Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.Zwölfter Gesang. Und unmündige Kinder mit freudigem Gruße begegnen;Denn es bezaubert ihn der helle Gesang der Sirenen, Die auf der Wiese sizen, von aufgehäuftem Gebeine 45 Modernder Menschen umringt und ausgetrockneten Häuten. Aber du steure vorbei, und verkleibe die Ohren der Freunde Mit dem geschmolzenen Wachse der Honigscheiben, daß Niemand Von den andern sie höre. Doch willst du selber sie hören; Siehe dann binde man dich an Händen und Füßen im Schiffe, 50 Aufrecht stehend am Maste, mit festumschlungenen Seilen: Daß du den holden Gesang der zwo Sirenen vernehmest. Flehst du die Freunde nun an, und befiehlst die Seile zu lösen; Eilend feßle man dich mit mehreren Banden noch stärker! Sind nun deine Gefährten bei diesen vorüber gerudert, 55 Hier stürmt gegen den Fuß der überhangenden Klippen V. 59. V. 59. Auf der einen Seite, nämlich Odüßeus zur Rechten, sind die irren[-] den feuerspeienden Klippen, (man meinte die liparischen Inseln;) und auf der an[-] dern, zur Linken, V. 73. Skülla und Charübdis. V. 63. Die Ambrosia quoll nicht weit vom Ozeanstrom in Elisium, und wurde
von Tauben nach dem Berge Olümpos gebracht. Zwoͤlfter Geſang. Und unmuͤndige Kinder mit freudigem Gruße begegnen;Denn es bezaubert ihn der helle Geſang der Sirenen, Die auf der Wieſe ſizen, von aufgehaͤuftem Gebeine 45 Modernder Menſchen umringt und ausgetrockneten Haͤuten. Aber du ſteure vorbei, und verkleibe die Ohren der Freunde Mit dem geſchmolzenen Wachſe der Honigſcheiben, daß Niemand Von den andern ſie hoͤre. Doch willſt du ſelber ſie hoͤren; Siehe dann binde man dich an Haͤnden und Fuͤßen im Schiffe, 50 Aufrecht ſtehend am Maſte, mit feſtumſchlungenen Seilen: Daß du den holden Geſang der zwo Sirenen vernehmeſt. Flehſt du die Freunde nun an, und befiehlſt die Seile zu loͤſen; Eilend feßle man dich mit mehreren Banden noch ſtaͤrker! Sind nun deine Gefaͤhrten bei dieſen voruͤber gerudert, 55 Hier ſtuͤrmt gegen den Fuß der uͤberhangenden Klippen V. 59. V. 59. Auf der einen Seite, naͤmlich Oduͤßeus zur Rechten, ſind die irren[-] den feuerſpeienden Klippen, (man meinte die lipariſchen Inſeln;) und auf der an[-] dern, zur Linken, V. 73. Skuͤlla und Charuͤbdis. V. 63. Die Ambroſia quoll nicht weit vom Ozeanſtrom in Eliſium, und wurde
von Tauben nach dem Berge Oluͤmpos gebracht. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0237" n="231"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Zwoͤlfter Geſang.</hi></fw><lb/> Und unmuͤndige Kinder mit freudigem Gruße begegnen;<lb/> Denn es bezaubert ihn der helle Geſang der Sirenen,<lb/> Die auf der Wieſe ſizen, von aufgehaͤuftem Gebeine <note place="right">45</note><lb/> Modernder Menſchen umringt und ausgetrockneten Haͤuten.<lb/> Aber du ſteure vorbei, und verkleibe die Ohren der Freunde<lb/> Mit dem geſchmolzenen Wachſe der Honigſcheiben, daß Niemand<lb/> Von den andern ſie hoͤre. Doch willſt du ſelber ſie hoͤren;<lb/> Siehe dann binde man dich an Haͤnden und Fuͤßen im Schiffe, <note place="right">50</note><lb/> Aufrecht ſtehend am Maſte, mit feſtumſchlungenen Seilen:<lb/> Daß du den holden Geſang der zwo Sirenen vernehmeſt.<lb/> Flehſt du die Freunde nun an, und befiehlſt die Seile zu loͤſen;<lb/> Eilend feßle man dich mit mehreren Banden noch ſtaͤrker!</p><lb/> <p>Sind nun deine Gefaͤhrten bei dieſen voruͤber gerudert, <note place="right">55</note><lb/> Dann beſtimm' ich den Weg nicht weiter, ob du zur Rechten<lb/> Oder zur Linken dein Schiff hinſteuren muͤßeſt; erwaͤg' es<lb/> Selber in deinem Geiſt. Ich will dir beide bezeichnen.</p><lb/> <p>Hier ſtuͤrmt gegen den Fuß der uͤberhangenden Klippen <note place="foot" n="V. 59.">Auf der einen Seite, naͤmlich Oduͤßeus zur Rechten, ſind die irren<supplied>-</supplied><lb/> den feuerſpeienden Klippen, (man meinte die lipariſchen Inſeln;) und auf der an<supplied>-</supplied><lb/> dern, zur Linken, V. 73. Skuͤlla und Charuͤbdis.</note><lb/> Hochaufbrauſend die Woge der blaͤulichen Amſitritaͤ. <note place="right">60</note><lb/> Irrende Klippen nennt ſie die Sprache der ſeligen Goͤtter.<lb/> Selbſt kein fliegender Vogel, noch ſelbſt die ſchuͤchternen Tauben<lb/> Eilen vorbei, die Zeus dem Vater Ambroſia bringen; <note place="foot" n="V. 63.">Die Ambroſia quoll nicht weit vom Ozeanſtrom in Eliſium, und wurde<lb/> von Tauben nach dem Berge Oluͤmpos gebracht.</note><lb/> Sondern der glatte Fels raubt eine von ihnen beſtaͤndig!<lb/> Aber der Vater erſchafft eine andre, die Zahl zu ergaͤnzen. <note place="right">65</note><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [231/0237]
Zwoͤlfter Geſang.
Und unmuͤndige Kinder mit freudigem Gruße begegnen;
Denn es bezaubert ihn der helle Geſang der Sirenen,
Die auf der Wieſe ſizen, von aufgehaͤuftem Gebeine
Modernder Menſchen umringt und ausgetrockneten Haͤuten.
Aber du ſteure vorbei, und verkleibe die Ohren der Freunde
Mit dem geſchmolzenen Wachſe der Honigſcheiben, daß Niemand
Von den andern ſie hoͤre. Doch willſt du ſelber ſie hoͤren;
Siehe dann binde man dich an Haͤnden und Fuͤßen im Schiffe,
Aufrecht ſtehend am Maſte, mit feſtumſchlungenen Seilen:
Daß du den holden Geſang der zwo Sirenen vernehmeſt.
Flehſt du die Freunde nun an, und befiehlſt die Seile zu loͤſen;
Eilend feßle man dich mit mehreren Banden noch ſtaͤrker!
45
50
Sind nun deine Gefaͤhrten bei dieſen voruͤber gerudert,
Dann beſtimm' ich den Weg nicht weiter, ob du zur Rechten
Oder zur Linken dein Schiff hinſteuren muͤßeſt; erwaͤg' es
Selber in deinem Geiſt. Ich will dir beide bezeichnen.
55
Hier ſtuͤrmt gegen den Fuß der uͤberhangenden Klippen V. 59.
Hochaufbrauſend die Woge der blaͤulichen Amſitritaͤ.
Irrende Klippen nennt ſie die Sprache der ſeligen Goͤtter.
Selbſt kein fliegender Vogel, noch ſelbſt die ſchuͤchternen Tauben
Eilen vorbei, die Zeus dem Vater Ambroſia bringen; V. 63.
Sondern der glatte Fels raubt eine von ihnen beſtaͤndig!
Aber der Vater erſchafft eine andre, die Zahl zu ergaͤnzen.
60
65
V. 59. Auf der einen Seite, naͤmlich Oduͤßeus zur Rechten, ſind die irren-
den feuerſpeienden Klippen, (man meinte die lipariſchen Inſeln;) und auf der an-
dern, zur Linken, V. 73. Skuͤlla und Charuͤbdis.
V. 63. Die Ambroſia quoll nicht weit vom Ozeanſtrom in Eliſium, und wurde
von Tauben nach dem Berge Oluͤmpos gebracht.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |