Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 2. Leipzig, 1870.[Spaltenumbruch] Holl.: Een vette kop, een mager brein. (Harrebomee, I, 437a.) It.: Capo grasso, cervello magro. (Pazzaglia, 46, 7; Bohn I, 77.) - Grossa testa non fa sottil ingogno. (Pazzaglia, 373, 2.) Poln.: W barzo tlustemn ciele nauki niewiele. (Celakovsky, 140.) 85 Die besten Köpfe stecken oft unter dem Strohhut. 86 Die geschwindesten Köpfe richten die grössesten Ketzereien an. - Henisch, 1550, 52. 87 Die über den Kopf gewachsen sind, sind ausser dem Zwange. - Reinsberg VII, 80. 88 Een kloker Kopp, een winscher Brägen. (Briesen.) - Frischbier 2, 2136. Ein kluger Kopf, ein windiges, ränkevolles Gehirn. 89 Ein abgehauener Kopf hat keine Sturmhaube mehr nöthig. - Winckler, XIV, 85. 90 Ein abgeschlagener Kopf lässt sich nicht wieder aufsetzen. 91 Ein böhmischer Kopf gibt mit jedem Schlage Funken. (Böhm.) 92 Ein eigener Kopf, ein armer Tropf. Lat.: Sic volo, sic jubeo, stat pro ratione voluntas. 93 Ein feiner Kopf steht selten auf einem fetten Wanst. 94 Ein gelehrter Kopf ist ein Messer ohne Stiel. Frz.: Tete blanche couteau sans manche. (Kritzinger, 678a.) 95 Ein gelehrter (gescheiter) Kopf redet auch nach dem Tode. - Winckler, XV, 3. 96 Ein geputzter Kopf verkauft einen grindigen Arsch. "Zwar verkaufft offt der auffgebutzte Kopff den hindern einer leichtfertigen Vettel und ein ansehnlicher Titel ein sonst schlimmes Buch." (Grimmelshausen, Teutscher Michel.) 97 Ein grauer Kopf schützt nicht vor einem närrischen Arsch. Poln.: Glowa siwie je, a til szaleje. (Lompa, 12.) 98 Ein grindiger Kopf blutet leicht. Dän.: Skurvet hoved er snart brudet. (Prov. dan., 303.) Engl.: A scal'd head is soon broken. (Bohn II, 130.) It.: Huomo assaltato e mezzo preso. (Bohn II, 130.) 99 Ein grindiger Kopf fürchtet den Kamm. Holl.: Een schurftig hoofd vreest den kam. - Schurft kan den kam niet aanzien. (Harrebomee, I, 377a.) 100 Ein grosser Kopf braucht grossen Hut (grosse Mütze). - Reinsberg II, 117. Böhm.: Cim vetsi hlava, tim vetsi klobouk. - Velika hlava, veliky klobouk. (Celakovsky, 165.) Holl.: Groote koppen, groete docken. (Harrebomee, I, 437a.) 101 Ein grosser Kopf hat grosse Sorge. - Schlechta, 173. 102 Ein guter Kopf hat hundert Hände. - Kiesewetter, 16. Böhm.: Na dobrou hlavu sto ruk. (Celakovsky, 207.) 103 Ein guter Kopf ist eine gute Rente. Lat.: Vivitur ingenio. (Gaal, 1002.) 104 Ein guter Kopf kommt nirgends in die Fremde. 105 Ein guter Kopf nährt hundert schwache. Böhm.: Dobra hlava sto hlav krmi. (Celakovsky, 207.) 106 Ein guter Kopf steht selten auf einem fetten Bauche. Lat.: Ingenium excellens non gignit venter obesus. (Binder I, 745; II, 1506; Philippi, I, 197; Seybold, 242.) 107 Ein guter Kopf verdient einen guten Hut. 108 Ein guter Kopff, grosser fleiss vnd harte arbeit erhebt mit Ehren in Himmel. - Petri, II, 193; Henisch, 815, 21. 109 Ein hochmüthiger Kopf stösst leicht (überall) an. Böhm.: Pokorna hlava dve viny zahlazuje, vzdorna ani jedne. (Celakovsky, 96.) Kroat.: Pokorna glava dva duge obalja, nepokorna nijednoga. (Celakovsky, 96.) 110 Ein jeder hat sein eigen Kopff wie die Ganss auch. - Petri, II, 200. 111 Ein jeder ist sein kopff der best. - Lehmann, 430, 37. 112 Ein jeder kompt mit seinem Kopff zu Marck. - Lehmann, 414, 5. Frz.: Chaque tete, chaque avis. (Gaal, 1034.) It.: Tante uomini, tanti pareri. (Gaal, 1034.) 113 Ein jeder Kopf hat seinen Sinn. - Coler, 164; Heyl, 222. Lat.: Quot capita tot sensus. (Coler, 164.) [Spaltenumbruch] 114 Ein junger Kopf sieht oft schärfer als ein alter. Böhm.: I z mlade hlavy soud pravy. (Celakovsky, 305.) 115 Ein kahler Kopf ist bald geschoren. - Reinsberg IV, 7. Engl.: A bald head is soon shaven. (Bohn II, 69.) Span.: Quien pequenna heredad tieno a pasos la mide. Ung.: Könnyü a' kopaszt beretvalni. (Gaal, 831.) 116 Ein kleiner Kopff, ein unnützer tropff. - Petri, II, 208. 117 Ein kluger Kopf hat eine kurze Zunge und scharfe Ohren. Er macht und braucht nicht viel Worte. It.: Testsa savia rende la bocca stretta. (Cahier, 3096.) 118 Ein kluger Kopf mit festem Willen kann viel Verwirrung stillen. 119 Ein kluger Kopf sieht mit Einem Auge mehr als ein Pinsel mit zweien. Böhm.: Moudre hlave dosti jednoho oka. (Celakovsky, 206.) Ill.: Mudroj glavi jedno oko dosta. (Celakovsky, 206.) 120 Ein Kopf allein rennt (stösst) keine Mauer ein. 121 Ein Kopf braucht zwei Hände. Engl.: Two hands are for the defence of one head. 122 Ein Kopf, der mit anderer Leute Augen sieht und mit fremden Ohren hört, wird meist (leicht) betrogen. 123 Ein Kopf, der täglich gekämmt wird, liefert kein Grossvieh. Das Ungeziefer kann unter solchen Umständen nicht gedeihen. 124 Ein Kopf für drei Pfennige geht in einen Hut für zehn Thaler. 125 Ein Kopf mit einer Zunge ist zwei Köpfe werth. Verstand mit Beredsamkeit. It.: Una testa con la lingua vale il cuore. (Pazzaglia, 199, 16.) 126 Ein Kopf ohne Gehirn ist auf jeder Wage zu leicht. Er passt in kein Lebensverhältniss. Die Russen sagen, er sei eben nur ein Puppenkopf. ( Cahier, 2014.) Und: Der Kopf ist nicht des Menschen Zar, sondern das Gehirn ist der Zar des Kopfes. (Altmann VI, 446.) Die Araber: Was nützen die Augen einem Kopfe ohne Gehirn. (Cahier, 2417.) Böhm.: Hlava bez rozumu pivni kotel. (Celakovsky, 201.) 127 Ein Kopff ohne Zung ist nichts werth. - Lehmann, 429, 25. Und ein Kopf mit einem zu grossen Maul nicht viel. Böhm.: Hlava drazsi s jazykem, nez bez jazyka. (Celakovsky, 75.) Frz.: Un cerveau ne vaut guere sans langue. (Bohn I, 61.) It.: Capo senza lingua a zuccas' assomiglia. (Pazzaglia, 46, 8.) 128 Ein langsamer Kopf hält fest. "Ein grober kopff, was der behelt, gar schwerlich jhm das wider entfelt." Lat.: Firmiter obtusum tenet ingenium sibi fusum. (Loci comm., 113.) 129 Ein leerer Kopf bekommt Schwindel, wenn er hoch steigt. 130 Ein leerer Kopf passt nicht auf die Kanzel. Böhm.: Neucena hlava na knezstvo se nesveti. (Celakovsky, 215.) 131 Ein listig Kopff mit Tichten thut offt mal aussrichten, was Gewalt vnd grosse Macht nicht hat zu wegen bracht. - Petri, II, 212. 132 Ein Melancholischer Kopff ist dess Teuffels topff, darin er viel böses (viel Mucken) kocht. - Lehmann, 755, 17; Eiselein, 390 u. 459; Körte, 3490 u. 4375. Lat.: Caput melancholicum est balneum diabolicum. (Theatrum Diabolorum, 93b; Eiselein, 459.) 133 Ein melankolischer Kopff ist des Teuffels Haffen vnd Topff. - Petri, II, 214; Latendorf II, 11. 134 Ein melankolischer Kopff ist des Teuffels zugerichtet Bad. - Petri, II, 214. 135 Ein schofler Kopf braucht eine schöne Mütze. Dän.: Der vil skarp lud til skurvet boved. (Bohn I, 357.) 136 Ein schöner Kopf, aber hohl wie ein ausgelaufenes Ei (oder: leer wie eine alte Scheune). Böhm.: Hlavicka jak makovicka a rozum na pousti. (Celakovsky, 304.) - Hlavicka jako makovicka, a rozumu jakby naplval. (Celakovsky, 209.) Poln.: Glowka by makowka, a rozumu by naplwal. (Celakovsky, 209.) - Glowka jako makowka, a rozumu pusto. - Urody dosc, rozumu ni kaska. (Celakovsky, 304.)
