Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Zwölfter Gesang.
Aber die Köpfe bewegt sie hervor aus dem schrecklichen Abgrund,
Blickt heißhungrig umher, und fischt sich rings um den Felsen 95
Meerhund' oft und Delfine, und oft noch ein größeres Seewild,
Aus der unzählichen Schaar der brausenden Amfitritä.
Noch kein kühner Pilot, der Skülla's Felsen vorbeifuhr,
Rühmt sich verschont zu sein; sie schwinget in jeglichem Rachen
Einen geraubeten Mann aus dem blaugeschnäbelten Schiffe. 100

Doch weit niedriger ist der andere Felsen, Odüßeus,
Und dem ersten so nahe, daß ihn dein Bogen erreichte.
Dort ist ein Feigenbaum mit großen laubichten Aesten;
Drunter lauret Charübdis, die waßerstrudelnde Göttin.
Dreimal gurgelt sie täglich es aus, und schlurfet es dreimal V. 105. 105
Schrecklich hinein. Weh dir, wofern du der Schlurfenden nahest!
Selbst Poseidaon könnte dich nicht dem Verderben entreißen:
Darum steure du dicht an Skülla's Felsen, und rudre
Schnell mit dem Schiffe davon. Es ist doch beßer, Odüßeus,
Sechs Gefährten im Schiff zu vermißen, als alle mit Einmal! 110

Also sprach sie; und ich antwortete wieder, und sagte:
Göttin, ich flehe dich an, verkünde mir lautere Wahrheit:
Kann ich nicht dort dem Strudel der wilden Charübdis entfliehen,
Aber Skülla bestrafen, sobald sie die Meinigen anfällt?

Also sprach ich; mir gab die hohe Göttin zur Antwort: 115
Unglückseliger, denkst du auch hier der kriegrischen Thaten
Und der Gewalt, und weichst nicht einmal unsterblichen Göttern?
Denn nicht sterblich ist jene; sie ist ein unsterbliches Scheusal,
Furchtbar und schreckenvoll und grausam und unüberwindlich.

V. 105. Es geschieht nur zweimal; Homer redet nach einem dunkeln Gerücht.

Zwoͤlfter Geſang.
Aber die Koͤpfe bewegt ſie hervor aus dem ſchrecklichen Abgrund,
Blickt heißhungrig umher, und fiſcht ſich rings um den Felſen 95
Meerhund' oft und Delfine, und oft noch ein groͤßeres Seewild,
Aus der unzaͤhlichen Schaar der brauſenden Amfitritaͤ.
Noch kein kuͤhner Pilot, der Skuͤlla's Felſen vorbeifuhr,
Ruͤhmt ſich verſchont zu ſein; ſie ſchwinget in jeglichem Rachen
Einen geraubeten Mann aus dem blaugeſchnaͤbelten Schiffe. 100

Doch weit niedriger iſt der andere Felſen, Oduͤßeus,
Und dem erſten ſo nahe, daß ihn dein Bogen erreichte.
Dort iſt ein Feigenbaum mit großen laubichten Aeſten;
Drunter lauret Charuͤbdis, die waßerſtrudelnde Goͤttin.
Dreimal gurgelt ſie taͤglich es aus, und ſchlurfet es dreimal V. 105. 105
Schrecklich hinein. Weh dir, wofern du der Schlurfenden naheſt!
Selbſt Poſeidaon koͤnnte dich nicht dem Verderben entreißen:
Darum ſteure du dicht an Skuͤlla's Felſen, und rudre
Schnell mit dem Schiffe davon. Es iſt doch beßer, Oduͤßeus,
Sechs Gefaͤhrten im Schiff zu vermißen, als alle mit Einmal! 110

Alſo ſprach ſie; und ich antwortete wieder, und ſagte:
Goͤttin, ich flehe dich an, verkuͤnde mir lautere Wahrheit:
Kann ich nicht dort dem Strudel der wilden Charuͤbdis entfliehen,
Aber Skuͤlla beſtrafen, ſobald ſie die Meinigen anfaͤllt?

Alſo ſprach ich; mir gab die hohe Goͤttin zur Antwort: 115
Ungluͤckſeliger, denkſt du auch hier der kriegriſchen Thaten
Und der Gewalt, und weichſt nicht einmal unſterblichen Goͤttern?
Denn nicht ſterblich iſt jene; ſie iſt ein unſterbliches Scheuſal,
Furchtbar und ſchreckenvoll und grauſam und unuͤberwindlich.

V. 105. Es geſchieht nur zweimal; Homer redet nach einem dunkeln Geruͤcht.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0239" n="233"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Zwo&#x0364;lfter Ge&#x017F;ang.</hi></fw><lb/>
Aber die Ko&#x0364;pfe bewegt &#x017F;ie hervor aus dem &#x017F;chrecklichen Abgrund,<lb/>
Blickt heißhungrig umher, und fi&#x017F;cht &#x017F;ich rings um den Fel&#x017F;en <note place="right">95</note><lb/>
Meerhund' oft und Delfine, und oft noch ein gro&#x0364;ßeres Seewild,<lb/>
Aus der unza&#x0364;hlichen Schaar der brau&#x017F;enden Amfitrita&#x0364;.<lb/>
Noch kein ku&#x0364;hner Pilot, der Sku&#x0364;lla's Fel&#x017F;en vorbeifuhr,<lb/>
Ru&#x0364;hmt &#x017F;ich ver&#x017F;chont zu &#x017F;ein; &#x017F;ie &#x017F;chwinget in jeglichem Rachen<lb/>
Einen geraubeten Mann aus dem blauge&#x017F;chna&#x0364;belten Schiffe. <note place="right">100</note></p><lb/>
        <p>Doch weit niedriger i&#x017F;t der andere Fel&#x017F;en, Odu&#x0364;ßeus,<lb/>
Und dem er&#x017F;ten &#x017F;o nahe, daß ihn dein Bogen erreichte.<lb/>
Dort i&#x017F;t ein Feigenbaum mit großen laubichten Ae&#x017F;ten;<lb/>
Drunter lauret Charu&#x0364;bdis, die waßer&#x017F;trudelnde Go&#x0364;ttin.<lb/>
Dreimal gurgelt &#x017F;ie ta&#x0364;glich es aus, und &#x017F;chlurfet es dreimal <note place="foot" n="V. 105.">Es ge&#x017F;chieht nur zweimal; Homer redet nach einem dunkeln Geru&#x0364;cht.</note> <note place="right">105</note><lb/>
Schrecklich hinein. Weh dir, wofern du der Schlurfenden nahe&#x017F;t!<lb/>
Selb&#x017F;t Po&#x017F;eidaon ko&#x0364;nnte dich nicht dem Verderben entreißen:<lb/>
Darum &#x017F;teure du dicht an Sku&#x0364;lla's Fel&#x017F;en, und rudre<lb/>
Schnell mit dem Schiffe davon. Es i&#x017F;t doch beßer, Odu&#x0364;ßeus,<lb/>
Sechs Gefa&#x0364;hrten im Schiff zu vermißen, als alle mit Einmal! <note place="right">110</note></p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;prach &#x017F;ie; und ich antwortete wieder, und &#x017F;agte:<lb/>
Go&#x0364;ttin, ich flehe dich an, verku&#x0364;nde mir lautere Wahrheit:<lb/>
Kann ich nicht dort dem Strudel der wilden Charu&#x0364;bdis entfliehen,<lb/>
Aber Sku&#x0364;lla be&#x017F;trafen, &#x017F;obald &#x017F;ie die Meinigen anfa&#x0364;llt?</p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;prach ich; mir gab die hohe Go&#x0364;ttin zur Antwort: <note place="right">115</note><lb/>
Unglu&#x0364;ck&#x017F;eliger, denk&#x017F;t du auch hier der kriegri&#x017F;chen Thaten<lb/>
Und der Gewalt, und weich&#x017F;t nicht einmal un&#x017F;terblichen Go&#x0364;ttern?<lb/>
Denn nicht &#x017F;terblich i&#x017F;t jene; &#x017F;ie i&#x017F;t ein un&#x017F;terbliches Scheu&#x017F;al,<lb/>
Furchtbar und &#x017F;chreckenvoll und grau&#x017F;am und unu&#x0364;berwindlich.<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[233/0239] Zwoͤlfter Geſang. Aber die Koͤpfe bewegt ſie hervor aus dem ſchrecklichen Abgrund, Blickt heißhungrig umher, und fiſcht ſich rings um den Felſen Meerhund' oft und Delfine, und oft noch ein groͤßeres Seewild, Aus der unzaͤhlichen Schaar der brauſenden Amfitritaͤ. Noch kein kuͤhner Pilot, der Skuͤlla's Felſen vorbeifuhr, Ruͤhmt ſich verſchont zu ſein; ſie ſchwinget in jeglichem Rachen Einen geraubeten Mann aus dem blaugeſchnaͤbelten Schiffe. 95 100 Doch weit niedriger iſt der andere Felſen, Oduͤßeus, Und dem erſten ſo nahe, daß ihn dein Bogen erreichte. Dort iſt ein Feigenbaum mit großen laubichten Aeſten; Drunter lauret Charuͤbdis, die waßerſtrudelnde Goͤttin. Dreimal gurgelt ſie taͤglich es aus, und ſchlurfet es dreimal V. 105. Schrecklich hinein. Weh dir, wofern du der Schlurfenden naheſt! Selbſt Poſeidaon koͤnnte dich nicht dem Verderben entreißen: Darum ſteure du dicht an Skuͤlla's Felſen, und rudre Schnell mit dem Schiffe davon. Es iſt doch beßer, Oduͤßeus, Sechs Gefaͤhrten im Schiff zu vermißen, als alle mit Einmal! 105 110 Alſo ſprach ſie; und ich antwortete wieder, und ſagte: Goͤttin, ich flehe dich an, verkuͤnde mir lautere Wahrheit: Kann ich nicht dort dem Strudel der wilden Charuͤbdis entfliehen, Aber Skuͤlla beſtrafen, ſobald ſie die Meinigen anfaͤllt? Alſo ſprach ich; mir gab die hohe Goͤttin zur Antwort: Ungluͤckſeliger, denkſt du auch hier der kriegriſchen Thaten Und der Gewalt, und weichſt nicht einmal unſterblichen Goͤttern? Denn nicht ſterblich iſt jene; ſie iſt ein unſterbliches Scheuſal, Furchtbar und ſchreckenvoll und grauſam und unuͤberwindlich. 115 V. 105. Es geſchieht nur zweimal; Homer redet nach einem dunkeln Geruͤcht.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/239
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 233. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/239>, abgerufen am 04.05.2024.