Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 3. Leipzig, 1873.[Spaltenumbruch] 606 Fromme Leute haben allzeit mehr Kreuz als andere. Lat.: Aerumnae bonis viris duplicantur. (Seybold, 14.) - Plus aloes quam mellis habet fere vita bonorum. (Juvenal.) (Seybold, 446.) 607 Fromme Leute haben auch Galle. Schwed.: Fromt folk haar och sin galla. (Grubb, 219.) 608 Fromme Leute lassen sich leicht regieren. Lat.: Facile est imperium in bonos. (Philippi, I, 148.) 609 Fromme Leute leben gern in Ruh'. Schwed.: Fromt folklefwer giärna i roo. (Grubb, 469.) 610 Fromme Leute lieben den Tag, böse die Nacht. Frz.: Gens de bien ayment le jour et les mechants la nuict. (Leroux, II, 226.) 611 Fromme Leute müssen täglich Lehrgeld geben. - Simrock, 2823; Sailer, 346; Reinsberg II, 132. Lat.: Bonus vir semper tiro. (Zinkgref, I, 250.) Schwed.: Fromt folk maste altijd gie lärepenningar. (Grubb, 218.) 612 Fromme Leute sind dünn gesäet. - Gaal, 543; Simrock, 2821; Körte, 3812; Braun, I, 2255. Die Letten: Unkraut findet sich allenthalben. Die Engländer: Schätze einen Guten, gute Menschen sind selten. In Venetien: Die braven Menschen sind wie die weissen Fliegen. - Die Menschen sind wie die Melonen, unter hundert ist erst eine gut. - Unter tausenden Einer, unter hundert Keiner. (Reinsberg II, 14.) Frz.: Les gens de bien sont clair-semes dans le monde. (Kritzinger, 146b.) Lat.: Rari quippe boni: vix sunt numero totidem, quot Thebarum portae divites vel ostia Nili. (Juvenal.) (Binder I, 1534; II, 2920; Philippi, II, 150; Froberg, 556; Seybold, 431 u. 646.) - Vir bonus est animal rarum paucasque per urbes et per rura locos habet: est rarissima virtus. (Mantius.) (Philippi, II, 252; Binder II, 3555.) Schwed.: Fromt folk är tunt sadt. (Grubb, 219.) 613 Fromme Leute sind dünn gesäet, wenn sie schon in den Klöstern nebeneinander wohnen. - Klosterspiegel, 11, 5. 614 Fromme Leute sind nicht Nachbarn. Lat.: Rari nantes in gurgite vasto. (Eiselein.) 615 Fromme Leute zürnen nicht lange. 616 Fromme Leuth fragen mehr nach worten, denn Narren nach schlägen. - Petri, II, 317; Henisch, 1189, 30. 617 Fromme Leuth glauben leichtlich. - Henisch, 1255, 46. Lat.: Credulitas in optimi cujusque mentem facile. (Seybold, 95.) 618 Fromme Leuth haben ein heiteres Angesicht. - Sutor, 467. Lat.: Viri boni erectis suspiciunt oculis. (Seybold, 636.) 619 Fromme Leuth haben kein Ohren. - Chaos, 920. 620 Fromme Leuth müessen gedoppelt Creutz vnnd elend tragen. - Henisch, 1253, 43. 621 Fromme Leuth seindt allenthalben fast wenige. - Henisch, 1255, 65. 622 Fromme Leuth sind leichtlich zu betriegen. - Henisch, 1255, 2. 623 Fromme Leuth thun, was frommen Leuthen zusteht. - Henisch, 1255, 45. 624 Fromme Leuth weinen leichtlich. - Henisch, 1255, 6. Lat.: Boni facile extillant lachrymas. (Henisch, 1255, 7.) 625 Fromme Luie sind griddig (gierig). (Lippe.) - Firmenich, 267. 626 Frommen Leuten beschert Gott vber Nacht. - Petri, II, 317. 627 Frommen Leuthen kompt alles zu gutem. - Henisch, 1253, 45. Lat.: Omnia bonos decent. (Henisch, 1253, 46.) 628 Frommen Leuthen steht alles wol an. - Henisch, 1253, 45. 629 Frommen und gelehrten Leuthen zu lieb soll man ein paar Solen verlauffen. - Sutor, 621. 630 Frommer Leut Gunst erweckt böser Leute vngunst. - Lehmann, 1781, 9; Petri, II, 318. 631 Frömmer Lüe Brot fettet god. (Oldenburg.) - Goldschmidt, 112. Fremder Leute Brot nährt gut. [Spaltenumbruch] 632 Ful Lüt hend all Firtig. - Tobler, 22; Sutermeister, 31. Faule Leute haben allzeit, immerdar Feiertag. 633 Full (faule) Lü' sönd geschwend meu (müde). (Aachen.) - Firmenich, I, 492, 72. 634 Fuol Likt hu gäre Feiertach. (Siebenbürg.-sächs.) - Schuster, 434. 635 Für bösen leuten ist niemand gefreit. - Henisch, 461, 57. Lat.: A vitiosis nemo immunis est. (Henisch, 461, 58.) 636 Furchtsame Leut haben kein glück. - Lehmann, 229, 66. 637 Fürwitzige Leuth begeren immer etwas newes. - Lehmann, 552, 46. 638 Gähzornig leut seind trew leut. - Franck, II, 179b; Lehmann, II, 223, 4; Petri, II, 324. 639 Gau (rasche, schnelle) Lü(de) lopt sick dot, loije (faule) Lü(de) dragt sick dot. - Frommann, V, 128, 45; Bueren, 502; Eichwald, 1222; Goldschmidt, 159. 640 Gebrechliche Leute leben am längsten. Holl.: De gebrekkige lieden leven't langst. (Harrebomee, II, 23.) 641 Gehertzte Leut machen den Anfang. - Henisch, 1245, 30. Lat.: Scindere glaciem. (Eyering, II, 632.) 642 Gelarter Leute Waar' nicht viel einträgt baar. - Eiselein, 223. 643 Gelehrt leut kommen allenthalb aus (überall durch). - Franck, II, 7b; Gruter, III, 42; Lehmann, II, 235, 27; Petri, II, 332; Henisch, 1459, 19. Holl.: Geleerte lieden raken overal uit. (Harrebomee, II, 4.) Lat.: Artem quaevis alit terra. (Seybold, 37.) 644 Gelehrte Leut loben die Tugend vnd thun die Laster. - Lehmann, 298, 82. 645 Gelehrte Leute schreiben schlecht. Holl.: Geleerde lieden zijn slechte schrijvers. (Harrebomee, II, 24.) 646 Gelehrte Leute sind nicht voll Neid. Lat.: Musarum apertae januae. (Binder II, 1958; Seybold, 31 u. 323.) 647 Gelehrte Leute und Bienen müssen wohl in Acht genommen werden. - Pistor., X, 17; Simrock, 3359. 648 Gelehrte Leuth wissens, dapffere Leuth thuns. - Lehmann, 384, 11; Simrock, 3355. 649 Gelehrten Leuten ist gut predigen. - Lehmann, 225, 34; Henisch, 1459, 18; Eiselein, 223. Lat.: Docere porro facilius ei, qui didicit. (Eiselein, 223.) 650 Gelehrter Leut wahren gelten nit vberall. - Lehmann, 421, 67. 651 Gelehrter Leute Kinder gerathen selten wohl. Böhm.: Zvlastnich lidi deti nezdary. - Vzacnych predkuv potomek casto byva holomek. (Celakovsky, 405.) Poln.: Przodkow zacnych potomek czesto bywa wyrodek. (Celakovsky, 405.) Span.: Da padre santo hijo diablo. (Celakovsky, 450.) 652 Gelerde lude werden vornomt1 in allen landen 1) Niederländisch vernaemt = berühmt. Lat.: Arte sua docti nomen memorabile quaerunt. (Tunnicius, 1030.) 653 Gelert leut seind auch etwa gross narren. - Franck, II, 163a; Petri, II, 322; Simrock, 3350. 654 Gelerte Leut gucken überall oben auss. - Lehmann, 154, 34. Frz.: Gens reverends sont tousjours par devant. (Leroux, II, 226.) Lat.: Boni faciles sunt deceptu. (Henisch, 1255, 3.) 655 Gemeine Leut haben viel Richter; ein Fürst ha nur einen, nemlich vnsern Herrn Gott. - Petri, II, 333. 656 Gemeiner leut leitern sind zu kurtz, der Fürsten rahtschläg vnd geschäfft zu erforschen. - Lehmann, 674, 180. 657 Geringe Leute reden auch zuzeiten etwas Gutes. 658 Geringer Leute Zorn ist nicht werth ein Haferkorn. - Simrock, 12138. 659 Geschäftige Leute sind der trägen Hofdiener. Holl.: De bezett lieden zijn om de onbezette te regt te helpen. (Harrebomee, II, 23.)
