des Fischmauls ausdrücklich bemerkt, wenn nicht eben in demselben das Begehrte gefunden werden sollte? Paulus findet darin nur die Anweisung, den Fisch ungesäumt vom Angel zu lösen, um ihn lebendig zu erhalten und desto eher verkäuflich zu machen. Zu dem Befehl, das Maul des Fisches zu öffnen, könnte allerdings, wenn sonst nichts dabei stände, die Herausnahme des Angels als Zweck und Erfolg hinzugedacht werden: da aber eureseis natera da- beisteht, so ist unverkennbar dieses als nächster Zweck des Maulöffnens bezeichnet. Das Gefühl, dass, so lange von einem Aufthun des Maules am Fisch in der Stelle die Rede sei, auch der Stater als in demselben zu findender vorausgesezt werde, bewog die rationalistischen Erklärer, das soma wo möglich auf ein anderes Subjekt als den Fisch zu beziehen, und da war nur der Fischer, Petrus, übrig. Da nun aber das soma durch das dabeistehende autouan den Fisch gebunden scheint, so hat Dr. Paulus, den Vor- schlag eines Freundes, statt autoueureseis geradezu anth- eureseis zu lesen, mildernd oder überbietend, das stehen gelassene autou von soma getrennt, adverbialisch genommen, und übersezt: du darfst dann nur deinen Mund aufthun, um den Fisch feilzubieten, so wirst du auf der Stelle (autou) einen Stater für denselben ausbezahlt bekommen. Wie konnte aber, musste man noch fragen, in dem fischreichen Kaper- naum ein einziger Fisch so theuer bezahlt werden? daher nahm dann Paulus das ton anabanta proton ikhthun aron collectiv: nimm allemal den Fisch, der dir zuerst aufstösst, und mache so fort, bis du eines Staters werth eran- gelt hast.
Werden wir durch die Reihe von Gewaltthätigkeiten, welche zur natürlichen Erklärung dieser Erzählung nö- thig sind, wieder zu derjenigen zurückgewiesen, welche hier ein Wunder findet, und erscheint uns doch nach dem früher Bemerkten dieses Wunder als abenteuerlich und unnöthig, mithin als unglaublich: so bleibt nichts übrig,
Zweiter Abschnitt.
des Fischmauls ausdrücklich bemerkt, wenn nicht eben in demselben das Begehrte gefunden werden sollte? Paulus findet darin nur die Anweisung, den Fisch ungesäumt vom Angel zu lösen, um ihn lebendig zu erhalten und desto eher verkäuflich zu machen. Zu dem Befehl, das Maul des Fisches zu öffnen, könnte allerdings, wenn sonst nichts dabei stände, die Herausnahme des Angels als Zweck und Erfolg hinzugedacht werden: da aber εὑρήσεις νατῆρα da- beisteht, so ist unverkennbar dieses als nächster Zweck des Maulöffnens bezeichnet. Das Gefühl, daſs, so lange von einem Aufthun des Maules am Fisch in der Stelle die Rede sei, auch der Stater als in demselben zu findender vorausgesezt werde, bewog die rationalistischen Erklärer, das ςόμα wo möglich auf ein anderes Subjekt als den Fisch zu beziehen, und da war nur der Fischer, Petrus, übrig. Da nun aber das ςόμα durch das dabeistehende αὐτοῦan den Fisch gebunden scheint, so hat Dr. Paulus, den Vor- schlag eines Freundes, statt αὐτοῦεὑρήσεις geradezu ἀνϑ- ευρήσεις zu lesen, mildernd oder überbietend, das stehen gelassene αὐτοῦ von ςόμα getrennt, adverbialisch genommen, und übersezt: du darfst dann nur deinen Mund aufthun, um den Fisch feilzubieten, so wirst du auf der Stelle (αὐτοῦ) einen Stater für denselben ausbezahlt bekommen. Wie konnte aber, muſste man noch fragen, in dem fischreichen Kaper- naum ein einziger Fisch so theuer bezahlt werden? daher nahm dann Paulus das τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχϑὺν ᾆρον collectiv: nimm allemal den Fisch, der dir zuerst aufstöſst, und mache so fort, bis du eines Staters werth eran- gelt hast.
Werden wir durch die Reihe von Gewaltthätigkeiten, welche zur natürlichen Erklärung dieser Erzählung nö- thig sind, wieder zu derjenigen zurückgewiesen, welche hier ein Wunder findet, und erscheint uns doch nach dem früher Bemerkten dieses Wunder als abenteuerlich und unnöthig, mithin als unglaublich: so bleibt nichts übrig,
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0215"n="196"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#g">Zweiter Abschnitt</hi>.</fw><lb/>
des Fischmauls ausdrücklich bemerkt, wenn nicht eben in<lb/>
demselben das Begehrte gefunden werden sollte? <hirendition="#k">Paulus</hi><lb/>
findet darin nur die Anweisung, den Fisch ungesäumt vom<lb/>
Angel zu lösen, um ihn lebendig zu erhalten und desto<lb/>
eher verkäuflich zu machen. Zu dem Befehl, das Maul<lb/>
des Fisches zu öffnen, könnte allerdings, wenn sonst nichts<lb/>
dabei stände, die Herausnahme des Angels als Zweck und<lb/>
Erfolg hinzugedacht werden: da aber <foreignxml:lang="ell">εὑρήσειςνατῆρα</foreign> da-<lb/>
beisteht, so ist unverkennbar dieses als nächster Zweck<lb/>
des Maulöffnens bezeichnet. Das Gefühl, daſs, so lange<lb/>
von einem Aufthun des Maules am Fisch in der Stelle die<lb/>
Rede sei, auch der Stater als in demselben zu findender<lb/>
vorausgesezt werde, bewog die rationalistischen Erklärer,<lb/>
das <foreignxml:lang="ell">ςόμα</foreign> wo möglich auf ein anderes Subjekt als den Fisch<lb/>
zu beziehen, und da war nur der Fischer, Petrus, übrig.<lb/>
Da nun aber das ςόμα durch das dabeistehende αὐτοῦan<lb/>
den Fisch gebunden scheint, so hat Dr. <hirendition="#k">Paulus</hi>, den Vor-<lb/>
schlag eines Freundes, statt <foreignxml:lang="ell">αὐτοῦεὑρήσεις</foreign> geradezu <foreignxml:lang="ell">ἀνϑ-<lb/>ευρήσεις</foreign> zu lesen, mildernd oder überbietend, das stehen<lb/>
gelassene <foreignxml:lang="ell">αὐτοῦ</foreign> von <foreignxml:lang="ell">ςόμα</foreign> getrennt, adverbialisch genommen,<lb/>
und übersezt: du darfst dann nur deinen Mund aufthun,<lb/>
um den Fisch feilzubieten, so wirst du auf der Stelle (<foreignxml:lang="ell">αὐτοῦ</foreign>)<lb/>
einen Stater für denselben ausbezahlt bekommen. Wie konnte<lb/>
aber, muſste man noch fragen, in dem fischreichen Kaper-<lb/>
naum ein einziger Fisch so theuer bezahlt werden? daher<lb/>
nahm dann <hirendition="#k">Paulus</hi> das <foreignxml:lang="ell">τὸνἀναβάνταπρῶτονἰχϑὺνᾆρον</foreign><lb/>
collectiv: nimm allemal den Fisch, der dir zuerst aufstöſst,<lb/>
und mache so fort, bis du eines Staters werth eran-<lb/>
gelt hast.</p><lb/><p>Werden wir durch die Reihe von Gewaltthätigkeiten,<lb/>
welche zur natürlichen Erklärung dieser Erzählung nö-<lb/>
thig sind, wieder zu derjenigen zurückgewiesen, welche<lb/>
hier ein Wunder findet, und erscheint uns doch nach dem<lb/>
früher Bemerkten dieses Wunder als abenteuerlich und<lb/>
unnöthig, mithin als unglaublich: so bleibt nichts übrig,<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[196/0215]
Zweiter Abschnitt.
des Fischmauls ausdrücklich bemerkt, wenn nicht eben in
demselben das Begehrte gefunden werden sollte? Paulus
findet darin nur die Anweisung, den Fisch ungesäumt vom
Angel zu lösen, um ihn lebendig zu erhalten und desto
eher verkäuflich zu machen. Zu dem Befehl, das Maul
des Fisches zu öffnen, könnte allerdings, wenn sonst nichts
dabei stände, die Herausnahme des Angels als Zweck und
Erfolg hinzugedacht werden: da aber εὑρήσεις νατῆρα da-
beisteht, so ist unverkennbar dieses als nächster Zweck
des Maulöffnens bezeichnet. Das Gefühl, daſs, so lange
von einem Aufthun des Maules am Fisch in der Stelle die
Rede sei, auch der Stater als in demselben zu findender
vorausgesezt werde, bewog die rationalistischen Erklärer,
das ςόμα wo möglich auf ein anderes Subjekt als den Fisch
zu beziehen, und da war nur der Fischer, Petrus, übrig.
Da nun aber das ςόμα durch das dabeistehende αὐτοῦan
den Fisch gebunden scheint, so hat Dr. Paulus, den Vor-
schlag eines Freundes, statt αὐτοῦεὑρήσεις geradezu ἀνϑ-
ευρήσεις zu lesen, mildernd oder überbietend, das stehen
gelassene αὐτοῦ von ςόμα getrennt, adverbialisch genommen,
und übersezt: du darfst dann nur deinen Mund aufthun,
um den Fisch feilzubieten, so wirst du auf der Stelle (αὐτοῦ)
einen Stater für denselben ausbezahlt bekommen. Wie konnte
aber, muſste man noch fragen, in dem fischreichen Kaper-
naum ein einziger Fisch so theuer bezahlt werden? daher
nahm dann Paulus das τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχϑὺν ᾆρον
collectiv: nimm allemal den Fisch, der dir zuerst aufstöſst,
und mache so fort, bis du eines Staters werth eran-
gelt hast.
Werden wir durch die Reihe von Gewaltthätigkeiten,
welche zur natürlichen Erklärung dieser Erzählung nö-
thig sind, wieder zu derjenigen zurückgewiesen, welche
hier ein Wunder findet, und erscheint uns doch nach dem
früher Bemerkten dieses Wunder als abenteuerlich und
unnöthig, mithin als unglaublich: so bleibt nichts übrig,
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Strauß, David Friedrich: Das Leben Jesu, kritisch bearbeitet. Bd. 2. Tübingen, 1836, S. 196. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/strauss_jesus02_1836/215>, abgerufen am 22.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.