Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schirmer, David: Erstes Poetische Rosen-Gepüsche. Halle, 1650.

Bild:
<< vorherige Seite

Rosen-Gepüsche.
creontische Ode/ nach Art der Griechen und La-
teiner gesetzet/ unter welchen der weitgepriesene Poe-
ten-Vater Taubmann ein Meister ist. Mein Opitz
klaget selbst/ es hätte nie kein Anaereon/ weder in
den Lateinischen noch in den göldnen Deutschen/
Jhm wol abgehen wollen. So ists/ sagt Amyntas/
eine ungewöhnliche Art bey den Deutschen? Ja/ ge-
mein ist sie nicht/ sprach ich wieder/ weil keiner zur
Zeit solche aufzusetzen sich unternommen und erküh-
net/ ohne einer/ dessen Namen ich mir vorbehalten
wil. Kömstu mein Freund/ fuhr Amyntas fort/ zu
den wolbelobten Thyrsis/ bitt ich/ unbeschwert auch
mein geringes Liedlein seinen Händen einzuliefern/
damit er verspüre/ wie ein Freund hierinnen jhn be-
trauren und beklagen wollen. Nach verrichteter ü-
bergebung wollestu jhm nichts anders als freund-
lich zu wissen machen/ daß der Jenige/ der es sendet/
höchstes Fleisses gebeten/ solches in Eyl aufgesetzte
nicht übel auffzunehmen/ vielweniger für schändli-
che Zoilus-Augen und Momus-Brüder kommen
zu lassen/ Weil der Anfang in einem jeden Dinge
die Müh und Arbeit zur Mutter zu haben pflegt/
Wie denn du auch mit dergleichen Worten jhn be-
wegen wirst/ wenn du jhn vermeldest/ daß dieses der
erste Deutsche Anacreon sey/ den du jhm/ als einem
guten Freunde/ aufzuschreiben dich beflissen habest.
Lebe wol/ und verrichte das dir anbefohlen/ kan ich
wieder in deinen Diensten stehen/ Sihe/ so bin ich
dir allzeit da- Nach dem der Amyntas urlaub ge-

nom-
J

Roſen-Gepuͤſche.
creontiſche Ode/ nach Art der Griechen und La-
teiner geſetzet/ unter welchen der weitgeprieſene Poe-
ten-Vater Taubmann ein Meiſter iſt. Mein Opitz
klaget ſelbſt/ es haͤtte nie kein Anaereon/ weder in
den Lateiniſchen noch in den goͤldnen Deutſchen/
Jhm wol abgehen wollen. So iſts/ ſagt Amyntas/
eine ungewoͤhnliche Art bey den Deutſchen? Ja/ ge-
mein iſt ſie nicht/ ſprach ich wieder/ weil keiner zur
Zeit ſolche aufzuſetzen ſich unternommen und erkuͤh-
net/ ohne einer/ deſſen Namen ich mir vorbehalten
wil. Koͤmſtu mein Freund/ fuhr Amyntas fort/ zu
den wolbelobten Thyrſis/ bitt ich/ unbeſchwert auch
mein geringes Liedlein ſeinen Haͤnden einzuliefern/
damit er verſpuͤre/ wie ein Freund hierinnen jhn be-
trauren und beklagen wollen. Nach verrichteter uͤ-
bergebung wolleſtu jhm nichts anders als freund-
lich zu wiſſen machen/ daß der Jenige/ der es ſendet/
hoͤchſtes Fleiſſes gebeten/ ſolches in Eyl aufgeſetzte
nicht uͤbel auffzunehmen/ vielweniger fuͤr ſchaͤndli-
che Zoilus-Augen und Momus-Bruͤder kommen
zu laſſen/ Weil der Anfang in einem jeden Dinge
die Muͤh und Arbeit zur Mutter zu haben pflegt/
Wie denn du auch mit dergleichen Worten jhn be-
wegen wirſt/ wenn du jhn vermeldeſt/ daß dieſes der
erſte Deutſche Anacreon ſey/ den du jhm/ als einem
guten Freunde/ aufzuſchreiben dich befliſſen habeſt.
Lebe wol/ und verrichte das dir anbefohlen/ kan ich
wieder in deinen Dienſten ſtehen/ Sihe/ ſo bin ich
dir allzeit da- Nach dem der Amyntas urlaub ge-

nom-
J
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0157" n="129"/><fw place="top" type="header">Ro&#x017F;en-Gepu&#x0364;&#x017F;che.</fw><lb/>
creonti&#x017F;che <hi rendition="#in">O</hi>de/ nach Art der Griechen und La-<lb/>
teiner ge&#x017F;etzet/ unter welchen der weitgeprie&#x017F;ene Poe-<lb/>
ten-Vater Taubmann ein Mei&#x017F;ter i&#x017F;t. Mein Opitz<lb/>
klaget &#x017F;elb&#x017F;t/ es ha&#x0364;tte nie kein Anaereon/ weder in<lb/>
den Lateini&#x017F;chen noch in den go&#x0364;ldnen Deut&#x017F;chen/<lb/>
Jhm wol abgehen wollen. So i&#x017F;ts/ &#x017F;agt Amyntas/<lb/>
eine ungewo&#x0364;hnliche Art bey den Deut&#x017F;chen? Ja/ ge-<lb/>
mein i&#x017F;t &#x017F;ie nicht/ &#x017F;prach ich wieder/ weil keiner zur<lb/>
Zeit &#x017F;olche aufzu&#x017F;etzen &#x017F;ich unternommen und erku&#x0364;h-<lb/>
net/ ohne einer/ de&#x017F;&#x017F;en Namen ich mir vorbehalten<lb/>
wil. Ko&#x0364;m&#x017F;tu mein Freund/ fuhr Amyntas fort/ zu<lb/>
den wolbelobten Thyr&#x017F;is/ bitt ich/ unbe&#x017F;chwert auch<lb/>
mein geringes Liedlein &#x017F;einen Ha&#x0364;nden einzuliefern/<lb/>
damit er ver&#x017F;pu&#x0364;re/ wie ein Freund hierinnen jhn be-<lb/>
trauren und beklagen wollen. Nach verrichteter u&#x0364;-<lb/>
bergebung wolle&#x017F;tu jhm nichts anders als freund-<lb/>
lich zu wi&#x017F;&#x017F;en machen/ daß der Jenige/ der es &#x017F;endet/<lb/>
ho&#x0364;ch&#x017F;tes Flei&#x017F;&#x017F;es gebeten/ &#x017F;olches in Eyl aufge&#x017F;etzte<lb/>
nicht u&#x0364;bel auffzunehmen/ vielweniger fu&#x0364;r &#x017F;cha&#x0364;ndli-<lb/>
che Zoilus-Augen und Momus-Bru&#x0364;der kommen<lb/>
zu la&#x017F;&#x017F;en/ Weil der Anfang in einem jeden Dinge<lb/>
die Mu&#x0364;h und Arbeit zur Mutter zu haben pflegt/<lb/>
Wie denn du auch mit dergleichen Worten jhn be-<lb/>
wegen wir&#x017F;t/ wenn du jhn vermelde&#x017F;t/ daß die&#x017F;es der<lb/>
er&#x017F;te Deut&#x017F;che Anacreon &#x017F;ey/ den du jhm/ als einem<lb/>
guten Freunde/ aufzu&#x017F;chreiben dich befli&#x017F;&#x017F;en habe&#x017F;t.<lb/>
Lebe wol/ und verrichte das dir anbefohlen/ kan ich<lb/>
wieder in deinen Dien&#x017F;ten &#x017F;tehen/ Sihe/ &#x017F;o bin ich<lb/>
dir allzeit da- Nach dem der Amyntas urlaub ge-<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">J</fw><fw place="bottom" type="catch">nom-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[129/0157] Roſen-Gepuͤſche. creontiſche Ode/ nach Art der Griechen und La- teiner geſetzet/ unter welchen der weitgeprieſene Poe- ten-Vater Taubmann ein Meiſter iſt. Mein Opitz klaget ſelbſt/ es haͤtte nie kein Anaereon/ weder in den Lateiniſchen noch in den goͤldnen Deutſchen/ Jhm wol abgehen wollen. So iſts/ ſagt Amyntas/ eine ungewoͤhnliche Art bey den Deutſchen? Ja/ ge- mein iſt ſie nicht/ ſprach ich wieder/ weil keiner zur Zeit ſolche aufzuſetzen ſich unternommen und erkuͤh- net/ ohne einer/ deſſen Namen ich mir vorbehalten wil. Koͤmſtu mein Freund/ fuhr Amyntas fort/ zu den wolbelobten Thyrſis/ bitt ich/ unbeſchwert auch mein geringes Liedlein ſeinen Haͤnden einzuliefern/ damit er verſpuͤre/ wie ein Freund hierinnen jhn be- trauren und beklagen wollen. Nach verrichteter uͤ- bergebung wolleſtu jhm nichts anders als freund- lich zu wiſſen machen/ daß der Jenige/ der es ſendet/ hoͤchſtes Fleiſſes gebeten/ ſolches in Eyl aufgeſetzte nicht uͤbel auffzunehmen/ vielweniger fuͤr ſchaͤndli- che Zoilus-Augen und Momus-Bruͤder kommen zu laſſen/ Weil der Anfang in einem jeden Dinge die Muͤh und Arbeit zur Mutter zu haben pflegt/ Wie denn du auch mit dergleichen Worten jhn be- wegen wirſt/ wenn du jhn vermeldeſt/ daß dieſes der erſte Deutſche Anacreon ſey/ den du jhm/ als einem guten Freunde/ aufzuſchreiben dich befliſſen habeſt. Lebe wol/ und verrichte das dir anbefohlen/ kan ich wieder in deinen Dienſten ſtehen/ Sihe/ ſo bin ich dir allzeit da- Nach dem der Amyntas urlaub ge- nom- J

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schirmer_rosengepuesche_1650
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schirmer_rosengepuesche_1650/157
Zitationshilfe: Schirmer, David: Erstes Poetische Rosen-Gepüsche. Halle, 1650, S. 129. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schirmer_rosengepuesche_1650/157>, abgerufen am 24.11.2024.