sident der Specialschule der lebenden orientali- schen Sprachen zu Paris,) welcher der gelehrten Welt durch so manches verdienstvolle Werk be- kannt ist, mir alle Schätze sowohl der öffentli- chen, als auch seiner eignen eben so reichen, als planmäßig und geschmackvoll gesammelten Biblio- thek mittheilte.
Für die indische Sprache benutzte ich ausser dem schon erwähnten mündlichen Unterricht, vorzüglich ein Manuscript der Kaiserl. Bibliothek zu Paris, Nro. 283 des gedruckten Katalogs, welches einen ungenannten Missionarius zum Verfasser hat. Es enthält 1) eine kurze Gram- matik des Sanskrit nach dem Mugdhobodhe des Vopodevo; 2) den Omorokosha, ein Realwörterbuch des Omorosinho, mit einer lateinischen Erklärung, und 3) ein Wörterbuch der Wurzeln, Kovikolpodruma, d. h. der
ſident der Specialſchule der lebenden orientali- ſchen Sprachen zu Paris,) welcher der gelehrten Welt durch ſo manches verdienſtvolle Werk be- kannt iſt, mir alle Schaͤtze ſowohl der oͤffentli- chen, als auch ſeiner eignen eben ſo reichen, als planmaͤßig und geſchmackvoll geſammelten Biblio- thek mittheilte.
Fuͤr die indiſche Sprache benutzte ich auſſer dem ſchon erwaͤhnten muͤndlichen Unterricht, vorzuͤglich ein Manuſcript der Kaiſerl. Bibliothek zu Paris, Nro. 283 des gedruckten Katalogs, welches einen ungenannten Miſſionarius zum Verfaſſer hat. Es enthaͤlt 1) eine kurze Gram- matik des Sanſkrit nach dem Mugdhobōdhe des Vōpodevo; 2) den Omorokōſha, ein Realwoͤrterbuch des Omoroſinho, mit einer lateiniſchen Erklaͤrung, und 3) ein Woͤrterbuch der Wurzeln, Kovikolpodruma, d. h. der
<TEI><text><front><divn="1"><p><pbfacs="#f0008"n="V"/>ſident der Specialſchule der lebenden orientali-<lb/>ſchen Sprachen zu Paris,) welcher der gelehrten<lb/>
Welt durch ſo manches verdienſtvolle Werk be-<lb/>
kannt iſt, mir alle Schaͤtze ſowohl der oͤffentli-<lb/>
chen, als auch ſeiner eignen eben ſo reichen, als<lb/>
planmaͤßig und geſchmackvoll geſammelten Biblio-<lb/>
thek mittheilte.</p><lb/><p>Fuͤr die indiſche Sprache benutzte ich auſſer<lb/>
dem ſchon erwaͤhnten muͤndlichen Unterricht,<lb/>
vorzuͤglich ein Manuſcript der Kaiſerl. Bibliothek<lb/>
zu Paris, Nro. 283 des gedruckten Katalogs,<lb/>
welches einen ungenannten Miſſionarius zum<lb/>
Verfaſſer hat. Es enthaͤlt 1) eine kurze Gram-<lb/>
matik des Sanſkrit nach dem <hirendition="#g">Mugdhobōdhe</hi><lb/>
des <hirendition="#g">Vōpodevo</hi>; 2) den <hirendition="#g">Omorokōſha</hi>, ein<lb/>
Realwoͤrterbuch des <hirendition="#g">Omoroſinho</hi>, mit einer<lb/>
lateiniſchen Erklaͤrung, und 3) ein Woͤrterbuch<lb/>
der Wurzeln, <hirendition="#g">Kovikolpodruma</hi>, d. h. der<lb/></p></div></front></text></TEI>
[V/0008]
ſident der Specialſchule der lebenden orientali-
ſchen Sprachen zu Paris,) welcher der gelehrten
Welt durch ſo manches verdienſtvolle Werk be-
kannt iſt, mir alle Schaͤtze ſowohl der oͤffentli-
chen, als auch ſeiner eignen eben ſo reichen, als
planmaͤßig und geſchmackvoll geſammelten Biblio-
thek mittheilte.
Fuͤr die indiſche Sprache benutzte ich auſſer
dem ſchon erwaͤhnten muͤndlichen Unterricht,
vorzuͤglich ein Manuſcript der Kaiſerl. Bibliothek
zu Paris, Nro. 283 des gedruckten Katalogs,
welches einen ungenannten Miſſionarius zum
Verfaſſer hat. Es enthaͤlt 1) eine kurze Gram-
matik des Sanſkrit nach dem Mugdhobōdhe
des Vōpodevo; 2) den Omorokōſha, ein
Realwoͤrterbuch des Omoroſinho, mit einer
lateiniſchen Erklaͤrung, und 3) ein Woͤrterbuch
der Wurzeln, Kovikolpodruma, d. h. der
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Schlegel, Friedrich von: Ueber die Sprache und Weisheit der Indier. Heidelberg, 1808, S. V. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_indier_1808/8>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.