Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Zwanzigster Gesang.
Auch der göttliche Jüngling Tälemachos sprang von dem Lager,
Legte die Kleider an, und hängte sein Schwert um die Schulter, 125
Band die schönen Solen sich unter die rüstigen Füße,
Faßte den mächtigen Speer, mit scharfer eherner Spize,
Ging, und stand an der Schwelle, und sagte zu Eurükleia:

Mütterchen, habt ihr auch für die Ruh und Pflege des Fremdlings
Hier im Saale gesorgt? oder liegt er gänzlich versäumet? 130
Meine Mutter die ist nun so, (wie gut sie auch denket,)
Daß sie den schlechteren Mann in ihres Herzens Verwirrung
Oftmals ehrt, und den beßeren ungeehret hinwegschickt.

Ihm erwiederte drauf die verständige Eurükleia:
Sohn, beschuldige nicht die ganz unschuldige Mutter! 135
Denn er saß da und trank, so lang' er wollte, des Weines;
Speise, sagte er selbst, verlangt' er nicht mehr; denn sie fragt' ihn.
Und als endlich die Stunde des süßen Schlafes herankam,
Da befahl sie den Mägden, ein Lager ihm zu bereiten;
Aber Er, als ein ganz unglücklicher leidengeübter, 140
Weigerte sich im Bette auf weichen Polstern zu schlafen:
Auf Schafsfellen allein und der unbereiteten Stierhaut
Wollt' er im Vorsaal ruhn; wir deckten ihn noch mit dem Mantel.

Also sprach sie. Da ging, den Speer in der Rechten, der Jüngling
Aus dem Palast; es begleiteten ihn schnellfüßige Hunde; 145
Und er ging zur Versammlung der schöngeharnischten Griechen.

Aber den Mägden befahl die Edelste unter den Weibern,
Eurükleia, die Tochter Ops, des Sohnes Peisänors.

Hurtig, ihr Mägde! kehrt mir den Saal geschwinde mit Besen,
Aber sprengt ihn zuvor; die purpurnen Teppiche legt dann 150
Auf die zierlichen Seßel! Ihr andern scheuret die Tische

Zwanzigſter Geſang.
Auch der goͤttliche Juͤngling Taͤlemachos ſprang von dem Lager,
Legte die Kleider an, und haͤngte ſein Schwert um die Schulter, 125
Band die ſchoͤnen Solen ſich unter die ruͤſtigen Fuͤße,
Faßte den maͤchtigen Speer, mit ſcharfer eherner Spize,
Ging, und ſtand an der Schwelle, und ſagte zu Euruͤkleia:

Muͤtterchen, habt ihr auch fuͤr die Ruh und Pflege des Fremdlings
Hier im Saale geſorgt? oder liegt er gaͤnzlich verſaͤumet? 130
Meine Mutter die iſt nun ſo, (wie gut ſie auch denket,)
Daß ſie den ſchlechteren Mann in ihres Herzens Verwirrung
Oftmals ehrt, und den beßeren ungeehret hinwegſchickt.

Ihm erwiederte drauf die verſtaͤndige Euruͤkleia:
Sohn, beſchuldige nicht die ganz unſchuldige Mutter! 135
Denn er ſaß da und trank, ſo lang' er wollte, des Weines;
Speiſe, ſagte er ſelbſt, verlangt' er nicht mehr; denn ſie fragt' ihn.
Und als endlich die Stunde des ſuͤßen Schlafes herankam,
Da befahl ſie den Maͤgden, ein Lager ihm zu bereiten;
Aber Er, als ein ganz ungluͤcklicher leidengeuͤbter, 140
Weigerte ſich im Bette auf weichen Polſtern zu ſchlafen:
Auf Schafsfellen allein und der unbereiteten Stierhaut
Wollt' er im Vorſaal ruhn; wir deckten ihn noch mit dem Mantel.

Alſo ſprach ſie. Da ging, den Speer in der Rechten, der Juͤngling
Aus dem Palaſt; es begleiteten ihn ſchnellfuͤßige Hunde; 145
Und er ging zur Verſammlung der ſchoͤngeharniſchten Griechen.

Aber den Maͤgden befahl die Edelſte unter den Weibern,
Euruͤkleia, die Tochter Ops, des Sohnes Peiſaͤnors.

Hurtig, ihr Maͤgde! kehrt mir den Saal geſchwinde mit Beſen,
Aber ſprengt ihn zuvor; die purpurnen Teppiche legt dann 150
Auf die zierlichen Seßel! Ihr andern ſcheuret die Tiſche

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0395" n="389"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Zwanzig&#x017F;ter Ge&#x017F;ang.</hi></fw><lb/>
Auch der go&#x0364;ttliche Ju&#x0364;ngling Ta&#x0364;lemachos &#x017F;prang von dem Lager,<lb/>
Legte die Kleider an, und ha&#x0364;ngte &#x017F;ein Schwert um die Schulter, <note place="right">125</note><lb/>
Band die &#x017F;cho&#x0364;nen Solen &#x017F;ich unter die ru&#x0364;&#x017F;tigen Fu&#x0364;ße,<lb/>
Faßte den ma&#x0364;chtigen Speer, mit &#x017F;charfer eherner Spize,<lb/>
Ging, und &#x017F;tand an der Schwelle, und &#x017F;agte zu Euru&#x0364;kleia:</p><lb/>
        <p>Mu&#x0364;tterchen, habt ihr auch fu&#x0364;r die Ruh und Pflege des Fremdlings<lb/>
Hier im Saale ge&#x017F;orgt? oder liegt er ga&#x0364;nzlich ver&#x017F;a&#x0364;umet? <note place="right">130</note><lb/>
Meine Mutter die i&#x017F;t nun &#x017F;o, (wie gut &#x017F;ie auch denket,)<lb/>
Daß &#x017F;ie den &#x017F;chlechteren Mann in ihres Herzens Verwirrung<lb/>
Oftmals ehrt, und den beßeren ungeehret hinweg&#x017F;chickt.</p><lb/>
        <p>Ihm erwiederte drauf die ver&#x017F;ta&#x0364;ndige Euru&#x0364;kleia:<lb/>
Sohn, be&#x017F;chuldige nicht die ganz un&#x017F;chuldige Mutter! <note place="right">135</note><lb/>
Denn er &#x017F;aß da und trank, &#x017F;o lang' er wollte, des Weines;<lb/>
Spei&#x017F;e, &#x017F;agte er &#x017F;elb&#x017F;t, verlangt' er nicht mehr; denn &#x017F;ie fragt' ihn.<lb/>
Und als endlich die Stunde des &#x017F;u&#x0364;ßen Schlafes herankam,<lb/>
Da befahl &#x017F;ie den Ma&#x0364;gden, ein Lager ihm zu bereiten;<lb/>
Aber Er, als ein ganz unglu&#x0364;cklicher leidengeu&#x0364;bter, <note place="right">140</note><lb/>
Weigerte &#x017F;ich im Bette auf weichen Pol&#x017F;tern zu &#x017F;chlafen:<lb/>
Auf Schafsfellen allein und der unbereiteten Stierhaut<lb/>
Wollt' er im Vor&#x017F;aal ruhn; wir deckten ihn noch mit dem Mantel.</p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;prach &#x017F;ie. Da ging, den Speer in der Rechten, der Ju&#x0364;ngling<lb/>
Aus dem Pala&#x017F;t; es begleiteten ihn &#x017F;chnellfu&#x0364;ßige Hunde; <note place="right">145</note><lb/>
Und er ging zur Ver&#x017F;ammlung der &#x017F;cho&#x0364;ngeharni&#x017F;chten Griechen.</p><lb/>
        <p>Aber den Ma&#x0364;gden befahl die Edel&#x017F;te unter den Weibern,<lb/>
Euru&#x0364;kleia, die Tochter Ops, des Sohnes Pei&#x017F;a&#x0364;nors.</p><lb/>
        <p>Hurtig, ihr Ma&#x0364;gde! kehrt mir den Saal ge&#x017F;chwinde mit Be&#x017F;en,<lb/>
Aber &#x017F;prengt ihn zuvor; die purpurnen Teppiche legt dann <note place="right">150</note><lb/>
Auf die zierlichen Seßel! Ihr andern &#x017F;cheuret die Ti&#x017F;che<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[389/0395] Zwanzigſter Geſang. Auch der goͤttliche Juͤngling Taͤlemachos ſprang von dem Lager, Legte die Kleider an, und haͤngte ſein Schwert um die Schulter, Band die ſchoͤnen Solen ſich unter die ruͤſtigen Fuͤße, Faßte den maͤchtigen Speer, mit ſcharfer eherner Spize, Ging, und ſtand an der Schwelle, und ſagte zu Euruͤkleia: 125 Muͤtterchen, habt ihr auch fuͤr die Ruh und Pflege des Fremdlings Hier im Saale geſorgt? oder liegt er gaͤnzlich verſaͤumet? Meine Mutter die iſt nun ſo, (wie gut ſie auch denket,) Daß ſie den ſchlechteren Mann in ihres Herzens Verwirrung Oftmals ehrt, und den beßeren ungeehret hinwegſchickt. 130 Ihm erwiederte drauf die verſtaͤndige Euruͤkleia: Sohn, beſchuldige nicht die ganz unſchuldige Mutter! Denn er ſaß da und trank, ſo lang' er wollte, des Weines; Speiſe, ſagte er ſelbſt, verlangt' er nicht mehr; denn ſie fragt' ihn. Und als endlich die Stunde des ſuͤßen Schlafes herankam, Da befahl ſie den Maͤgden, ein Lager ihm zu bereiten; Aber Er, als ein ganz ungluͤcklicher leidengeuͤbter, Weigerte ſich im Bette auf weichen Polſtern zu ſchlafen: Auf Schafsfellen allein und der unbereiteten Stierhaut Wollt' er im Vorſaal ruhn; wir deckten ihn noch mit dem Mantel. 135 140 Alſo ſprach ſie. Da ging, den Speer in der Rechten, der Juͤngling Aus dem Palaſt; es begleiteten ihn ſchnellfuͤßige Hunde; Und er ging zur Verſammlung der ſchoͤngeharniſchten Griechen. 145 Aber den Maͤgden befahl die Edelſte unter den Weibern, Euruͤkleia, die Tochter Ops, des Sohnes Peiſaͤnors. Hurtig, ihr Maͤgde! kehrt mir den Saal geſchwinde mit Beſen, Aber ſprengt ihn zuvor; die purpurnen Teppiche legt dann Auf die zierlichen Seßel! Ihr andern ſcheuret die Tiſche 150

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/395
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 389. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/395>, abgerufen am 18.05.2024.