[Spaltenumbruch] Holl.: Een vette kop, een mager brein. (Harrebomée, I, 437a.) It.: Capo grasso, cervello magro. (Pazzaglia, 46, 7; Bohn I, 77.) – Grossa testa non fa sottil ingogno. (Pazzaglia, 373, 2.) Poln.: W barzo tłustémn ciele nauki niewiele. (Čelakovsky, 140.) 85 Die besten Köpfe stecken oft unter dem Strohhut. 86 Die geschwindesten Köpfe richten die grössesten Ketzereien an. – Henisch, 1550, 52. 87 Die über den Kopf gewachsen sind, sind ausser dem Zwange. – Reinsberg VII, 80. 88 Een klôker Kopp, een winscher Brägen. (Briesen.) – Frischbier 2, 2136. Ein kluger Kopf, ein windiges, ränkevolles Gehirn. 89 Ein abgehauener Kopf hat keine Sturmhaube mehr nöthig. – Winckler, XIV, 85. 90 Ein abgeschlagener Kopf lässt sich nicht wieder aufsetzen. 91 Ein böhmischer Kopf gibt mit jedem Schlage Funken. (Böhm.) 92 Ein eigener Kopf, ein armer Tropf. Lat.: Sic volo, sic jubeo, stat pro ratione voluntas. 93 Ein feiner Kopf steht selten auf einem fetten Wanst. 94 Ein gelehrter Kopf ist ein Messer ohne Stiel. Frz.: Tête blanche couteau sans manche. (Kritzinger, 678a.) 95 Ein gelehrter (gescheiter) Kopf redet auch nach dem Tode. – Winckler, XV, 3. 96 Ein geputzter Kopf verkauft einen grindigen Arsch. „Zwar verkaufft offt der auffgebutzte Kopff den hindern einer leichtfertigen Vettel und ein ansehnlicher Titel ein sonst schlimmes Buch.“ (Grimmelshausen, Teutscher Michel.) 97 Ein grauer Kopf schützt nicht vor einem närrischen Arsch. Poln.: Glowa siwie je, a tił szaleje. (Lompa, 12.) 98 Ein grindiger Kopf blutet leicht. Dän.: Skurvet hoved er snart brudet. (Prov. dan., 303.) Engl.: A scal'd head is soon broken. (Bohn II, 130.) It.: Huomo assaltato è mezzo preso. (Bohn II, 130.) 99 Ein grindiger Kopf fürchtet den Kamm. Holl.: Een schurftig hoofd vreest den kam. – Schurft kan den kam niet aanzien. (Harrebomée, I, 377a.) 100 Ein grosser Kopf braucht grossen Hut (grosse Mütze). – Reinsberg II, 117. Böhm.: Čím vĕtší hlava, tím vĕtsí klobouk. – Veliká hlava, veliký klobouk. (Čelakovsky, 165.) Holl.: Groote koppen, groete docken. (Harrebomée, I, 437a.) 101 Ein grosser Kopf hat grosse Sorge. – Schlechta, 173. 102 Ein guter Kopf hat hundert Hände. – Kiesewetter, 16. Böhm.: Na dobrou hlavu sto ruk. (Čelakovsky, 207.) 103 Ein guter Kopf ist eine gute Rente. Lat.: Vivitur ingenio. (Gaal, 1002.) 104 Ein guter Kopf kommt nirgends in die Fremde. 105 Ein guter Kopf nährt hundert schwache. Böhm.: Dobrá hlava sto hlav krmí. (Čelakovsky, 207.) 106 Ein guter Kopf steht selten auf einem fetten Bauche. Lat.: Ingenium excellens non gignit venter obesus. (Binder I, 745; II, 1506; Philippi, I, 197; Seybold, 242.) 107 Ein guter Kopf verdient einen guten Hut. 108 Ein guter Kopff, grosser fleiss vnd harte arbeit erhebt mit Ehren in Himmel. – Petri, II, 193; Henisch, 815, 21. 109 Ein hochmüthiger Kopf stösst leicht (überall) an. Böhm.: Pokorná hlava dvĕ viny zahlazuje, vzdorná ani jedne. (Čelakovsky, 96.) Kroat.: Pokorna glava dva duge obalja, nepokorna nijednoga. (Čelakovsky, 96.) 110 Ein jeder hat sein eigen Kopff wie die Ganss auch. – Petri, II, 200. 111 Ein jeder ist sein kopff der best. – Lehmann, 430, 37. 112 Ein jeder kompt mit seinem Kopff zu Marck. – Lehmann, 414, 5. Frz.: Chaque tête, chaque avis. (Gaal, 1034.) It.: Tante uomini, tanti pareri. (Gaal, 1034.) 113 Ein jeder Kopf hat seinen Sinn. – Coler, 164; Heyl, 222. Lat.: Quot capita tot sensus. (Coler, 164.) [Spaltenumbruch] 114 Ein junger Kopf sieht oft schärfer als ein alter. Böhm.: I z mladé hlavy soud pravý. (Čelakovsky, 305.) 115 Ein kahler Kopf ist bald geschoren. – Reinsberg IV, 7. Engl.: A bald head is soon shaven. (Bohn II, 69.) Span.: Quien pequeña heredad tieno á pasos la mide. Ung.: Könnyü a' kopaszt beretválni. (Gaal, 831.) 116 Ein kleiner Kopff, ein unnützer tropff. – Petri, II, 208. 117 Ein kluger Kopf hat eine kurze Zunge und scharfe Ohren. Er macht und braucht nicht viel Worte. It.: Testsa savia rende la bocca stretta. (Cahier, 3096.) 118 Ein kluger Kopf mit festem Willen kann viel Verwirrung stillen. 119 Ein kluger Kopf sieht mit Einem Auge mehr als ein Pinsel mit zweien. Böhm.: Moudré hlavĕ dosti jednoho oka. (Čelakovsky, 206.) Ill.: Mudroj glavi jedno oko dosta. (Čelakovsky, 206.) 120 Ein Kopf allein rennt (stösst) keine Mauer ein. 121 Ein Kopf braucht zwei Hände. Engl.: Two hands are for the defence of one head. 122 Ein Kopf, der mit anderer Leute Augen sieht und mit fremden Ohren hört, wird meist (leicht) betrogen. 123 Ein Kopf, der täglich gekämmt wird, liefert kein Grossvieh. Das Ungeziefer kann unter solchen Umständen nicht gedeihen. 124 Ein Kopf für drei Pfennige geht in einen Hut für zehn Thaler. 125 Ein Kopf mit einer Zunge ist zwei Köpfe werth. Verstand mit Beredsamkeit. It.: Una testa con la lingua vale il cuore. (Pazzaglia, 199, 16.) 126 Ein Kopf ohne Gehirn ist auf jeder Wage zu leicht. Er passt in kein Lebensverhältniss. Die Russen sagen, er sei eben nur ein Puppenkopf. ( Cahier, 2014.) Und: Der Kopf ist nicht des Menschen Zar, sondern das Gehirn ist der Zar des Kopfes. (Altmann VI, 446.) Die Araber: Was nützen die Augen einem Kopfe ohne Gehirn. (Cahier, 2417.) Böhm.: Hlava bez rozumu pivni kotel. (Čelakovsky, 201.) 127 Ein Kopff ohne Zung ist nichts werth. – Lehmann, 429, 25. Und ein Kopf mit einem zu grossen Maul nicht viel. Böhm.: Hlava dražší s jazykem, než bez jazyka. (Čelakovsky, 75.) Frz.: Un cerveau ne vaut guère sans langue. (Bohn I, 61.) It.: Capo senza lingua a zuccas' assomiglia. (Pazzaglia, 46, 8.) 128 Ein langsamer Kopf hält fest. „Ein grober kopff, was der behelt, gar schwerlich jhm das wider entfelt.“ Lat.: Firmiter obtusum tenet ingenium sibi fusum. (Loci comm., 113.) 129 Ein leerer Kopf bekommt Schwindel, wenn er hoch steigt. 130 Ein leerer Kopf passt nicht auf die Kanzel. Böhm.: Neučená hlava na knĕžstvo se nesvĕtí. (Čelakovsky, 215.) 131 Ein listig Kopff mit Tichten thut offt mal aussrichten, was Gewalt vnd grosse Macht nicht hat zu wegen bracht. – Petri, II, 212. 132 Ein Melancholischer Kopff ist dess Teuffels topff, darin er viel böses (viel Mucken) kocht. – Lehmann, 755, 17; Eiselein, 390 u. 459; Körte, 3490 u. 4375. Lat.: Caput melancholicum est balneum diabolicum. (Theatrum Diabolorum, 93b; Eiselein, 459.) 133 Ein melankolischer Kopff ist des Teuffels Haffen vnd Topff. – Petri, II, 214; Latendorf II, 11. 134 Ein melankolischer Kopff ist des Teuffels zugerichtet Bad. – Petri, II, 214. 135 Ein schofler Kopf braucht eine schöne Mütze. Dän.: Der vil skarp lud til skurvet boved. (Bohn I, 357.) 136 Ein schöner Kopf, aber hohl wie ein ausgelaufenes Ei (oder: leer wie eine alte Scheune). Böhm.: Hlavička jak makovička a rozum na poušti. (Čelakovsky, 304.) – Hlavička jako makovička, a rozumu jakby naplval. (Čelakovsky, 209.) Poln.: Głowka by makowka, a rozumu by naplwał. (Čelakovsky, 209.) – Głowka jako makowka, a rozumu pusto. – Urody dość, rozumu ni kąska. (Čelakovsky, 304.)
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div type="lexiconEntry" n="2"> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i"><pb facs="#f0758" n="[752]"/><cb n="1503"/> Holl.</hi>: Een vette kop, een mager brein. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 437<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Capo grasso, cervello magro. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 46, 7; Bohn I, 77.</hi>) – Grossa testa non fa sottil ingogno. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 373, 2.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: W barzo tłustémn ciele nauki niewiele. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 140.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">85 Die besten Köpfe stecken oft unter dem Strohhut.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">86 Die geschwindesten Köpfe richten die grössesten Ketzereien an.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1550, 52.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">87 Die über den Kopf gewachsen sind, sind ausser dem Zwange.</hi> – <hi rendition="#i">Reinsberg VII, 80.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">88 Een klôker Kopp, een winscher Brägen.</hi> (<hi rendition="#i">Briesen.</hi>) – <hi rendition="#i">Frischbier <hi rendition="#sup">2</hi>, 2136.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Ein kluger Kopf, ein windiges, ränkevolles Gehirn.</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">89 Ein abgehauener Kopf hat keine Sturmhaube mehr nöthig.</hi> – <hi rendition="#i">Winckler, XIV, 85.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">90 Ein abgeschlagener Kopf lässt sich nicht wieder aufsetzen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">91 Ein böhmischer Kopf gibt mit jedem Schlage Funken.</hi> (<hi rendition="#i">Böhm.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">92 Ein eigener Kopf, ein armer Tropf.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Sic volo, sic jubeo, stat pro ratione voluntas.</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">93 Ein feiner Kopf steht selten auf einem fetten Wanst.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">94 Ein gelehrter Kopf ist ein Messer ohne Stiel.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Tête blanche couteau sans manche. (<hi rendition="#i">Kritzinger, 678<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">95 Ein gelehrter (gescheiter) Kopf redet auch nach dem Tode.</hi> – <hi rendition="#i">Winckler, XV, 3.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">96 Ein geputzter Kopf verkauft einen grindigen Arsch.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">„Zwar verkaufft offt der auffgebutzte Kopff den hindern einer leichtfertigen Vettel und ein ansehnlicher Titel ein sonst schlimmes Buch.“ (<hi rendition="#i">Grimmelshausen, Teutscher Michel.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">97 Ein grauer Kopf schützt nicht vor einem närrischen Arsch.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: Glowa siwie je, a tił szaleje. (<hi rendition="#i">Lompa, 12.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">98 Ein grindiger Kopf blutet leicht.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Skurvet hoved er snart brudet. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 303.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: A scal'd head is soon broken. (<hi rendition="#i">Bohn II, 130.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Huomo assaltato è mezzo preso. (<hi rendition="#i">Bohn II, 130.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">99 Ein grindiger Kopf fürchtet den Kamm.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Een schurftig hoofd vreest den kam. – Schurft kan den kam niet aanzien. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 377<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">100 Ein grosser Kopf braucht grossen Hut (grosse Mütze).</hi> – <hi rendition="#i">Reinsberg II, 117.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Čím vĕtší hlava, tím vĕtsí klobouk. – Veliká hlava, veliký klobouk. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 165.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Groote koppen, groete docken. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 437<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">101 Ein grosser Kopf hat grosse Sorge.</hi> – <hi rendition="#i">Schlechta, 173.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">102 Ein guter Kopf hat hundert Hände.</hi> – <hi rendition="#i">Kiesewetter, 16.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Na dobrou hlavu sto ruk. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 207.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">103 Ein guter Kopf ist eine gute Rente.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Vivitur ingenio. (<hi rendition="#i">Gaal, 1002.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">104 Ein guter Kopf kommt nirgends in die Fremde.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">105 Ein guter Kopf nährt hundert schwache.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Dobrá hlava sto hlav krmí. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 207.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">106 Ein guter Kopf steht selten auf einem fetten Bauche.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Ingenium excellens non gignit venter obesus. (<hi rendition="#i">Binder I, 745; II, 1506; Philippi, I, 197; Seybold, 242.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">107 Ein guter Kopf verdient einen guten Hut.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">108 Ein guter Kopff, grosser fleiss vnd harte arbeit erhebt mit Ehren in Himmel.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 193; Henisch, 815, 21.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">109 Ein hochmüthiger Kopf stösst leicht (überall) an.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Pokorná hlava dvĕ viny zahlazuje, vzdorná ani jedne. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 96.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Kroat.</hi>: Pokorna glava dva duge obalja, nepokorna nijednoga. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 96.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">110 Ein jeder hat sein eigen Kopff wie die Ganss auch.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 200.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">111 Ein jeder ist sein kopff der best.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 430, 37.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">112 Ein jeder kompt mit seinem Kopff zu Marck.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 414, 5.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Chaque tête, chaque avis. (<hi rendition="#i">Gaal, 1034.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Tante uomini, tanti pareri. (<hi rendition="#i">Gaal, 1034.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">113 Ein jeder Kopf hat seinen Sinn.</hi> – <hi rendition="#i">Coler, 164; Heyl, 222.