Und machte sich zur Fahrt ins Licht bereit: Da hab' ich denn in aller Stille Die alte kumische Sibylle Für Dich und mich um Rath gefragt; Sie hat mir aber -- nichts gesagt. Mit Danke nahm ich ihr Orakel an, Und glaube, sie hat wohl gethan.
Kaum hatte ich diese Verschen kumisiert, als mein Leiter mich aus meiner Andacht mit der Bemerkung drollig genug weckte: Era questa Sibylla una grande putana; e era qui un gabinetto segreto, dove fece -- -- Hier brauchte er einige Töne, die in allen Sprachen ziemlich verständlich sind. Nun war meine Prophe¬ tin sogleich eine Zigeunerin. Was doch die Phantasie nicht alles macht, nachdem man nur die Sache ein wenig höher oder tiefer nimmt! Die Leute fabeln hier, dass aus der Höhle ein Gang nach Bajä und ein ande¬ rer nach Kumä gegangen sey, wo die Hexe ein zwey¬ tes Heiligthum hatte. Das ist sehr leicht möglich und war vielleicht weiter nichts als der jetzige grosse Gang, der nach dem Avernus und also nach Kumä offen und nach dem Lukriner oder nach Bajä verschüttet ist. Auch hier könnte er wieder sehr leicht geöffnet wer¬ den. Die ganze Anlage ist ein Werk der Kunst, viel¬ leicht durch die schöne romantische Lage der Berge und Seen und einige Felsenspalten veranlasst; aber vermuthlich von hohem Alter. Die Wasservögel schwimmen recht lustig auf dem Avernus herum, und die Luft war auch nicht leer von Geflügel; so
Und machte sich zur Fahrt ins Licht bereit: Da hab' ich denn in aller Stille Die alte kumische Sibylle Für Dich und mich um Rath gefragt; Sie hat mir aber — nichts gesagt. Mit Danke nahm ich ihr Orakel an, Und glaube, sie hat wohl gethan.
Kaum hatte ich diese Verschen kumisiert, als mein Leiter mich aus meiner Andacht mit der Bemerkung drollig genug weckte: Era questa Sibylla una grande putana; e era qui un gabinetto segreto, dove fece — — Hier brauchte er einige Töne, die in allen Sprachen ziemlich verständlich sind. Nun war meine Prophe¬ tin sogleich eine Zigeunerin. Was doch die Phantasie nicht alles macht, nachdem man nur die Sache ein wenig höher oder tiefer nimmt! Die Leute fabeln hier, daſs aus der Höhle ein Gang nach Bajä und ein ande¬ rer nach Kumä gegangen sey, wo die Hexe ein zwey¬ tes Heiligthum hatte. Das ist sehr leicht möglich und war vielleicht weiter nichts als der jetzige groſse Gang, der nach dem Avernus und also nach Kumä offen und nach dem Lukriner oder nach Bajä verschüttet ist. Auch hier könnte er wieder sehr leicht geöffnet wer¬ den. Die ganze Anlage ist ein Werk der Kunst, viel¬ leicht durch die schöne romantische Lage der Berge und Seen und einige Felsenspalten veranlaſst; aber vermuthlich von hohem Alter. Die Wasservögel schwimmen recht lustig auf dem Avernus herum, und die Luft war auch nicht leer von Geflügel; so
<TEI><text><body><div><lgtype="poem"><pbfacs="#f0361"n="335"/><l>Und machte sich zur Fahrt ins Licht bereit:</l><lb/><l>Da hab' ich denn in aller Stille</l><lb/><l>Die alte kumische Sibylle</l><lb/><l>Für Dich und mich um Rath gefragt;</l><lb/><l>Sie hat mir aber — nichts gesagt.</l><lb/><l>Mit Danke nahm ich ihr Orakel an,</l><lb/><l>Und glaube, sie hat wohl gethan.</l><lb/></lg><lb/><p>Kaum hatte ich diese Verschen kumisiert, als mein<lb/>
Leiter mich aus meiner Andacht mit der Bemerkung<lb/>
drollig genug weckte: <hirendition="#i">Era questa Sibylla una grande<lb/>
putana; e era qui un gabinetto segreto, dove fece</hi>——<lb/>
Hier brauchte er einige Töne, die in allen Sprachen<lb/>
ziemlich verständlich sind. Nun war meine Prophe¬<lb/>
tin sogleich eine Zigeunerin. Was doch die Phantasie<lb/>
nicht alles macht, nachdem man nur die Sache ein<lb/>
wenig höher oder tiefer nimmt! Die Leute fabeln hier,<lb/>
daſs aus der Höhle ein Gang nach Bajä und ein ande¬<lb/>
rer nach Kumä gegangen sey, wo die Hexe ein zwey¬<lb/>
tes Heiligthum hatte. Das ist sehr leicht möglich und<lb/>
war vielleicht weiter nichts als der jetzige groſse Gang,<lb/>
der nach dem Avernus und also nach Kumä offen<lb/>
und nach dem Lukriner oder nach Bajä verschüttet ist.<lb/>
Auch hier könnte er wieder sehr leicht geöffnet wer¬<lb/>
den. Die ganze Anlage ist ein Werk der Kunst, viel¬<lb/>
leicht durch die schöne romantische Lage der Berge<lb/>
und Seen und einige Felsenspalten veranlaſst; aber<lb/>
vermuthlich von hohem Alter. Die Wasservögel<lb/>
schwimmen recht lustig auf dem Avernus herum, und<lb/>
die Luft war auch nicht leer von Geflügel; so<lb/></p></div></body></text></TEI>
[335/0361]
Und machte sich zur Fahrt ins Licht bereit:
Da hab' ich denn in aller Stille
Die alte kumische Sibylle
Für Dich und mich um Rath gefragt;
Sie hat mir aber — nichts gesagt.
Mit Danke nahm ich ihr Orakel an,
Und glaube, sie hat wohl gethan.
Kaum hatte ich diese Verschen kumisiert, als mein
Leiter mich aus meiner Andacht mit der Bemerkung
drollig genug weckte: Era questa Sibylla una grande
putana; e era qui un gabinetto segreto, dove fece — —
Hier brauchte er einige Töne, die in allen Sprachen
ziemlich verständlich sind. Nun war meine Prophe¬
tin sogleich eine Zigeunerin. Was doch die Phantasie
nicht alles macht, nachdem man nur die Sache ein
wenig höher oder tiefer nimmt! Die Leute fabeln hier,
daſs aus der Höhle ein Gang nach Bajä und ein ande¬
rer nach Kumä gegangen sey, wo die Hexe ein zwey¬
tes Heiligthum hatte. Das ist sehr leicht möglich und
war vielleicht weiter nichts als der jetzige groſse Gang,
der nach dem Avernus und also nach Kumä offen
und nach dem Lukriner oder nach Bajä verschüttet ist.
Auch hier könnte er wieder sehr leicht geöffnet wer¬
den. Die ganze Anlage ist ein Werk der Kunst, viel¬
leicht durch die schöne romantische Lage der Berge
und Seen und einige Felsenspalten veranlaſst; aber
vermuthlich von hohem Alter. Die Wasservögel
schwimmen recht lustig auf dem Avernus herum, und
die Luft war auch nicht leer von Geflügel; so
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend
gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien
von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem
DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.
Seume, Johann Gottfried: Spaziergang nach Syrakus im Jahre 1802. Braunschweig u. a., 1803, S. 335. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/seume_syrakus_1803/361>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.