Schleicher, August: Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd. 2. Weimar, 1862.Declinationsparadigmen. 4, b. Stämme auf -vant, -vans, -ant, -ans des partic. praeteriti
Hier sind bei den nördlichen europaischen sprachen die grundformen, zu- *) Häufig erscheint die form vithus-, die wir aber, als entschiden weniger ur-
sprünglich, im paradigma nicht berüksichtigt haben. Declinationsparadigmen. 4, b. Stämme auf -vant, -vans, -ant, -ans des partic. praeteriti
Hier sind bei den nördlichen europaischen sprachen die grundformen, zu- *) Häufig erscheint die form vithuś-, die wir aber, als entschiden weniger ur-
sprünglich, im paradigma nicht berüksichtigt haben. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0372" n="646"/> <fw place="top" type="header">Declinationsparadigmen.</fw><lb/> <p><hi rendition="#b">4,</hi> b. <hi rendition="#g">Stämme</hi> auf <hi rendition="#i">-vant, -vans, -ant, -ans</hi> <hi rendition="#g">des partic. praeteriti</hi></p><lb/> <table> <row> <cell/> <cell> <hi rendition="#b">Indog. urspr.</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#b">Altindisch.</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#b">Altbaktr.</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#b">Griech.</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Stamm</cell> <cell><hi rendition="#i">vividvant</hi> m. f. n.</cell> <cell><hi rendition="#i">vidvant,<lb/> vidvans</hi> m. n.</cell> <cell><hi rendition="#i">vidvans</hi> m. n.</cell> <cell><hi rendition="#i">ϝειδϝότ</hi><lb/> m. n.</cell> </row><lb/> <row> <cell>Singular.</cell> <cell/> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Nomin.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vividvant-s</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vidvấn</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vîdhvâo</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">εἰδώς</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Accus.</cell> <cell><hi rendition="#i">vividvant-am</hi> m.f.<lb/><hi rendition="#i">vividvant</hi> n.</cell> <cell><hi rendition="#i">vidvấms-am<lb/> vidvát</hi> n.</cell> <cell><hi rendition="#i">vîdhvâonh-em</hi> m.<lb/><hi rendition="#i">vîdhvô, -aç-ḱa?</hi> n.</cell> <cell><hi rendition="#i">εἰδότ-α</hi>m.<lb/><hi rendition="#i">εἰδός</hi>n.</cell> </row><lb/> <row> <cell>Ablat.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vividvant-at</hi> </cell> <cell/> <cell> <hi rendition="#i">vîduś-aṭ</hi> <note place="foot" n="*)">Häufig erscheint die form <hi rendition="#i">vithuś-</hi>, die wir aber, als entschiden weniger ur-<lb/> sprünglich, im paradigma nicht berüksichtigt haben.</note> </cell> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Genit.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vividvant-as</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vidúś-as</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vîduś-ô, -aç-ḱa</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">εἰδότ-ος</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Locat.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vividvant-i</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vidúś-i</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vîduś-i</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">εἰδότ-ι</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Dativ.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vividvant-ai</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vidúś-ê</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vîduś-ê</hi> </cell> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Instr. I.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vividvant-â</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vidúś-â</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vîduś-a, -â-ḱa</hi> </cell> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Instr. II.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vividvant-bhi</hi> </cell> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Vocat.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vividvant</hi> </cell> <cell><hi rendition="#i">vídvan</hi> m.<lb/><hi rendition="#i">vídvat</hi> n.</cell> <cell> <hi rendition="#i">?</hi> </cell> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Dual.</cell> <cell/> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Nom. Accus.</cell> <cell><hi rendition="#i">vividvant-(s)âs</hi><lb/> m. f. n.?</cell> <cell><hi rendition="#i">vidvấṁs-â,<lb/> -âu</hi> m.<lb/><hi rendition="#i">vidúś-î</hi> n.</cell> <cell><hi rendition="#i">vîdhvâoṅh-a</hi> m.<lb/><hi rendition="#i">vîduś-i</hi> n.</cell> <cell> <hi rendition="#i">εἰδότ-ε</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Gen. Loc.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vividvant-aus?</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vidúś-ôs</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vîduś-âo</hi> </cell> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Dat. Abl.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vividvant-bhjâms</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vidvád-bhjâm</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vîdûź-bja</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(εἰδότο-ιν)</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Plural.</cell> <cell/> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Nomin.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vividvant-(s)a-s</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vidvấṁs-as</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vîdhvâoṅh-ô, -aç-ḱa</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">εἰδότ-ες</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Accus.</cell> <cell><hi rendition="#i">vividvant-am-s</hi> m.f.<lb/><hi rendition="#i">vividvant-â</hi> n.</cell> <cell><hi rendition="#i">vidúś-as</hi>m.<lb/><hi rendition="#i">vidvấṁs-i</hi> n.</cell> <cell><hi rendition="#i">vîduś-ô, -aç-ḱa?</hi> m.<lb/><hi rendition="#i">vîdvâoṅh-a ?</hi> n.</cell> <cell><hi rendition="#i">εἰδότ-ας</hi><lb/> msc.<lb/><hi rendition="#i">εἰδότ-α</hi> n.</cell> </row><lb/> <row> <cell>Genit.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vividvant-(s)âm-(s)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vidúś-âm</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vîduś-a͂m</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">εἰδότ-ων</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Locat.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vividvant-sva-(s)</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vidvát-su</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">?</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">εἰδό-σι</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Dat. Abl.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vividvant-bhjam-s</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vidvád-bhjas</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vîdûź-bjô,-bjaç-ḱa</hi> </cell> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Instr.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vividvant-bhi-s</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vidvád-bhis</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vîdûź-bis</hi> </cell> <cell/> </row><lb/> </table> <note next="#fn05c" xml:id="fn05b" prev="#fn05a" place="foot" n="**)">Hier sind bei den nördlichen europaischen sprachen die grundformen, zu-</note><lb/> </div> </body> </text> </TEI> [646/0372]
Declinationsparadigmen.
4, b. Stämme auf -vant, -vans, -ant, -ans des partic. praeteriti
Indog. urspr. Altindisch. Altbaktr. Griech.
Stamm vividvant m. f. n. vidvant,
vidvans m. n. vidvans m. n. ϝειδϝότ
m. n.
Singular.
Nomin. vividvant-s vidvấn vîdhvâo εἰδώς
Accus. vividvant-am m.f.
vividvant n. vidvấms-am
vidvát n. vîdhvâonh-em m.
vîdhvô, -aç-ḱa? n. εἰδότ-αm.
εἰδόςn.
Ablat. vividvant-at vîduś-aṭ *)
Genit. vividvant-as vidúś-as vîduś-ô, -aç-ḱa εἰδότ-ος
Locat. vividvant-i vidúś-i vîduś-i εἰδότ-ι
Dativ. vividvant-ai vidúś-ê vîduś-ê
Instr. I. vividvant-â vidúś-â vîduś-a, -â-ḱa
Instr. II. vividvant-bhi
Vocat. vividvant vídvan m.
vídvat n. ?
Dual.
Nom. Accus. vividvant-(s)âs
m. f. n.? vidvấṁs-â,
-âu m.
vidúś-î n. vîdhvâoṅh-a m.
vîduś-i n. εἰδότ-ε
Gen. Loc. vividvant-aus? vidúś-ôs vîduś-âo
Dat. Abl. vividvant-bhjâms vidvád-bhjâm vîdûź-bja (εἰδότο-ιν)
Plural.
Nomin. vividvant-(s)a-s vidvấṁs-as vîdhvâoṅh-ô, -aç-ḱa εἰδότ-ες
Accus. vividvant-am-s m.f.
vividvant-â n. vidúś-asm.
vidvấṁs-i n. vîduś-ô, -aç-ḱa? m.
vîdvâoṅh-a ? n. εἰδότ-ας
msc.
εἰδότ-α n.
Genit. vividvant-(s)âm-(s) vidúś-âm vîduś-a͂m εἰδότ-ων
Locat. vividvant-sva-(s) vidvát-su ? εἰδό-σι
Dat. Abl. vividvant-bhjam-s vidvád-bhjas vîdûź-bjô,-bjaç-ḱa
Instr. vividvant-bhi-s vidvád-bhis vîdûź-bis
**)
*) Häufig erscheint die form vithuś-, die wir aber, als entschiden weniger ur-
sprünglich, im paradigma nicht berüksichtigt haben.
**) Hier sind bei den nördlichen europaischen sprachen die grundformen, zu-
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |