi rendition="#i">Siebenbürg.-sächs.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Schuster, 728.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">329 Wann Rath und Fleiss beisammen stehn, so kann es nimmer übel gehn.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Consilio et industria. (<hi rendition="#i">Chaos, 134.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">330 Was er mit Rath gethan, reuet selten einen Mann.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">331 Was im Rath noch so gewiss, kann in der Ausführung fehl gehen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Det som er vist i raad, feyler ofte i daad. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 464.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">332 Was man im Raht thut reden vnnd beschliessen, das soll vom Munde nicht weiter fliessen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Gruter, III, 99; Lehmann, II, 865, 79.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Vom Amtsgeheimniss.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">333 Was mit Rath gethan, niemand reuen (schaden) kann.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">334 Was nützt guter Rath, führt er nicht zur That.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Het is goed, een' goeden raad te vinden, maar het komt op het uitvoeren aan. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 206<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">335 Was ohne Rath beginnt, nimmt selten ein gut Ende.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Körte, 4886.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Das wird selten oder nimmer gut, was man ohne Rath und Masse thut.&#x201C; (<hi rendition="#i">Froschm., Qq, VIII<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Het gaat zelden wel, wat zonder raad wordt aangevangen. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 206<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">336 Was ohne Rath wird angefangen, wird selten zu gutem Ende gelangen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Hvo begynder uden raad, skal ende med anger. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 62.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Il vaut mieux prendre conseil à tems que de courir les risques de l'événement.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">337 Was sol guter Rath, wenn niemand folget.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 609.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: In vain he craves advice that will not follow it. (<hi rendition="#i">Bohn II, 1.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Te vergeefs vraagt hij raad, wanneer hij dien toch niet gelooft. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 207<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">338 Was soll ein Rath, der kommt zu spat.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: För sent råda når skadan är skedd. (<hi rendition="#i">Grubb, 713.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">339 We men e Rath will, muess me nach Züri.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Sutermeister, 48.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">340 Weise Räthe und andächtige Gebete vermögen viel.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">341 Weise Rhät geben offt grossen nutzen für, da offt siben schäden dahinden liegen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 599, 57.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Mhd.</hi>: Swer wirde wil erwerben, der smaehe wîsen rât und lere selten. (<hi rendition="#i">J. Titur.</hi>) (<hi rendition="#i">Zingerle, 118.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">342 Weiser Rath für sich gath.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 618; Lehmann, II, 837, 204.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Mhd.</hi>: Wîser rât vil volge hat. (<hi rendition="#i">Hohenfels.</hi>) (<hi rendition="#i">Zingerle, 116.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">343 Weiser Rath gehört vor gescheite Leut.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Argue consultum, te diligit: argue stultum, avertet vultum, nec te dimittet inultum. (<hi rendition="#i">Chaos, 134.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">344 Weiser Rath ist dem Thoren ein versiegelt Buch.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eiselein, 519.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">345 Weiser Rath und muth'ge That erhalten den Staat.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Na radách dob&#x0159;e mluviti, a v boji se zmu&#x017E;iti. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 366.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">346 Weiser rhat find selten statt.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 887, 85.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">
</hi> </p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[740]/0754] exitus. (Binder I, 217; Tappius, 23a; Egenolff, 24a; Sutor, 114; Philippi, I, 90; II, 555.) – Consiliis nulla res tam inimica, quam celeritas. – Consilium praeceps praecipitare solet. (Binder II, 560; Leib, 651; Seybold, 86.) – Consilium praeceps sequitur plerumque ruinam. (Gaal, 1272; Seybold, 86.) – Cunctando senescunt consilia. – In nocte consilium. – Male cuncta ministrat impetus. (Stat. Theb.) (Philippi, I, 236.) – Nil magnis consiliis tam inimicum quam celeritas. (Fischer, 47, 53.) 293 Schneller Rath bringt Reue nach der That. It.: Consiglio veloce, pentimento tardo. (Pazzaglia, 66, 19.) Lat.: Deliberandum diu, quod statuendum est semel. (Seybold, 116.) 294 Schneller Rath bringt selten gute That. – Petri, II, 531. 295 Schneller rath selten gerath. – Franck, I, 60a; Petri, II, 531; Latendorf II, 25; Lehmann, II, 567, 37; Schottel, 1126b. Mhd.: Swacher rât ze vinster gat. (Hohenfels.) (Zingerle, 117.) 296 Schneller Rath und jähe That schon manchen Mann verdorben hat. – Gaal, 1272. 297 Schneller rath viel rewen hat. – Suringar, XCIV, 20; Sailer, 281. It.: A tostano consiglio seguita pentire. 298 Schneller Rath viel Vnruh hat. – Petri, II, 531. 299 Schöne Räthe, wer folgen kann. 300 Schwulstiger Rath und grosse Berge gebären Mäus' und Zwerge. 301 Selb Rath, selb That. – Eiselein, 566. 302 Spitzgeschlieffene räth sind nicht die besten. – Lehmann, 595, 47. 303 Starcke räthe zu hofe thun nicht schaden, die schwachen thund es. – Agricola II, 94. 304 Suche guten Rath, so reut dich nicht die That. – Hillmer, 399. 305 Thue nichts ohne Rath, so reut's dich nicht nach der That. – Pred. Sal. 32, 24; Chaos, 137; Tappius, 521; H. Sachs, III, CXLIX, 1; Schulze, 172; Zehner, 397. Denn es ist bald gethan, was gar lange reuen kann. Lat.: Consilio factum non poenitet esse peractum. (Loci comm., 30.) – Tecum prius ergo voluta haec animo ante tubas: galeatum sero duelli poenitet. (Juvenal.) (Philippi, II, 212.) 306 Todte Rehte sind die besten. – Petri, II, 547; Henisch, 549, 66. „Das sind weiser Leut Bücher.“ 307 Trewer Rath allzeit in Ehren staht. – Petri, II, 549. 308 Ueber den Rath geht kein Zeugniss. (S. Gerichtszeugniss, Rathleute 4 und Richter.) – Graf, 454, 462. „Dat bouen den rad, de vorrichte set, nen tuch ne geit.“ (Lappenberg, 29, 8.) 309 Uebereilter Rath ist schlimme Saat. 310 Uebler Rath ist Gebers Schad'. Lat.: Malum consilium est consultori pessimum. (Chaos, 136.) 311 Unparteiischem Rath darf man wol folgen. Dän.: Man kand følge raad, naar man taer ingen ved. (Prov. dan., 466.) 312 Vberwind mit Rath, Zorn thut kein gut. – Lehmann, II, 786, 14. 313 Verschweig dein'n Rath, wenn er nit gaht, wird er zu Spott. – Körte, 4895. 314 Viel gute Rath sterben in der Geburt. – Lehmann, 600, 100. 315 Viel Rath ist Unrath. – Der wiederauferstandene Eulenspiegel (Stuttgart 1862), 10; Simrock, 8131. 316 Viel Rath, viel Unrath. – Masson, 279. 317 Viel rath, wenig Geldt. – Lehmann, 603, 138. 318 Viel Rath, wenig That. Es ist bei ihm mehr Geschwätz als Geschäft. 319 Viel Räthe geben schlechten Rath, viel Plaudern ist noch keine That; viel Worte sind nicht immer Sinn, viel Schwätzen bringet nie Gewinn; viel Glänzen macht dich nur verhasst, viel Bücken wird dir bald zur Last; viel Hoffen täuschet oft gar sehr, viel Täuschen macht das Leben schwer. – Illustr. Pfälzer Volkskalender für 1859 (Neustadt a. d. H.), S. 140. 320 Viel Räthe, viel Irrwisch. Böhm.: S každým se rad', a jednoho slyš. (Čelakovský 284.) Poln.: Wszystkich się radź, a jednego słuchaj. (Čelakovský, 284.) 321 Viel rhat, wenig nutz. – Lehmann, 599, 78. Holl.: Veel raad, maar weinig baat. (Harrebomée, II, 207a.) It.: Consiglio di due non fu mai buono. 322 Viel Rete machen einen irre. – Petri, II, 574. Schwed.: Ther som flere rada vthan ens mans styrelse, thär warder siällan wäl rädit. (Törning, 149.) 323 Viele zum Rath, wen'ge zur That. – Masson, 279. 324 Vieler raht giebt den besten aussschlag. – Lehmann, 594, 27. 325 Vil Raths verdirbt bey einem Armen. – Agricola II, 203. 326 Vom rhat zu that ist ein schwerer weg. – Lehmann, 599, 92. 327 Vor falschem Rath soll ein jeder sich hüten. „Eyn eder man de hode sik vor valscheme rade, die dar nicht enwil to seen to tyden, de sen to to spade.“ (Fuchs und Hahn, 114.) 328 Wä der Rôt, esi de Tût. (Siebenbürg.-sächs.) – Schuster, 728. 329 Wann Rath und Fleiss beisammen stehn, so kann es nimmer übel gehn. Lat.: Consilio et industria. (Chaos, 134.) 330 Was er mit Rath gethan, reuet selten einen Mann. 331 Was im Rath noch so gewiss, kann in der Ausführung fehl gehen. Dän.: Det som er vist i raad, feyler ofte i daad. (Prov. dan., 464.) 332 Was man im Raht thut reden vnnd beschliessen, das soll vom Munde nicht weiter fliessen. – Gruter, III, 99; Lehmann, II, 865, 79. Vom Amtsgeheimniss. 333 Was mit Rath gethan, niemand reuen (schaden) kann. 334 Was nützt guter Rath, führt er nicht zur That. Holl.: Het is goed, een' goeden raad te vinden, maar het komt op het uitvoeren aan. (Harrebomée, II, 206b.) 335 Was ohne Rath beginnt, nimmt selten ein gut Ende. – Körte, 4886. „Das wird selten oder nimmer gut, was man ohne Rath und Masse thut.“ (Froschm., Qq, VIIIb.) Holl.: Het gaat zelden wel, wat zonder raad wordt aangevangen. (Harrebomée, II, 206b.) 336 Was ohne Rath wird angefangen, wird selten zu gutem Ende gelangen. Dän.: Hvo begynder uden raad, skal ende med anger. (Prov. dan., 62.) Frz.: Il vaut mieux prendre conseil à tems que de courir les risques de l'événement. 337 Was sol guter Rath, wenn niemand folget. – Petri, II, 609. Engl.: In vain he craves advice that will not follow it. (Bohn II, 1.) Holl.: Te vergeefs vraagt hij raad, wanneer hij dien toch niet gelooft. (Harrebomée, II, 207a.) 338 Was soll ein Rath, der kommt zu spat. Schwed.: För sent råda når skadan är skedd. (Grubb, 713.) 339 We men e Rath will, muess me nach Züri. – Sutermeister, 48. 340 Weise Räthe und andächtige Gebete vermögen viel. 341 Weise Rhät geben offt grossen nutzen für, da offt siben schäden dahinden liegen. – Lehmann, 599, 57. Mhd.: Swer wirde wil erwerben, der smaehe wîsen rât und lere selten. (J. Titur.) (Zingerle, 118.) 342 Weiser Rath für sich gath. – Petri, II, 618; Lehmann, II, 837, 204. Mhd.: Wîser rât vil volge hat. (Hohenfels.) (Zingerle, 116.) 343 Weiser Rath gehört vor gescheite Leut. Lat.: Argue consultum, te diligit: argue stultum, avertet vultum, nec te dimittet inultum. (Chaos, 134.) 344 Weiser Rath ist dem Thoren ein versiegelt Buch. – Eiselein, 519. 345 Weiser Rath und muth'ge That erhalten den Staat. Böhm.: Na radách dobře mluviti, a v boji se zmužiti. (Čelakovský, 366.) 346 Weiser rhat find selten statt. – Lehmann, 887, 85.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription. (2020-09-18T08:39:28Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition. (2020-09-18T08:39:28Z)

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein

Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon03_1873
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon03_1873/754
Zitationshilfe: Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 3. Leipzig, 1873, S. [740]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon03_1873/754>, abgerufen am 23.11.2024.