Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schlegel, Friedrich von: Ueber die Sprache und Weisheit der Indier. Heidelberg, 1808.

Bild:
<< vorherige Seite

er geht, auch eti, it; oder wie dieß auch bei zu-
sammengesetzten Worten zutrift, wie Tvarsthi-
to
-- der Thürsteher, Ontortvari -- die innre
Thür.

Auch bleibt es immer merkwürdig, obwohl
man aus einzelnen Aehnlichkeiten der Art viel
zu viel für das Ganze geschlossen hat, daß mehre
griechische und römische Götternahmen, die in die-
sen Sprachen selbst keine Ableitung finden, aus
dem Indischen erklärt werden können. Doch dieß
gehört zum Theil einer andern Untersuchung an;
wir beschränken uns hier einzig auf die Sprache,
und übergehen alles, was nicht auf den ersten Blick
gewiß ist und eine weitere Auseinandersetzung fo-
dern würde. Nur das eine mag der Merkwürdig-
keit wegen im Vorbeigehn angeführt werden, daß
selbst der Nahme Roma's indisch sein dürfte.
Zwar bietet sich das griechische Rome dar, das
aber auch ziemlich allein steht, und welcher Spra-
che das Wort ursprünglich angehöre, kann wohl
kein Zweifel bleiben, wenn man betrachtet, wie
weit das Geschlecht der Wurzel romo, ro-
mote,
wovon roti, ramo u. s. w., sich im In-
dischen ausbreitet, welche Worte sämmtlich Freude,

2

er geht, auch eti, it; oder wie dieß auch bei zu-
ſammengeſetzten Worten zutrift, wie Tvarſthi-
to
— der Thuͤrſteher, Ontortvari — die innre
Thuͤr.

Auch bleibt es immer merkwuͤrdig, obwohl
man aus einzelnen Aehnlichkeiten der Art viel
zu viel fuͤr das Ganze geſchloſſen hat, daß mehre
griechiſche und roͤmiſche Goͤtternahmen, die in die-
ſen Sprachen ſelbſt keine Ableitung finden, aus
dem Indiſchen erklaͤrt werden koͤnnen. Doch dieß
gehoͤrt zum Theil einer andern Unterſuchung an;
wir beſchraͤnken uns hier einzig auf die Sprache,
und uͤbergehen alles, was nicht auf den erſten Blick
gewiß iſt und eine weitere Auseinanderſetzung fo-
dern wuͤrde. Nur das eine mag der Merkwuͤrdig-
keit wegen im Vorbeigehn angefuͤhrt werden, daß
ſelbſt der Nahme Roma’s indiſch ſein duͤrfte.
Zwar bietet ſich das griechiſche ῥωμη dar, das
aber auch ziemlich allein ſteht, und welcher Spra-
che das Wort urſpruͤnglich angehoͤre, kann wohl
kein Zweifel bleiben, wenn man betrachtet, wie
weit das Geſchlecht der Wurzel romo, ro-
mote,
wovon roti, ramo u. ſ. w., ſich im In-
diſchen ausbreitet, welche Worte ſaͤmmtlich Freude,

2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0036" n="17"/>
er geht, auch <hi rendition="#g">eti,</hi> <hi rendition="#aq">it;</hi> oder wie dieß auch bei zu-<lb/>
&#x017F;ammenge&#x017F;etzten Worten zutrift, wie <hi rendition="#g">Tvar&#x017F;thi-<lb/>
to</hi> &#x2014; der Thu&#x0364;r&#x017F;teher, <hi rendition="#g">Ontortvari</hi> &#x2014; die innre<lb/>
Thu&#x0364;r.</p><lb/>
          <p>Auch bleibt es immer merkwu&#x0364;rdig, obwohl<lb/>
man aus einzelnen Aehnlichkeiten der Art viel<lb/>
zu viel fu&#x0364;r das Ganze ge&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en hat, daß mehre<lb/>
griechi&#x017F;che und ro&#x0364;mi&#x017F;che Go&#x0364;tternahmen, die in die-<lb/>
&#x017F;en Sprachen &#x017F;elb&#x017F;t keine Ableitung finden, aus<lb/>
dem Indi&#x017F;chen erkla&#x0364;rt werden ko&#x0364;nnen. Doch dieß<lb/>
geho&#x0364;rt zum Theil einer andern Unter&#x017F;uchung an;<lb/>
wir be&#x017F;chra&#x0364;nken uns hier einzig auf die Sprache,<lb/>
und u&#x0364;bergehen alles, was nicht auf den er&#x017F;ten Blick<lb/>
gewiß i&#x017F;t und eine weitere Auseinander&#x017F;etzung fo-<lb/>
dern wu&#x0364;rde. Nur das eine mag der Merkwu&#x0364;rdig-<lb/>
keit wegen im Vorbeigehn angefu&#x0364;hrt werden, daß<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t der Nahme <hi rendition="#g">Roma&#x2019;s</hi> indi&#x017F;ch &#x017F;ein du&#x0364;rfte.<lb/>
Zwar bietet &#x017F;ich das griechi&#x017F;che &#x1FE5;&#x03C9;&#x03BC;&#x03B7; dar, das<lb/>
aber auch ziemlich allein &#x017F;teht, und welcher Spra-<lb/>
che das Wort ur&#x017F;pru&#x0364;nglich angeho&#x0364;re, kann wohl<lb/>
kein Zweifel bleiben, wenn man betrachtet, wie<lb/>
weit das Ge&#x017F;chlecht der Wurzel <hi rendition="#g">romo, ro-<lb/>
mote,</hi> wovon <hi rendition="#g">roti, ramo</hi> u. &#x017F;. w., &#x017F;ich im In-<lb/>
di&#x017F;chen ausbreitet, welche Worte &#x017F;a&#x0364;mmtlich Freude,<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">2</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[17/0036] er geht, auch eti, it; oder wie dieß auch bei zu- ſammengeſetzten Worten zutrift, wie Tvarſthi- to — der Thuͤrſteher, Ontortvari — die innre Thuͤr. Auch bleibt es immer merkwuͤrdig, obwohl man aus einzelnen Aehnlichkeiten der Art viel zu viel fuͤr das Ganze geſchloſſen hat, daß mehre griechiſche und roͤmiſche Goͤtternahmen, die in die- ſen Sprachen ſelbſt keine Ableitung finden, aus dem Indiſchen erklaͤrt werden koͤnnen. Doch dieß gehoͤrt zum Theil einer andern Unterſuchung an; wir beſchraͤnken uns hier einzig auf die Sprache, und uͤbergehen alles, was nicht auf den erſten Blick gewiß iſt und eine weitere Auseinanderſetzung fo- dern wuͤrde. Nur das eine mag der Merkwuͤrdig- keit wegen im Vorbeigehn angefuͤhrt werden, daß ſelbſt der Nahme Roma’s indiſch ſein duͤrfte. Zwar bietet ſich das griechiſche ῥωμη dar, das aber auch ziemlich allein ſteht, und welcher Spra- che das Wort urſpruͤnglich angehoͤre, kann wohl kein Zweifel bleiben, wenn man betrachtet, wie weit das Geſchlecht der Wurzel romo, ro- mote, wovon roti, ramo u. ſ. w., ſich im In- diſchen ausbreitet, welche Worte ſaͤmmtlich Freude, 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_indier_1808
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_indier_1808/36
Zitationshilfe: Schlegel, Friedrich von: Ueber die Sprache und Weisheit der Indier. Heidelberg, 1808, S. 17. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_indier_1808/36>, abgerufen am 21.11.2024.