Also sprach ich; mir gab die theure Mutter zur Antwort: 180 Allerdings weilt jene mit treuer duldender Seele Noch in deinem Palast; und immer schwinden in Jammer Ihre Tage dahin, und unter Thränen die Nächte. Deine Würde empfing kein Anderer; sondern in Frieden Baut Tälemachos noch des Königes Erbe, und speiset 185 Mit am Mahle des Volks, wie des Landes Richter gebühret; Denn sie laden ihn alle. Dein Vater lebt auf dem Lande, Wandelt nie in die Stadt, und wählet nimmer zum Lager Bettgestelle, bedeckt mit Mänteln und prächtigen Polstern; Sondern den Winter schläft er, bei seinen Knechten im Hause, 190 Neben dem Feuer im Staube, mit schlechten Gewanden umhüllet. Und in den milderen Tagen des Sommers und reifenden Herbstes, Bettet er überall im fruchtbaren Rebengefilde Auf der Erde sein Lager von abgefallenen Blättern. Seufzend liegt er darauf, bejammert dein Schicksal, und häufet 195 Größeren Schmerz auf die Seele; und schwerer drückt ihn das Alter. Denn so starb auch ich, und fand mein Todesverhängniß. Sohn, mich tödtete nicht die Freundin der treffenden Pfeile Artemis unversehns mit ihrem sanften Geschoße. Auch besiegten mich nicht Krankheiten, welche gewöhnlich 200 Mit verzehrendem Schmerze den Geist den Gliedern entreißen. Bloß das Verlangen nach dir, und die Angst, mein edler Odüßeus, Dein holdseliges Bild nahm deiner Mutter das Leben!
Also sprach sie; da schwoll mein Herz vor inniger Sehnsucht, Sie zu umarmen, die Seele von meiner gestorbenen Mutter. 205 Dreimal sprang ich hinzu, an mein Herz die Geliebte zu drücken; Dreimal entschwebte sie leicht, wie ein Schatten oder ein Traumbild,
Oduͤßee.
Alſo ſprach ich; mir gab die theure Mutter zur Antwort: 180 Allerdings weilt jene mit treuer duldender Seele Noch in deinem Palaſt; und immer ſchwinden in Jammer Ihre Tage dahin, und unter Thraͤnen die Naͤchte. Deine Wuͤrde empfing kein Anderer; ſondern in Frieden Baut Taͤlemachos noch des Koͤniges Erbe, und ſpeiſet 185 Mit am Mahle des Volks, wie des Landes Richter gebuͤhret; Denn ſie laden ihn alle. Dein Vater lebt auf dem Lande, Wandelt nie in die Stadt, und waͤhlet nimmer zum Lager Bettgeſtelle, bedeckt mit Maͤnteln und praͤchtigen Polſtern; Sondern den Winter ſchlaͤft er, bei ſeinen Knechten im Hauſe, 190 Neben dem Feuer im Staube, mit ſchlechten Gewanden umhuͤllet. Und in den milderen Tagen des Sommers und reifenden Herbſtes, Bettet er uͤberall im fruchtbaren Rebengefilde Auf der Erde ſein Lager von abgefallenen Blaͤttern. Seufzend liegt er darauf, bejammert dein Schickſal, und haͤufet 195 Groͤßeren Schmerz auf die Seele; und ſchwerer druͤckt ihn das Alter. Denn ſo ſtarb auch ich, und fand mein Todesverhaͤngniß. Sohn, mich toͤdtete nicht die Freundin der treffenden Pfeile Artemis unverſehns mit ihrem ſanften Geſchoße. Auch beſiegten mich nicht Krankheiten, welche gewoͤhnlich 200 Mit verzehrendem Schmerze den Geiſt den Gliedern entreißen. Bloß das Verlangen nach dir, und die Angſt, mein edler Oduͤßeus, Dein holdſeliges Bild nahm deiner Mutter das Leben!
Alſo ſprach ſie; da ſchwoll mein Herz vor inniger Sehnſucht, Sie zu umarmen, die Seele von meiner geſtorbenen Mutter. 205 Dreimal ſprang ich hinzu, an mein Herz die Geliebte zu druͤcken; Dreimal entſchwebte ſie leicht, wie ein Schatten oder ein Traumbild,
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0218"n="212"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#g">Oduͤßee.</hi></fw><lb/><p>Alſo ſprach ich; mir gab die theure Mutter zur Antwort: <noteplace="right">180</note><lb/>
Allerdings weilt jene mit treuer duldender Seele<lb/>
Noch in deinem Palaſt; und immer ſchwinden in Jammer<lb/>
Ihre Tage dahin, und unter Thraͤnen die Naͤchte.<lb/>
Deine Wuͤrde empfing kein Anderer; ſondern in Frieden<lb/>
Baut Taͤlemachos noch des Koͤniges Erbe, und ſpeiſet <noteplace="right">185</note><lb/>
Mit am Mahle des Volks, wie des Landes Richter gebuͤhret;<lb/>
Denn ſie laden ihn alle. Dein Vater lebt auf dem Lande,<lb/>
Wandelt nie in die Stadt, und waͤhlet nimmer zum Lager<lb/>
Bettgeſtelle, bedeckt mit Maͤnteln und praͤchtigen Polſtern;<lb/>
Sondern den Winter ſchlaͤft er, bei ſeinen Knechten im Hauſe, <noteplace="right">190</note><lb/>
Neben dem Feuer im Staube, mit ſchlechten Gewanden umhuͤllet.<lb/>
Und in den milderen Tagen des Sommers und reifenden Herbſtes,<lb/>
Bettet er uͤberall im fruchtbaren Rebengefilde<lb/>
Auf der Erde ſein Lager von abgefallenen Blaͤttern.<lb/>
Seufzend liegt er darauf, bejammert dein Schickſal, und haͤufet <noteplace="right">195</note><lb/>
Groͤßeren Schmerz auf die Seele; und ſchwerer druͤckt ihn das Alter.<lb/>
Denn ſo ſtarb auch ich, und fand mein Todesverhaͤngniß.<lb/>
Sohn, mich toͤdtete nicht die Freundin der treffenden Pfeile<lb/>
Artemis unverſehns mit ihrem ſanften Geſchoße.<lb/>
Auch beſiegten mich nicht Krankheiten, welche gewoͤhnlich <noteplace="right">200</note><lb/>
Mit verzehrendem Schmerze den Geiſt den Gliedern entreißen.<lb/>
Bloß das Verlangen nach dir, und die Angſt, mein edler Oduͤßeus,<lb/>
Dein holdſeliges Bild nahm deiner Mutter das Leben!</p><lb/><p>Alſo ſprach ſie; da ſchwoll mein Herz vor inniger Sehnſucht,<lb/>
Sie zu umarmen, die Seele von meiner geſtorbenen Mutter. <noteplace="right">205</note><lb/>
Dreimal ſprang ich hinzu, an mein Herz die Geliebte zu druͤcken;<lb/>
Dreimal entſchwebte ſie leicht, wie ein Schatten oder ein Traumbild,<lb/></p></div></body></text></TEI>
[212/0218]
Oduͤßee.
Alſo ſprach ich; mir gab die theure Mutter zur Antwort:
Allerdings weilt jene mit treuer duldender Seele
Noch in deinem Palaſt; und immer ſchwinden in Jammer
Ihre Tage dahin, und unter Thraͤnen die Naͤchte.
Deine Wuͤrde empfing kein Anderer; ſondern in Frieden
Baut Taͤlemachos noch des Koͤniges Erbe, und ſpeiſet
Mit am Mahle des Volks, wie des Landes Richter gebuͤhret;
Denn ſie laden ihn alle. Dein Vater lebt auf dem Lande,
Wandelt nie in die Stadt, und waͤhlet nimmer zum Lager
Bettgeſtelle, bedeckt mit Maͤnteln und praͤchtigen Polſtern;
Sondern den Winter ſchlaͤft er, bei ſeinen Knechten im Hauſe,
Neben dem Feuer im Staube, mit ſchlechten Gewanden umhuͤllet.
Und in den milderen Tagen des Sommers und reifenden Herbſtes,
Bettet er uͤberall im fruchtbaren Rebengefilde
Auf der Erde ſein Lager von abgefallenen Blaͤttern.
Seufzend liegt er darauf, bejammert dein Schickſal, und haͤufet
Groͤßeren Schmerz auf die Seele; und ſchwerer druͤckt ihn das Alter.
Denn ſo ſtarb auch ich, und fand mein Todesverhaͤngniß.
Sohn, mich toͤdtete nicht die Freundin der treffenden Pfeile
Artemis unverſehns mit ihrem ſanften Geſchoße.
Auch beſiegten mich nicht Krankheiten, welche gewoͤhnlich
Mit verzehrendem Schmerze den Geiſt den Gliedern entreißen.
Bloß das Verlangen nach dir, und die Angſt, mein edler Oduͤßeus,
Dein holdſeliges Bild nahm deiner Mutter das Leben!
180
185
190
195
200
Alſo ſprach ſie; da ſchwoll mein Herz vor inniger Sehnſucht,
Sie zu umarmen, die Seele von meiner geſtorbenen Mutter.
Dreimal ſprang ich hinzu, an mein Herz die Geliebte zu druͤcken;
Dreimal entſchwebte ſie leicht, wie ein Schatten oder ein Traumbild,
205
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 212. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/218>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.