[Spaltenumbruch] 606 Fromme Leute haben allzeit mehr Kreuz als andere. Lat.: Aerumnae bonis viris duplicantur. (Seybold, 14.) – Plus aloës quam mellis habet fere vita bonorum. (Juvenal.) (Seybold, 446.) 607 Fromme Leute haben auch Galle. Schwed.: Fromt folk haar och sin galla. (Grubb, 219.) 608 Fromme Leute lassen sich leicht regieren. Lat.: Facile est imperium in bonos. (Philippi, I, 148.) 609 Fromme Leute leben gern in Ruh'. Schwed.: Fromt folklefwer giärna i roo. (Grubb, 469.) 610 Fromme Leute lieben den Tag, böse die Nacht. Frz.: Gens de bien ayment le jour et les mechants la nuict. (Leroux, II, 226.) 611 Fromme Leute müssen täglich Lehrgeld geben. – Simrock, 2823; Sailer, 346; Reinsberg II, 132. Lat.: Bonus vir semper tiro. (Zinkgref, I, 250.) Schwed.: Fromt folk måste altijd gie lärepenningar. (Grubb, 218.) 612 Fromme Leute sind dünn gesäet. – Gaal, 543; Simrock, 2821; Körte, 3812; Braun, I, 2255. Die Letten: Unkraut findet sich allenthalben. Die Engländer: Schätze einen Guten, gute Menschen sind selten. In Venetien: Die braven Menschen sind wie die weissen Fliegen. – Die Menschen sind wie die Melonen, unter hundert ist erst eine gut. – Unter tausenden Einer, unter hundert Keiner. (Reinsberg II, 14.) Frz.: Les gens de bien sont clair-semés dans le monde. (Kritzinger, 146b.) Lat.: Rari quippe boni: vix sunt numero totidem, quot Thebarum portae divites vel ostia Nili. (Juvenal.) (Binder I, 1534; II, 2920; Philippi, II, 150; Froberg, 556; Seybold, 431 u. 646.) – Vir bonus est animal rarum paucasque per urbes et per rura locos habet: est rarissima virtus. (Mantius.) (Philippi, II, 252; Binder II, 3555.) Schwed.: Fromt folk är tunt sådt. (Grubb, 219.) 613 Fromme Leute sind dünn gesäet, wenn sie schon in den Klöstern nebeneinander wohnen. – Klosterspiegel, 11, 5. 614 Fromme Leute sind nicht Nachbarn. Lat.: Rari nantes in gurgite vasto. (Eiselein.) 615 Fromme Leute zürnen nicht lange. 616 Fromme Leuth fragen mehr nach worten, denn Narren nach schlägen. – Petri, II, 317; Henisch, 1189, 30. 617 Fromme Leuth glauben leichtlich. – Henisch, 1255, 46. Lat.: Credulitas in optimi cujusque mentem facile. (Seybold, 95.) 618 Fromme Leuth haben ein heiteres Angesicht. – Sutor, 467. Lat.: Viri boni erectis suspiciunt oculis. (Seybold, 636.) 619 Fromme Leuth haben kein Ohren. – Chaos, 920. 620 Fromme Leuth müessen gedoppelt Creutz vnnd elend tragen. – Henisch, 1253, 43. 621 Fromme Leuth seindt allenthalben fast wenige. – Henisch, 1255, 65. 622 Fromme Leuth sind leichtlich zu betriegen. – Henisch, 1255, 2. 623 Fromme Leuth thun, was frommen Leuthen zusteht. – Henisch, 1255, 45. 624 Fromme Leuth weinen leichtlich. – Henisch, 1255, 6. Lat.: Boni facile extillant lachrymas. (Henisch, 1255, 7.) 625 Fromme Luie sind griddig (gierig). (Lippe.) – Firmenich, 267. 626 Frommen Leuten beschert Gott vber Nacht. – Petri, II, 317. 627 Frommen Leuthen kompt alles zu gutem. – Henisch, 1253, 45. Lat.: Omnia bonos decent. (Henisch, 1253, 46.) 628 Frommen Leuthen steht alles wol an. – Henisch, 1253, 45. 629 Frommen und gelehrten Leuthen zu lieb soll man ein paar Solen verlauffen. – Sutor, 621. 630 Frommer Leut Gunst erweckt böser Leute vngunst. – Lehmann, 1781, 9; Petri, II, 318. 631 Frömmer Lüe Brot fettet gôd. (Oldenburg.) – Goldschmidt, 112. Fremder Leute Brot nährt gut. [Spaltenumbruch] 632 Ful Lüt hend all Firtig. – Tobler, 22; Sutermeister, 31. Faule Leute haben allzeit, immerdar Feiertag. 633 Full (faule) Lü' sönd geschwend meu (müde). (Aachen.) – Firmenich, I, 492, 72. 634 Fuol Likt hu gäre Feiertâch. (Siebenbürg.-sächs.) – Schuster, 434. 635 Für bösen leuten ist niemand gefreit. – Henisch, 461, 57. Lat.: A vitiosis nemo immunis est. (Henisch, 461, 58.) 636 Furchtsame Leut haben kein glück. – Lehmann, 229, 66. 637 Fürwitzige Leuth begeren immer etwas newes. – Lehmann, 552, 46. 638 Gähzornig leut seind trew leut. – Franck, II, 179b; Lehmann, II, 223, 4; Petri, II, 324. 639 Gau (rasche, schnelle) Lü(de) lôpt sick dôt, loije (faule) Lü(de) dragt sick dôt. – Frommann, V, 128, 45; Bueren, 502; Eichwald, 1222; Goldschmidt, 159. 640 Gebrechliche Leute leben am längsten. Holl.: De gebrekkige lieden leven't langst. (Harrebomée, II, 23.) 641 Gehertzte Leut machen den Anfang. – Henisch, 1245, 30. Lat.: Scindere glaciem. (Eyering, II, 632.) 642 Gelarter Leute Waar' nicht viel einträgt baar. – Eiselein, 223. 643 Gelehrt leut kommen allenthalb aus (überall durch). – Franck, II, 7b; Gruter, III, 42; Lehmann, II, 235, 27; Petri, II, 332; Henisch, 1459, 19. Holl.: Geleerte lieden raken overal uit. (Harrebomée, II, 4.) Lat.: Artem quaevis alit terra. (Seybold, 37.) 644 Gelehrte Leut loben die Tugend vnd thun die Laster. – Lehmann, 298, 82. 645 Gelehrte Leute schreiben schlecht. Holl.: Geleerde lieden zijn slechte schrijvers. (Harrebomée, II, 24.) 646 Gelehrte Leute sind nicht voll Neid. Lat.: Musarum apertae januae. (Binder II, 1958; Seybold, 31 u. 323.) 647 Gelehrte Leute und Bienen müssen wohl in Acht genommen werden. – Pistor., X, 17; Simrock, 3359. 648 Gelehrte Leuth wissens, dapffere Leuth thuns. – Lehmann, 384, 11; Simrock, 3355. 649 Gelehrten Leuten ist gut predigen. – Lehmann, 225, 34; Henisch, 1459, 18; Eiselein, 223. Lat.: Docere porro facilius ei, qui didicit. (Eiselein, 223.) 650 Gelehrter Leut wahren gelten nit vberall. – Lehmann, 421, 67. 651 Gelehrter Leute Kinder gerathen selten wohl. Böhm.: Zvláštních lidí dĕti nezdary. – Vzácných předkův potomek často bývá holomek. (Čelakovský, 405.) Poln.: Przodków zacnych potomek często bywa wyrodek. (Čelakovský, 405.) Span.: Da padre santo hijo diablo. (Čelakovský, 450.) 652 Gelêrde lude wêrden vornômt1 in allen landen 1) Niederländisch vernaemt = berühmt. Lat.: Arte sua docti nomen memorabile quaerunt. (Tunnicius, 1030.) 653 Gelert leut seind auch etwa gross narren. – Franck, II, 163a; Petri, II, 322; Simrock, 3350. 654 Gelerte Leut gucken überall oben auss. – Lehmann, 154, 34. Frz.: Gens révérends sont tousjours par devant. (Leroux, II, 226.) Lat.: Boni faciles sunt deceptu. (Henisch, 1255, 3.) 655 Gemeine Leut haben viel Richter; ein Fürst ha nur einen, nemlich vnsern Herrn Gott. – Petri, II, 333. 656 Gemeiner leut leitern sind zu kurtz, der Fürsten rahtschläg vnd geschäfft zu erforschen. – Lehmann, 674, 180. 657 Geringe Leute reden auch zuzeiten etwas Gutes. 658 Geringer Leute Zorn ist nicht werth ein Haferkorn. – Simrock, 12138. 659 Geschäftige Leute sind der trägen Hofdiener. Holl.: De bezett lieden zijn om de onbezette te regt te helpen. (Harrebomée, II, 23.)
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div type="lexiconEntry" n="2"> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"><pb facs="#f0051" n="[37]"/><cb n="73"/> 606 Fromme Leute haben allzeit mehr Kreuz als andere.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Aerumnae bonis viris duplicantur. (<hi rendition="#i">Seybold, 14.</hi>) – Plus aloës quam mellis habet fere vita bonorum. (<hi rendition="#i">Juvenal.</hi>) (<hi rendition="#i">Seybold, 446.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">607 Fromme Leute haben auch Galle.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Fromt folk haar och sin galla. (<hi rendition="#i">Grubb, 219.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">608 Fromme Leute lassen sich leicht regieren.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Facile est imperium in bonos. (<hi rendition="#i">Philippi, I, 148.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">609 Fromme Leute leben gern in Ruh'.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Fromt folklefwer giärna i roo. (<hi rendition="#i">Grubb, 469.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">610 Fromme Leute lieben den Tag, böse die Nacht.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Gens de bien ayment le jour et les mechants la nuict. (<hi rendition="#i">Leroux, II, 226.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">611 Fromme Leute müssen täglich Lehrgeld geben.</hi> – <hi rendition="#i">Simrock, 2823; Sailer, 346; Reinsberg II, 132.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Bonus vir semper tiro. (<hi rendition="#i">Zinkgref, I, 250.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Fromt folk måste altijd gie lärepenningar. (<hi rendition="#i">Grubb, 218.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">612 Fromme Leute sind dünn gesäet.</hi> – <hi rendition="#i">Gaal, 543; Simrock, 2821; Körte, 3812; Braun, I, 2255.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Die Letten: Unkraut findet sich allenthalben. Die Engländer: Schätze einen Guten, gute Menschen sind selten. In Venetien: Die braven Menschen sind wie die weissen Fliegen. – Die Menschen sind wie die Melonen, unter hundert ist erst eine gut. – Unter tausenden Einer, unter hundert Keiner. (<hi rendition="#i">Reinsberg II, 14.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Les gens de bien sont clair-semés dans le monde. (<hi rendition="#i">Kritzinger, 146<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Rari quippe boni: vix sunt numero totidem, quot Thebarum portae divites vel ostia Nili. (<hi rendition="#i">Juvenal.</hi>) (<hi rendition="#i">Binder I, 1534; II, 2920; Philippi, II, 150; Froberg, 556; Seybold, 431 u. 646.</hi>) – Vir bonus est animal rarum paucasque per urbes et per rura locos habet: est rarissima virtus. (<hi rendition="#i">Mantius.</hi>) (<hi rendition="#i">Philippi, II, 252; Binder II, 3555.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Fromt folk är tunt sådt. (<hi rendition="#i">Grubb, 219.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">613 Fromme Leute sind dünn gesäet, wenn sie schon in den Klöstern nebeneinander wohnen.</hi> – <hi rendition="#i">Klosterspiegel, 11, 5.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">614 Fromme Leute sind nicht Nachbarn.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Rari nantes in gurgite vasto. (<hi rendition="#i">Eiselein.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">615 Fromme Leute zürnen nicht lange.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">616 Fromme Leuth fragen mehr nach worten, denn Narren nach schlägen.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 317; Henisch, 1189, 30.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">617 Fromme Leuth glauben leichtlich.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1255, 46.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Credulitas in optimi cujusque mentem facile. (<hi rendition="#i">Seybold, 95.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">618 Fromme Leuth haben ein heiteres Angesicht.</hi> – <hi rendition="#i">Sutor, 467.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Viri boni erectis suspiciunt oculis. (<hi rendition="#i">Seybold, 636.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">619 Fromme Leuth haben kein Ohren.</hi> – <hi rendition="#i">Chaos, 920.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">620 Fromme Leuth müessen gedoppelt Creutz vnnd elend tragen.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1253, 43.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">621 Fromme Leuth seindt allenthalben fast wenige.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1255, 65.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">622 Fromme Leuth sind leichtlich zu betriegen.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1255, 2.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">623 Fromme Leuth thun, was frommen Leuthen zusteht.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1255, 45.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">624 Fromme Leuth weinen leichtlich.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1255, 6.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Boni facile extillant lachrymas. (<hi rendition="#i">Henisch, 1255, 7.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">625 Fromme Luie sind griddig (gierig).</hi> (<hi rendition="#i">Lippe.</hi>) – <hi rendition="#i">Firmenich, 267.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">626 Frommen Leuten beschert Gott vber Nacht.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 317.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">627 Frommen Leuthen kompt alles zu gutem.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1253, 45.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Omnia bonos decent. (<hi rendition="#i">Henisch, 1253, 46.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">628 Frommen Leuthen steht alles wol an.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1253, 45.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">629 Frommen und gelehrten Leuthen zu lieb soll man ein paar Solen verlauffen.</hi> – <hi rendition="#i">Sutor, 621.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">630 Frommer Leut Gunst erweckt böser Leute vngunst.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 1781, 9; Petri, II, 318.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">631 Frömmer Lüe Brot fettet gôd.</hi> (<hi rendition="#i">Oldenburg.</hi>) – <hi rendition="#i">Goldschmidt, 112.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Fremder Leute Brot nährt gut.</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger"><cb n="74"/> 632 Ful Lüt hend all Firtig.</hi> – <hi rendition="#i">Tobler, 22; Sutermeister, 31.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Faule Leute haben allzeit, immerdar Feiertag.</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">633 Full (faule) Lü' sönd geschwend meu (müde).</hi> (<hi rendition="#i">Aachen.</hi>) – <hi rendition="#i">Firmenich, I, 492, 72.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">634 Fuol Likt hu gäre Feiertâch.</hi> (<hi rendition="#i">Siebenbürg.-sächs.</hi>) – <hi rendition="#i">Schuster, 434.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">635 Für bösen leuten ist niemand gefreit.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 461, 57.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: A vitiosis nemo immunis est. (<hi rendition="#i">Henisch, 461, 58.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">636 Furchtsame Leut haben kein glück.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 229, 66.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">637 Fürwitzige Leuth begeren immer etwas newes.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 552, 46.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">638 Gähzornig leut seind trew leut.</hi> – <hi rendition="#i">Franck, II, 179<hi rendition="#sup">b</hi>; Lehmann, II, 223, 4; Petri, II, 324.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">639 Gau (rasche, schnelle) Lü(de) lôpt sick dôt, loije (faule) Lü(de) dragt sick dôt.</hi> – <hi rendition="#i">Frommann, V, 128, 45; Bueren, 502; Eichwald, 1222; Goldschmidt, 159.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">640 Gebrechliche Leute leben am längsten.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: De gebrekkige lieden leven't langst. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 23.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">641 Gehertzte Leut machen den Anfang.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1245, 30.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Scindere glaciem. (<hi rendition="#i">Eyering, II, 632.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">642 Gelarter Leute Waar' nicht viel einträgt baar.</hi> – <hi rendition="#i">Eiselein, 223.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">643 Gelehrt leut kommen allenthalb aus (überall durch).</hi> – <hi rendition="#i">Franck, II, 7<hi rendition="#sup">b</hi>; Gruter, III, 42; Lehmann, II, 235, 27; Petri, II, 332; Henisch, 1459, 19.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Geleerte lieden raken overal uit. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 4.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Artem quaevis alit terra. (<hi rendition="#i">Seybold, 37.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">644 Gelehrte Leut loben die Tugend vnd thun die Laster.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 298, 82.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">645 Gelehrte Leute schreiben schlecht.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Geleerde lieden zijn slechte schrijvers. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 24.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">646 Gelehrte Leute sind nicht voll Neid.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Musarum apertae januae. (<hi rendition="#i">Binder II, 1958; Seybold, 31 u. 323.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">647 Gelehrte Leute und Bienen müssen wohl in Acht genommen werden.</hi> – <hi rendition="#i">Pistor., X, 17; Simrock, 3359.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">648 Gelehrte Leuth wissens, dapffere Leuth thuns.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 384, 11; Simrock, 3355.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">649 Gelehrten Leuten ist gut predigen.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 225, 34; Henisch, 1459, 18; Eiselein, 223.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Docere porro facilius ei, qui didicit. (<hi rendition="#i">Eiselein, 223.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">650 Gelehrter Leut wahren gelten nit vberall.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 421, 67.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">651 Gelehrter Leute Kinder gerathen selten wohl.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Zvláštních lidí dĕti nezdary. – Vzácných předkův potomek často bývá holomek. (<hi rendition="#i">Čelakovský, 405.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: Przodków zacnych potomek często bywa wyrodek. (<hi rendition="#i">Čelakovský, 405.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: Da padre santo hijo diablo. (<hi rendition="#i">Čelakovský, 450.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">652 Gelêrde lude wêrden vornômt<hi rendition="#sup">1</hi> in allen landen</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#sup">1</hi>) Niederländisch vernaemt = berühmt.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Arte sua docti nomen memorabile quaerunt. (<hi rendition="#i">Tunnicius, 1030.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">653 Gelert leut seind auch etwa gross narren.</hi> – <hi rendition="#i">Franck, II, 163<hi rendition="#sup">a</hi>; Petri, II, 322; Simrock, 3350.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">654 Gelerte Leut gucken überall oben auss.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 154, 34.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Gens révérends sont tousjours par devant. (<hi rendition="#i">Leroux, II, 226.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Boni faciles sunt deceptu. (<hi rendition="#i">Henisch, 1255, 3.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">655 Gemeine Leut haben viel Richter; ein Fürst ha nur einen, nemlich vnsern Herrn Gott.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 333.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">656 Gemeiner leut leitern sind zu kurtz, der Fürsten rahtschläg vnd geschäfft zu erforschen.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 674, 180.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">657 Geringe Leute reden auch zuzeiten etwas Gutes.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">658 Geringer Leute Zorn ist nicht werth ein Haferkorn.</hi> – <hi rendition="#i">Simrock, 12138.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">659 Geschäftige Leute sind der trägen Hofdiener.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: De bezett lieden zijn om de onbezette te regt te helpen. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 23.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"> </hi> </p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[37]/0051]
606 Fromme Leute haben allzeit mehr Kreuz als andere.
Lat.: Aerumnae bonis viris duplicantur. (Seybold, 14.) – Plus aloës quam mellis habet fere vita bonorum. (Juvenal.) (Seybold, 446.)
607 Fromme Leute haben auch Galle.
Schwed.: Fromt folk haar och sin galla. (Grubb, 219.)
608 Fromme Leute lassen sich leicht regieren.
Lat.: Facile est imperium in bonos. (Philippi, I, 148.)
609 Fromme Leute leben gern in Ruh'.
Schwed.: Fromt folklefwer giärna i roo. (Grubb, 469.)
610 Fromme Leute lieben den Tag, böse die Nacht.
Frz.: Gens de bien ayment le jour et les mechants la nuict. (Leroux, II, 226.)
611 Fromme Leute müssen täglich Lehrgeld geben. – Simrock, 2823; Sailer, 346; Reinsberg II, 132.
Lat.: Bonus vir semper tiro. (Zinkgref, I, 250.)
Schwed.: Fromt folk måste altijd gie lärepenningar. (Grubb, 218.)
612 Fromme Leute sind dünn gesäet. – Gaal, 543; Simrock, 2821; Körte, 3812; Braun, I, 2255.
Die Letten: Unkraut findet sich allenthalben. Die Engländer: Schätze einen Guten, gute Menschen sind selten. In Venetien: Die braven Menschen sind wie die weissen Fliegen. – Die Menschen sind wie die Melonen, unter hundert ist erst eine gut. – Unter tausenden Einer, unter hundert Keiner. (Reinsberg II, 14.)
Frz.: Les gens de bien sont clair-semés dans le monde. (Kritzinger, 146b.)
Lat.: Rari quippe boni: vix sunt numero totidem, quot Thebarum portae divites vel ostia Nili. (Juvenal.) (Binder I, 1534; II, 2920; Philippi, II, 150; Froberg, 556; Seybold, 431 u. 646.) – Vir bonus est animal rarum paucasque per urbes et per rura locos habet: est rarissima virtus. (Mantius.) (Philippi, II, 252; Binder II, 3555.)
Schwed.: Fromt folk är tunt sådt. (Grubb, 219.)
613 Fromme Leute sind dünn gesäet, wenn sie schon in den Klöstern nebeneinander wohnen. – Klosterspiegel, 11, 5.
614 Fromme Leute sind nicht Nachbarn.
Lat.: Rari nantes in gurgite vasto. (Eiselein.)
615 Fromme Leute zürnen nicht lange.
616 Fromme Leuth fragen mehr nach worten, denn Narren nach schlägen. – Petri, II, 317; Henisch, 1189, 30.
617 Fromme Leuth glauben leichtlich. – Henisch, 1255, 46.
Lat.: Credulitas in optimi cujusque mentem facile. (Seybold, 95.)
618 Fromme Leuth haben ein heiteres Angesicht. – Sutor, 467.
Lat.: Viri boni erectis suspiciunt oculis. (Seybold, 636.)
619 Fromme Leuth haben kein Ohren. – Chaos, 920.
620 Fromme Leuth müessen gedoppelt Creutz vnnd elend tragen. – Henisch, 1253, 43.
621 Fromme Leuth seindt allenthalben fast wenige. – Henisch, 1255, 65.
622 Fromme Leuth sind leichtlich zu betriegen. – Henisch, 1255, 2.
623 Fromme Leuth thun, was frommen Leuthen zusteht. – Henisch, 1255, 45.
624 Fromme Leuth weinen leichtlich. – Henisch, 1255, 6.
Lat.: Boni facile extillant lachrymas. (Henisch, 1255, 7.)
625 Fromme Luie sind griddig (gierig). (Lippe.) – Firmenich, 267.
626 Frommen Leuten beschert Gott vber Nacht. – Petri, II, 317.
627 Frommen Leuthen kompt alles zu gutem. – Henisch, 1253, 45.
Lat.: Omnia bonos decent. (Henisch, 1253, 46.)
628 Frommen Leuthen steht alles wol an. – Henisch, 1253, 45.
629 Frommen und gelehrten Leuthen zu lieb soll man ein paar Solen verlauffen. – Sutor, 621.
630 Frommer Leut Gunst erweckt böser Leute vngunst. – Lehmann, 1781, 9; Petri, II, 318.
631 Frömmer Lüe Brot fettet gôd. (Oldenburg.) – Goldschmidt, 112.
Fremder Leute Brot nährt gut.
632 Ful Lüt hend all Firtig. – Tobler, 22; Sutermeister, 31.
Faule Leute haben allzeit, immerdar Feiertag.
633 Full (faule) Lü' sönd geschwend meu (müde). (Aachen.) – Firmenich, I, 492, 72.
634 Fuol Likt hu gäre Feiertâch. (Siebenbürg.-sächs.) – Schuster, 434.
635 Für bösen leuten ist niemand gefreit. – Henisch, 461, 57.
Lat.: A vitiosis nemo immunis est. (Henisch, 461, 58.)
636 Furchtsame Leut haben kein glück. – Lehmann, 229, 66.
637 Fürwitzige Leuth begeren immer etwas newes. – Lehmann, 552, 46.
638 Gähzornig leut seind trew leut. – Franck, II, 179b; Lehmann, II, 223, 4; Petri, II, 324.
639 Gau (rasche, schnelle) Lü(de) lôpt sick dôt, loije (faule) Lü(de) dragt sick dôt. – Frommann, V, 128, 45; Bueren, 502; Eichwald, 1222; Goldschmidt, 159.
640 Gebrechliche Leute leben am längsten.
Holl.: De gebrekkige lieden leven't langst. (Harrebomée, II, 23.)
641 Gehertzte Leut machen den Anfang. – Henisch, 1245, 30.
Lat.: Scindere glaciem. (Eyering, II, 632.)
642 Gelarter Leute Waar' nicht viel einträgt baar. – Eiselein, 223.
643 Gelehrt leut kommen allenthalb aus (überall durch). – Franck, II, 7b; Gruter, III, 42; Lehmann, II, 235, 27; Petri, II, 332; Henisch, 1459, 19.
Holl.: Geleerte lieden raken overal uit. (Harrebomée, II, 4.)
Lat.: Artem quaevis alit terra. (Seybold, 37.)
644 Gelehrte Leut loben die Tugend vnd thun die Laster. – Lehmann, 298, 82.
645 Gelehrte Leute schreiben schlecht.
Holl.: Geleerde lieden zijn slechte schrijvers. (Harrebomée, II, 24.)
646 Gelehrte Leute sind nicht voll Neid.
Lat.: Musarum apertae januae. (Binder II, 1958; Seybold, 31 u. 323.)
647 Gelehrte Leute und Bienen müssen wohl in Acht genommen werden. – Pistor., X, 17; Simrock, 3359.
648 Gelehrte Leuth wissens, dapffere Leuth thuns. – Lehmann, 384, 11; Simrock, 3355.
649 Gelehrten Leuten ist gut predigen. – Lehmann, 225, 34; Henisch, 1459, 18; Eiselein, 223.
Lat.: Docere porro facilius ei, qui didicit. (Eiselein, 223.)
650 Gelehrter Leut wahren gelten nit vberall. – Lehmann, 421, 67.
651 Gelehrter Leute Kinder gerathen selten wohl.
Böhm.: Zvláštních lidí dĕti nezdary. – Vzácných předkův potomek často bývá holomek. (Čelakovský, 405.)
Poln.: Przodków zacnych potomek często bywa wyrodek. (Čelakovský, 405.)
Span.: Da padre santo hijo diablo. (Čelakovský, 450.)
652 Gelêrde lude wêrden vornômt1 in allen landen
1) Niederländisch vernaemt = berühmt.
Lat.: Arte sua docti nomen memorabile quaerunt. (Tunnicius, 1030.)
653 Gelert leut seind auch etwa gross narren. – Franck, II, 163a; Petri, II, 322; Simrock, 3350.
654 Gelerte Leut gucken überall oben auss. – Lehmann, 154, 34.
Frz.: Gens révérends sont tousjours par devant. (Leroux, II, 226.)
Lat.: Boni faciles sunt deceptu. (Henisch, 1255, 3.)
655 Gemeine Leut haben viel Richter; ein Fürst ha nur einen, nemlich vnsern Herrn Gott. – Petri, II, 333.
656 Gemeiner leut leitern sind zu kurtz, der Fürsten rahtschläg vnd geschäfft zu erforschen. – Lehmann, 674, 180.
657 Geringe Leute reden auch zuzeiten etwas Gutes.
658 Geringer Leute Zorn ist nicht werth ein Haferkorn. – Simrock, 12138.
659 Geschäftige Leute sind der trägen Hofdiener.
Holl.: De bezett lieden zijn om de onbezette te regt te helpen. (Harrebomée, II, 23.)
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon03_1873 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon03_1873/51 |
Zitationshilfe: | Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 3. Leipzig, 1873, S. [37]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon03_1873/51>, abgerufen am 25.06.2024. |