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Quot capita tot sensus. (<hi rendition="#i">Coler, 164.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"><cb n="1504"/> 114 Ein junger Kopf sieht oft schärfer als ein alter.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: I z mladé hlavy soud pravý. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 305.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">115 Ein kahler Kopf ist bald geschoren.</hi> – <hi rendition="#i">Reinsberg IV, 7.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: A bald head is soon shaven. (<hi rendition="#i">Bohn II, 69.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: Quien pequeña heredad tieno á pasos la mide.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Ung.</hi>: Könnyü a' kopaszt beretválni. (<hi rendition="#i">Gaal, 831.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">116 Ein kleiner Kopff, ein unnützer tropff.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 208.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">117 Ein kluger Kopf hat eine kurze Zunge und scharfe Ohren.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Er macht und braucht nicht viel Worte.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Testsa savia rende la bocca stretta. (<hi rendition="#i">Cahier, 3096.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">118 Ein kluger Kopf mit festem Willen kann viel Verwirrung stillen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">119 Ein kluger Kopf sieht mit Einem Auge mehr als ein Pinsel mit zweien.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Moudré hlavĕ dosti jednoho oka. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 206.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Ill.</hi>: Mudroj glavi jedno oko dosta. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 206.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">120 Ein Kopf allein rennt (stösst) keine Mauer ein.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">121 Ein Kopf braucht zwei Hände.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Two hands are for the defence of one head.</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">122 Ein Kopf, der mit anderer Leute Augen sieht und mit fremden Ohren hört, wird meist (leicht) betrogen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">123 Ein Kopf, der täglich gekämmt wird, liefert kein Grossvieh.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Das Ungeziefer kann unter solchen Umständen nicht gedeihen.</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">124 Ein Kopf für drei Pfennige geht in einen Hut für zehn Thaler.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">125 Ein Kopf mit einer Zunge ist zwei Köpfe werth.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Verstand mit Beredsamkeit.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Una testa con la lingua vale il cuore. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 199, 16.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">126 Ein Kopf ohne Gehirn ist auf jeder Wage zu leicht.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Er passt in kein Lebensverhältniss. Die Russen sagen, er sei eben nur ein Puppenkopf. ( <hi rendition="#i">Cahier, 2014.</hi>) Und: Der Kopf ist nicht des Menschen Zar, sondern das Gehirn ist der Zar des Kopfes. (<hi rendition="#i">Altmann VI, 446.</hi>) Die Araber: Was nützen die Augen einem Kopfe ohne Gehirn. (<hi rendition="#i">Cahier, 2417.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Hlava bez rozumu pivni kotel. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 201.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">127 Ein Kopff ohne Zung ist nichts werth.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 429, 25.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Und ein Kopf mit einem zu grossen Maul nicht viel.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Hlava dražší s jazykem, než bez jazyka. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 75.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Un cerveau ne vaut guère sans langue. (<hi rendition="#i">Bohn I, 61.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Capo senza lingua a zuccas' assomiglia. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 46, 8.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">128 Ein langsamer Kopf hält fest.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">„Ein grober kopff, was der behelt, gar schwerlich jhm das wider entfelt.“</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Firmiter obtusum tenet ingenium sibi fusum. (<hi rendition="#i">Loci comm., 113.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">129 Ein leerer Kopf bekommt Schwindel, wenn er hoch steigt.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">130 Ein leerer Kopf passt nicht auf die Kanzel.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Neučená hlava na knĕžstvo se nesvĕtí. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 215.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">131 Ein listig Kopff mit Tichten thut offt mal aussrichten, was Gewalt vnd grosse Macht nicht hat zu wegen bracht.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 212.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">132 Ein Melancholischer Kopff ist dess Teuffels topff, darin er viel böses (viel Mucken) kocht.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 755, 17; Eiselein, 390 u. 459; Körte, 3490 u. 4375.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Caput melancholicum est balneum diabolicum. (<hi rendition="#i">Theatrum Diabolorum, 93<hi rendition="#sup">b</hi>; Eiselein, 459.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">133 Ein melankolischer Kopff ist des Teuffels Haffen vnd Topff.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 214; Latendorf II, 11.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">134 Ein melankolischer Kopff ist des Teuffels zugerichtet Bad.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 214.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">135 Ein schofler Kopf braucht eine schöne Mütze.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Der vil skarp lud til skurvet boved. (<hi rendition="#i">Bohn I, 357.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">136 Ein schöner Kopf, aber hohl wie ein ausgelaufenes Ei (oder: leer wie eine alte Scheune).</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Hlavička jak makovička a rozum na poušti. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 304.</hi>) – Hlavička jako makovička, a rozumu jakby naplval. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 209.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: Głowka by makowka, a rozumu by naplwał. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 209.</hi>) – Głowka jako makowka, a rozumu pusto. – Urody dość, rozumu ni kąska. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 304.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"> </hi> </p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[752]/0758]
Holl.: Een vette kop, een mager brein. (Harrebomée, I, 437a.)
It.: Capo grasso, cervello magro. (Pazzaglia, 46, 7; Bohn I, 77.) – Grossa testa non fa sottil ingogno. (Pazzaglia, 373, 2.)
Poln.: W barzo tłustémn ciele nauki niewiele. (Čelakovsky, 140.)
85 Die besten Köpfe stecken oft unter dem Strohhut.
86 Die geschwindesten Köpfe richten die grössesten Ketzereien an. – Henisch, 1550, 52.
87 Die über den Kopf gewachsen sind, sind ausser dem Zwange. – Reinsberg VII, 80.
88 Een klôker Kopp, een winscher Brägen. (Briesen.) – Frischbier 2, 2136.
Ein kluger Kopf, ein windiges, ränkevolles Gehirn.
89 Ein abgehauener Kopf hat keine Sturmhaube mehr nöthig. – Winckler, XIV, 85.
90 Ein abgeschlagener Kopf lässt sich nicht wieder aufsetzen.
91 Ein böhmischer Kopf gibt mit jedem Schlage Funken. (Böhm.)
92 Ein eigener Kopf, ein armer Tropf.
Lat.: Sic volo, sic jubeo, stat pro ratione voluntas.
93 Ein feiner Kopf steht selten auf einem fetten Wanst.
94 Ein gelehrter Kopf ist ein Messer ohne Stiel.
Frz.: Tête blanche couteau sans manche. (Kritzinger, 678a.)
95 Ein gelehrter (gescheiter) Kopf redet auch nach dem Tode. – Winckler, XV, 3.
96 Ein geputzter Kopf verkauft einen grindigen Arsch.
„Zwar verkaufft offt der auffgebutzte Kopff den hindern einer leichtfertigen Vettel und ein ansehnlicher Titel ein sonst schlimmes Buch.“ (Grimmelshausen, Teutscher Michel.)
97 Ein grauer Kopf schützt nicht vor einem närrischen Arsch.
Poln.: Glowa siwie je, a tił szaleje. (Lompa, 12.)
98 Ein grindiger Kopf blutet leicht.
Dän.: Skurvet hoved er snart brudet. (Prov. dan., 303.)
Engl.: A scal'd head is soon broken. (Bohn II, 130.)
It.: Huomo assaltato è mezzo preso. (Bohn II, 130.)
99 Ein grindiger Kopf fürchtet den Kamm.
Holl.: Een schurftig hoofd vreest den kam. – Schurft kan den kam niet aanzien. (Harrebomée, I, 377a.)
100 Ein grosser Kopf braucht grossen Hut (grosse Mütze). – Reinsberg II, 117.
Böhm.: Čím vĕtší hlava, tím vĕtsí klobouk. – Veliká hlava, veliký klobouk. (Čelakovsky, 165.)
Holl.: Groote koppen, groete docken. (Harrebomée, I, 437a.)
101 Ein grosser Kopf hat grosse Sorge. – Schlechta, 173.
102 Ein guter Kopf hat hundert Hände. – Kiesewetter, 16.
Böhm.: Na dobrou hlavu sto ruk. (Čelakovsky, 207.)
103 Ein guter Kopf ist eine gute Rente.
Lat.: Vivitur ingenio. (Gaal, 1002.)
104 Ein guter Kopf kommt nirgends in die Fremde.
105 Ein guter Kopf nährt hundert schwache.
Böhm.: Dobrá hlava sto hlav krmí. (Čelakovsky, 207.)
106 Ein guter Kopf steht selten auf einem fetten Bauche.
Lat.: Ingenium excellens non gignit venter obesus. (Binder I, 745; II, 1506; Philippi, I, 197; Seybold, 242.)
107 Ein guter Kopf verdient einen guten Hut.
108 Ein guter Kopff, grosser fleiss vnd harte arbeit erhebt mit Ehren in Himmel. – Petri, II, 193; Henisch, 815, 21.
109 Ein hochmüthiger Kopf stösst leicht (überall) an.
Böhm.: Pokorná hlava dvĕ viny zahlazuje, vzdorná ani jedne. (Čelakovsky, 96.)
Kroat.: Pokorna glava dva duge obalja, nepokorna nijednoga. (Čelakovsky, 96.)
110 Ein jeder hat sein eigen Kopff wie die Ganss auch. – Petri, II, 200.
111 Ein jeder ist sein kopff der best. – Lehmann, 430, 37.
112 Ein jeder kompt mit seinem Kopff zu Marck. – Lehmann, 414, 5.
Frz.: Chaque tête, chaque avis. (Gaal, 1034.)
It.: Tante uomini, tanti pareri. (Gaal, 1034.)
113 Ein jeder Kopf hat seinen Sinn. – Coler, 164; Heyl, 222.
Lat.: Quot capita tot sensus. (Coler, 164.)
114 Ein junger Kopf sieht oft schärfer als ein alter.
Böhm.: I z mladé hlavy soud pravý. (Čelakovsky, 305.)
115 Ein kahler Kopf ist bald geschoren. – Reinsberg IV, 7.
Engl.: A bald head is soon shaven. (Bohn II, 69.)
Span.: Quien pequeña heredad tieno á pasos la mide.
Ung.: Könnyü a' kopaszt beretválni. (Gaal, 831.)
116 Ein kleiner Kopff, ein unnützer tropff. – Petri, II, 208.
117 Ein kluger Kopf hat eine kurze Zunge und scharfe Ohren.
Er macht und braucht nicht viel Worte.
It.: Testsa savia rende la bocca stretta. (Cahier, 3096.)
118 Ein kluger Kopf mit festem Willen kann viel Verwirrung stillen.
119 Ein kluger Kopf sieht mit Einem Auge mehr als ein Pinsel mit zweien.
Böhm.: Moudré hlavĕ dosti jednoho oka. (Čelakovsky, 206.)
Ill.: Mudroj glavi jedno oko dosta. (Čelakovsky, 206.)
120 Ein Kopf allein rennt (stösst) keine Mauer ein.
121 Ein Kopf braucht zwei Hände.
Engl.: Two hands are for the defence of one head.
122 Ein Kopf, der mit anderer Leute Augen sieht und mit fremden Ohren hört, wird meist (leicht) betrogen.
123 Ein Kopf, der täglich gekämmt wird, liefert kein Grossvieh.
Das Ungeziefer kann unter solchen Umständen nicht gedeihen.
124 Ein Kopf für drei Pfennige geht in einen Hut für zehn Thaler.
125 Ein Kopf mit einer Zunge ist zwei Köpfe werth.
Verstand mit Beredsamkeit.
It.: Una testa con la lingua vale il cuore. (Pazzaglia, 199, 16.)
126 Ein Kopf ohne Gehirn ist auf jeder Wage zu leicht.
Er passt in kein Lebensverhältniss. Die Russen sagen, er sei eben nur ein Puppenkopf. ( Cahier, 2014.) Und: Der Kopf ist nicht des Menschen Zar, sondern das Gehirn ist der Zar des Kopfes. (Altmann VI, 446.) Die Araber: Was nützen die Augen einem Kopfe ohne Gehirn. (Cahier, 2417.)
Böhm.: Hlava bez rozumu pivni kotel. (Čelakovsky, 201.)
127 Ein Kopff ohne Zung ist nichts werth. – Lehmann, 429, 25.
Und ein Kopf mit einem zu grossen Maul nicht viel.
Böhm.: Hlava dražší s jazykem, než bez jazyka. (Čelakovsky, 75.)
Frz.: Un cerveau ne vaut guère sans langue. (Bohn I, 61.)
It.: Capo senza lingua a zuccas' assomiglia. (Pazzaglia, 46, 8.)
128 Ein langsamer Kopf hält fest.
„Ein grober kopff, was der behelt, gar schwerlich jhm das wider entfelt.“
Lat.: Firmiter obtusum tenet ingenium sibi fusum. (Loci comm., 113.)
129 Ein leerer Kopf bekommt Schwindel, wenn er hoch steigt.
130 Ein leerer Kopf passt nicht auf die Kanzel.
Böhm.: Neučená hlava na knĕžstvo se nesvĕtí. (Čelakovsky, 215.)
131 Ein listig Kopff mit Tichten thut offt mal aussrichten, was Gewalt vnd grosse Macht nicht hat zu wegen bracht. – Petri, II, 212.
132 Ein Melancholischer Kopff ist dess Teuffels topff, darin er viel böses (viel Mucken) kocht. – Lehmann, 755, 17; Eiselein, 390 u. 459; Körte, 3490 u. 4375.
Lat.: Caput melancholicum est balneum diabolicum. (Theatrum Diabolorum, 93b; Eiselein, 459.)
133 Ein melankolischer Kopff ist des Teuffels Haffen vnd Topff. – Petri, II, 214; Latendorf II, 11.
134 Ein melankolischer Kopff ist des Teuffels zugerichtet Bad. – Petri, II, 214.
135 Ein schofler Kopf braucht eine schöne Mütze.
Dän.: Der vil skarp lud til skurvet boved. (Bohn I, 357.)
136 Ein schöner Kopf, aber hohl wie ein ausgelaufenes Ei (oder: leer wie eine alte Scheune).
Böhm.: Hlavička jak makovička a rozum na poušti. (Čelakovsky, 304.) – Hlavička jako makovička, a rozumu jakby naplval. (Čelakovsky, 209.)
Poln.: Głowka by makowka, a rozumu by naplwał. (Čelakovsky, 209.) – Głowka jako makowka, a rozumu pusto. – Urody dość, rozumu ni kąska. (Čelakovsky, 304.)
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription.
(2020-09-18T08:54:47Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2020-09-18T08:54:47Z)
Weitere Informationen:Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |