Schleicher, August: Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd. 2. Weimar, 1862.Verba. I. pers. sing. vorher gehende a bleibt aber dann als a (§. 33 extr.), z. b.§. 269.aor. compos. etupsa(m). Italisch. Das Lateinische scheidet nicht mer die se- Im Oskischen ist nur ein beispil der 1. sg. erhalten, nämlich Umbrisch. Nur stämme auf a, z. b. sestu = latein. Im Altirischen*) besteht, wie im italischen, kein unter- *) Die erklärung der altirischen conjugationsformen ist vilfach noch schwirig; es felt hier noch ser an den nöthigen vorarbeiten bezügl. der samlung und ordnung des materials. Schleicher, vgl. gramm. d. indog. spr. 33
Verba. I. pers. sing. vorher gehende a bleibt aber dann als a (§. 33 extr.), z. b.§. 269.aor. compos. ἔτυψα(μ). Italisch. Das Lateinische scheidet nicht mer die se- Im Oskischen ist nur ein beispil der 1. sg. erhalten, nämlich Umbrisch. Nur stämme auf a, z. b. sestu = latein. Im Altirischen*) besteht, wie im italischen, kein unter- *) Die erklärung der altirischen conjugationsformen ist vilfach noch schwirig; es felt hier noch ser an den nöthigen vorarbeiten bezügl. der samlung und ordnung des materials. Schleicher, vgl. gramm. d. indog. spr. 33
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <div n="5"> <div n="6"> <p><pb facs="#f0235" n="509"/><fw place="top" type="header">Verba. I. pers. sing.</fw><lb/> vorher gehende <hi rendition="#i">a</hi> bleibt aber dann als <hi rendition="#i">a</hi> (§. 33 extr.), z. b.<note place="right">§. 269.</note><lb/> aor. compos. <hi rendition="#i">ἔτυψα(μ)</hi>.</p><lb/> <p><hi rendition="#g">Italisch</hi>. Das <hi rendition="#g">Lateinische</hi> scheidet nicht mer die se-<lb/> cundären von den primären endungen, doch zeigt sich, wie im<lb/> griechischen, keltischen und den nordischen europäischen spra-<lb/> chen, der gegensatz zwischen den praesensstämmen auf <hi rendition="#i">a</hi> und<lb/> denen auf den wurzelaußlaut, z. b. <hi rendition="#i">fero</hi> = <hi rendition="#g">griech</hi>. <hi rendition="#i">φέρω</hi> aber<lb/><hi rendition="#i">su-m,</hi> für *<hi rendition="#i">es-u-m</hi> auß *<hi rendition="#i">es-mi,</hi> griech. <hi rendition="#i">εἰμί;</hi> das selbe <hi rendition="#i">m</hi> zeigt<lb/> sich auch in den imperfectformen <hi rendition="#i">-ba-m</hi> (nur in zusammensetzun-<lb/> gen gebräuchlich), <hi rendition="#i">era-m,</hi> ferner im conj., z. b. <hi rendition="#i">veha-m</hi> u. optativ<lb/> z. b. <hi rendition="#i">sie-m</hi>. Die ab geleiteten verba deren stamm auf <hi rendition="#i">a</hi> auß lau-<lb/> tet, z. b. <hi rendition="#i">ama, voca</hi> verschmelzen diß <hi rendition="#i">a</hi> mit dem <hi rendition="#i">o</hi> der en-<lb/> dung, z. b. <hi rendition="#i">voco</hi> auß *<hi rendition="#i">vocao</hi> = umbr. <hi rendition="#i">vocau</hi> u. diß auß <hi rendition="#i">vocajô</hi>,<lb/> grundf. *<hi rendition="#i">vakajâ-mi</hi>. Auch hier hat das perfectum die personal-<lb/> endung verloren z. b. <hi rendition="#i">tetigi</hi> (warscheinlich auß *<hi rendition="#i">tetigis-m</hi> s. u.).</p><lb/> <p>Im <hi rendition="#g">Oskischen</hi> ist nur ein beispil der 1. sg. erhalten, nämlich<lb/><hi rendition="#i">su-m</hi> = lat. <hi rendition="#i">su-m</hi>. Warscheinl. entsprachen die oskischen for-<lb/> men denen des lateinischen.</p><lb/> <p><hi rendition="#g">Umbrisch</hi>. Nur stämme auf <hi rendition="#i">a,</hi> z. b. <hi rendition="#g">sestu</hi> = latein.<lb/><hi rendition="#i">sisto; stahu,</hi> d. i. *<hi rendition="#i">stau</hi> = latein. <hi rendition="#i">sto,</hi> d. i. *<hi rendition="#i">stao; subocau</hi> =<lb/> latein. *<hi rendition="#i">sub-voco,</hi> d. i. *<hi rendition="#i">vocao; u</hi> ist hier wol als <hi rendition="#i">û</hi> zu faßen<lb/> = latein. <hi rendition="#i">ô</hi> = griech. <hi rendition="#i">ω</hi> = altbaktr. <hi rendition="#i">â</hi> (vgl. §. 60 extr.) =<lb/> urspr., altindisch und altbaktr. <hi rendition="#i">-â-mi; -m</hi> als personalsuffix des<lb/> optativs ist warscheinl. ab gefallen wie (§. 160) in <hi rendition="#i">a-seriaia(m)</hi><lb/> (observem).</p><lb/> <p>Im <hi rendition="#g">Altirischen</hi><note place="foot" n="*)">Die erklärung der altirischen conjugationsformen ist vilfach noch<lb/> schwirig; es felt hier noch ser an den nöthigen vorarbeiten bezügl. der<lb/> samlung und ordnung des materials.</note> besteht, wie im italischen, kein unter-<lb/> schid primärer und secundärer form; bei stammaußlaut <hi rendition="#i">a</hi> der<lb/> stammverba wird <hi rendition="#i">-âmi</hi> zu <hi rendition="#i">-u,</hi> z. b. <hi rendition="#i">biur,</hi> d. i. *<hi rendition="#i">biru</hi> (§. 74, 1)<lb/> = latein. <hi rendition="#i">fero,</hi> urspr. <hi rendition="#i">bharâmi;</hi> eben so im fut. und perf.<lb/> z. b. fut. <hi rendition="#i">carub,</hi> perf. <hi rendition="#i">ro-charus</hi> (beide zu wurzel <hi rendition="#i">car,</hi> amare),<lb/> wo ebenfals das <hi rendition="#i">u</hi> früher im außlaute stund; außerdem bleibt<lb/> von <hi rendition="#i">-mi</hi> das <hi rendition="#i">m,</hi> z. b. <hi rendition="#i">am</hi> auß <hi rendition="#i">as-mi</hi> (sum), welcher analogie,<lb/> <fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#g">Schleicher</hi>, vgl. gramm. d. indog. spr. 33</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [509/0235]
Verba. I. pers. sing.
vorher gehende a bleibt aber dann als a (§. 33 extr.), z. b.
aor. compos. ἔτυψα(μ).
§. 269.
Italisch. Das Lateinische scheidet nicht mer die se-
cundären von den primären endungen, doch zeigt sich, wie im
griechischen, keltischen und den nordischen europäischen spra-
chen, der gegensatz zwischen den praesensstämmen auf a und
denen auf den wurzelaußlaut, z. b. fero = griech. φέρω aber
su-m, für *es-u-m auß *es-mi, griech. εἰμί; das selbe m zeigt
sich auch in den imperfectformen -ba-m (nur in zusammensetzun-
gen gebräuchlich), era-m, ferner im conj., z. b. veha-m u. optativ
z. b. sie-m. Die ab geleiteten verba deren stamm auf a auß lau-
tet, z. b. ama, voca verschmelzen diß a mit dem o der en-
dung, z. b. voco auß *vocao = umbr. vocau u. diß auß vocajô,
grundf. *vakajâ-mi. Auch hier hat das perfectum die personal-
endung verloren z. b. tetigi (warscheinlich auß *tetigis-m s. u.).
Im Oskischen ist nur ein beispil der 1. sg. erhalten, nämlich
su-m = lat. su-m. Warscheinl. entsprachen die oskischen for-
men denen des lateinischen.
Umbrisch. Nur stämme auf a, z. b. sestu = latein.
sisto; stahu, d. i. *stau = latein. sto, d. i. *stao; subocau =
latein. *sub-voco, d. i. *vocao; u ist hier wol als û zu faßen
= latein. ô = griech. ω = altbaktr. â (vgl. §. 60 extr.) =
urspr., altindisch und altbaktr. -â-mi; -m als personalsuffix des
optativs ist warscheinl. ab gefallen wie (§. 160) in a-seriaia(m)
(observem).
Im Altirischen *) besteht, wie im italischen, kein unter-
schid primärer und secundärer form; bei stammaußlaut a der
stammverba wird -âmi zu -u, z. b. biur, d. i. *biru (§. 74, 1)
= latein. fero, urspr. bharâmi; eben so im fut. und perf.
z. b. fut. carub, perf. ro-charus (beide zu wurzel car, amare),
wo ebenfals das u früher im außlaute stund; außerdem bleibt
von -mi das m, z. b. am auß as-mi (sum), welcher analogie,
*) Die erklärung der altirischen conjugationsformen ist vilfach noch
schwirig; es felt hier noch ser an den nöthigen vorarbeiten bezügl. der
samlung und ordnung des materials.
Schleicher, vgl. gramm. d. indog. spr. 33
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |