Schlözer, August Ludwig von: August Ludwig Schlözers [...] Vorstellung seiner Universal-Historie. Bd. 1. Göttingen u. a., 1772.Morgenländische Namen, so wie sie von den Arabern geschrieben werden; zur Rechtfertigung meiner Orthographie. [fremdsprachliches Material - fehlt] Mohämmed [fremdsprachliches Material - fehlt] Koreisch [fremdsprachliches Material - fehlt] Chadidschah [fremdsprachliches Material - fehlt] Chalife [fremdsprachliches Material - fehlt] Seldschuk [fremdsprachliches Material - fehlt] Togrulbek [fremdsprachliches Material - fehlt] Selah-eddin [fremdsprachliches Material - fehlt] Temudschin [fremdsprachliches Material - fehlt] Dschinkis Chan [fremdsprachliches Material - fehlt] Oktaj [fremdsprachliches Material - fehlt] Dschagataj [fremdsprachliches Material - fehlt] Kajuk [fremdsprachliches Material - fehlt] Batu [fremdsprachliches Material - fehlt] Hulaku [fremdsprachliches Material - fehlt] Koblaj [fremdsprachliches Material - fehlt] Sina [fremdsprachliches Material - fehlt] Timur. Morgenlaͤndiſche Namen, ſo wie ſie von den Arabern geſchrieben werden; zur Rechtfertigung meiner Orthographie. [fremdsprachliches Material – fehlt] Mohaͤmmed [fremdsprachliches Material – fehlt] Koreiſch [fremdsprachliches Material – fehlt] Chadidſchah [fremdsprachliches Material – fehlt] Chalife [fremdsprachliches Material – fehlt] Seldſchuk [fremdsprachliches Material – fehlt] Togrulbek [fremdsprachliches Material – fehlt] Selah-eddin [fremdsprachliches Material – fehlt] Temudſchin [fremdsprachliches Material – fehlt] Dſchinkis Chan [fremdsprachliches Material – fehlt] Oktaj [fremdsprachliches Material – fehlt] Dſchagataj [fremdsprachliches Material – fehlt] Kajuk [fremdsprachliches Material – fehlt] Batu [fremdsprachliches Material – fehlt] Hulaku [fremdsprachliches Material – fehlt] Koblaj [fremdsprachliches Material – fehlt] Sina [fremdsprachliches Material – fehlt] Timur. <TEI> <text> <back> <pb facs="#f0235" n="[223]"/> <list> <item> <hi rendition="#c"> <hi rendition="#fr">Morgenlaͤndiſche Namen,</hi> </hi> </item><lb/> <item>ſo wie ſie von den Arabern geſchrieben werden;<lb/> zur Rechtfertigung meiner Orthographie.<lb/><list><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Mohaͤmmed</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Koreiſch</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Chadidſchah</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Chalife</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Seldſchuk</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Togrulbek</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Selah-eddin</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Temudſchin</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Dſchinkis Chan</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Oktaj</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Dſchagataj</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Kajuk</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Batu</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Hulaku</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Koblaj</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Sina</hi></item><lb/><item><foreign xml:lang="arb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign><hi rendition="#fr">Timur.</hi></item></list></item> </list><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> </back> </text> </TEI> [[223]/0235]
Morgenlaͤndiſche Namen,
ſo wie ſie von den Arabern geſchrieben werden;
zur Rechtfertigung meiner Orthographie.
_ Mohaͤmmed
_ Koreiſch
_ Chadidſchah
_ Chalife
_ Seldſchuk
_ Togrulbek
_ Selah-eddin
_ Temudſchin
_ Dſchinkis Chan
_ Oktaj
_ Dſchagataj
_ Kajuk
_ Batu
_ Hulaku
_ Koblaj
_ Sina
_ Timur.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |