Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schlegel, August Wilhelm von; Schlegel, Friedrich von (Hrsg.): Athenaeum. Bd. 3. Berlin, 1800.

Bild:
<< vorherige Seite

Dialekt zu geben gesucht: eine zwar an sich drollige Jdee, wozu aber das Original keine Veranlassung giebt. Jch habe folgende Uebersetzung versucht:

Gespräch
zwischen Babieca und Rocinante.

B. Wie seyd ihr Rocinante, schmal gemessen!
R. Man frißt ja nichts, und muß sich immer plagen.
B. Wie stehts mit Hafer und des Strohes Lagen?
R. Nicht einen Bissen läßt mein Herr mich essen.
B. Ey, Freund, ihr seyd unartig und vermessen,
Mit Eselszunge nach dem Herrn zu schlagen.
R. Er bleibt ein Esel, wars seit jungen Tagen;
Er ist verliebt, nun könnt ihr selbst ermessen.
B. Jst Lieben Thorheit? R. Doch gewiß nicht weise.
B. Jhr seyd ein Philosoph. R. Das kommt vom Fasten.
B. Beklagt euch denn bey eures Ritters Knappen.
R. Was hilft mirs, daß ich meine Noth beweise,
Wenn Herr und Diener unter gleichen Lasten
Jn die Rappuse gehn mit ihrem Rappen?

Sehr fehlerhaft ist in das Gedicht der Oriana ganz fremde Ritter-Mythologie vom Sacripant hineingebracht, da in diesen Gedichten alles bis auf die feinsten

Dialekt zu geben gesucht: eine zwar an sich drollige Jdee, wozu aber das Original keine Veranlassung giebt. Jch habe folgende Uebersetzung versucht:

Gespraͤch
zwischen Babieca und Rocinante.

B. Wie seyd ihr Rocinante, schmal gemessen!
R. Man frißt ja nichts, und muß sich immer plagen.
B. Wie stehts mit Hafer und des Strohes Lagen?
R. Nicht einen Bissen laͤßt mein Herr mich essen.
B. Ey, Freund, ihr seyd unartig und vermessen,
Mit Eselszunge nach dem Herrn zu schlagen.
R. Er bleibt ein Esel, wars seit jungen Tagen;
Er ist verliebt, nun koͤnnt ihr selbst ermessen.
B. Jst Lieben Thorheit? R. Doch gewiß nicht weise.
B. Jhr seyd ein Philosoph. R. Das kommt vom Fasten.
B. Beklagt euch denn bey eures Ritters Knappen.
R. Was hilft mirs, daß ich meine Noth beweise,
Wenn Herr und Diener unter gleichen Lasten
Jn die Rappuse gehn mit ihrem Rappen?

Sehr fehlerhaft ist in das Gedicht der Oriana ganz fremde Ritter-Mythologie vom Sacripant hineingebracht, da in diesen Gedichten alles bis auf die feinsten

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0331" n="319"/>
Dialekt zu geben gesucht: eine zwar an sich drollige Jdee, wozu aber das Original keine Veranlassung giebt. Jch habe folgende Uebersetzung versucht:</p><lb/><lb/>
            <lg type="poem">
              <head><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Gespra&#x0364;ch</hi></hi><lb/>
zwischen Babieca und Rocinante.</head><lb/>
              <l>B. Wie seyd ihr Rocinante, schmal gemessen!</l><lb/>
              <l>R. Man frißt ja nichts, und muß sich immer plagen.</l><lb/>
              <l>B. Wie stehts mit Hafer und des Strohes Lagen?</l><lb/>
              <l>R. Nicht einen Bissen la&#x0364;ßt mein Herr mich essen.</l><lb/><lb/>
              <l>B. Ey, Freund, ihr seyd unartig und vermessen,</l><lb/>
              <l>Mit Eselszunge nach dem Herrn zu schlagen.</l><lb/>
              <l>R. Er bleibt ein Esel, wars seit jungen Tagen;</l><lb/>
              <l>Er ist verliebt, nun ko&#x0364;nnt ihr selbst ermessen.</l><lb/><lb/>
              <l>B. Jst Lieben Thorheit? R. Doch gewiß nicht weise.</l><lb/>
              <l>B. Jhr seyd ein Philosoph. R. Das kommt vom Fasten.</l><lb/>
              <l>B. Beklagt euch denn bey eures Ritters Knappen.</l><lb/><lb/>
              <l>R. Was hilft mirs, daß ich meine Noth beweise,</l><lb/>
              <l>Wenn Herr und Diener unter gleichen Lasten</l><lb/>
              <l>Jn die Rappuse gehn mit ihrem Rappen?</l><lb/>
            </lg><lb/>
            <p>Sehr fehlerhaft ist in das Gedicht der Oriana ganz fremde Ritter-Mythologie vom Sacripant hineingebracht, da in diesen Gedichten alles bis auf die feinsten
</p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[319/0331] Dialekt zu geben gesucht: eine zwar an sich drollige Jdee, wozu aber das Original keine Veranlassung giebt. Jch habe folgende Uebersetzung versucht: Gespraͤch zwischen Babieca und Rocinante. B. Wie seyd ihr Rocinante, schmal gemessen! R. Man frißt ja nichts, und muß sich immer plagen. B. Wie stehts mit Hafer und des Strohes Lagen? R. Nicht einen Bissen laͤßt mein Herr mich essen. B. Ey, Freund, ihr seyd unartig und vermessen, Mit Eselszunge nach dem Herrn zu schlagen. R. Er bleibt ein Esel, wars seit jungen Tagen; Er ist verliebt, nun koͤnnt ihr selbst ermessen. B. Jst Lieben Thorheit? R. Doch gewiß nicht weise. B. Jhr seyd ein Philosoph. R. Das kommt vom Fasten. B. Beklagt euch denn bey eures Ritters Knappen. R. Was hilft mirs, daß ich meine Noth beweise, Wenn Herr und Diener unter gleichen Lasten Jn die Rappuse gehn mit ihrem Rappen? Sehr fehlerhaft ist in das Gedicht der Oriana ganz fremde Ritter-Mythologie vom Sacripant hineingebracht, da in diesen Gedichten alles bis auf die feinsten

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_athenaeum_1800
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_athenaeum_1800/331
Zitationshilfe: Schlegel, August Wilhelm von; Schlegel, Friedrich von (Hrsg.): Athenaeum. Bd. 3. Berlin, 1800, S. 319. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_athenaeum_1800/331>, abgerufen am 25.11.2024.