Auf dass wir leben, löse uns Den Strick vom Hals, nimm weg den Strick Von unserem Leib, von unserem Fuss.
Oder:
Lass mich noch nicht, o Varuna, Eingehen in des Staubes Haus, Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade.
Ich ging, du starker lichter Gott, Aus Schwachheit auf den falschen Weg, Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade!
Ob ich in Wassers Mitte stand, Kam über mich des Durstes Noth, Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade!
Wann dein Gesetz wir brechen je, Gedankenlos in Schuld verstrickt, Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade!1)
Um die Verse bezüglich des Strickes zu verstehen, ist zu bemerken, dass Varuna Fesseln und Stricke hat, um die Uebertreter zu binden und Jeglichen innerhalb seiner Grenzen zu halten; er ist der Herr über Leben und Tod, er bestraft das Unrecht und belohnt das Gute, er hält die sittliche Weltordnung aufrecht, indem er jeden Gedanken und jede That durchschaut; er ist der Wächter der Unsterblichkeit. In Psalm 18, 5 wird gesagt:
Es umgaben mich Stricke (Wogen) des Todes.2)
Judith, als sie in das Lager des Holofernes gehen will, betet: "Verschaffe du, Herr, dass des Feindes Hochmuth mit seinem eignen Schwert gedämmt werde: dass er mi dem Stricke seiner eignen Augen in mir gefangen werde, und dass du ihn mit den Lippen meiner Liebe schlagest." - Buddha sagte:
Wer alle Fesseln hat zersprengt und vor nichts erzittert je, Den Bandenlosen, wahrhaft Freien, diesen nenn' ich Brahmanen.
Um Varuna sind die Lichtgenien versammelt, die Aditjas, die Ewigen, den Amchaspands der Parsen verwandt, Mitra, der Freund, Arjaman, der Ehrwürdige, Bhaga, der Segner,
1) Carriere im Auslande für 1860, S. 1180 b.
2) Bunsen, Gott in der Geschichte, I. S. 366. R. Weber übersetzt: "Mich umbrandeten Wogen des Todes,"
Auf dass wir leben, löse uns Den Strick vom Hals, nimm weg den Strick Von unserem Leib, von unserem Fuss.
Oder:
Lass mich noch nicht, o Varuna, Eingehen in des Staubes Haus, Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade.
Ich ging, du starker lichter Gott, Aus Schwachheit auf den falschen Weg, Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade!
Ob ich in Wassers Mitte stand, Kam über mich des Durstes Noth, Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade!
Wann dein Gesetz wir brechen je, Gedankenlos in Schuld verstrickt, Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade!1)
Um die Verse bezüglich des Strickes zu verstehen, ist zu bemerken, dass Varuna Fesseln und Stricke hat, um die Uebertreter zu binden und Jeglichen innerhalb seiner Grenzen zu halten; er ist der Herr über Leben und Tod, er bestraft das Unrecht und belohnt das Gute, er hält die sittliche Weltordnung aufrecht, indem er jeden Gedanken und jede That durchschaut; er ist der Wächter der Unsterblichkeit. In Psalm 18, 5 wird gesagt:
Es umgaben mich Stricke (Wogen) des Todes.2)
Judith, als sie in das Lager des Holofernes gehen will, betet: „Verschaffe du, Herr, dass des Feindes Hochmuth mit seinem eignen Schwert gedämmt werde: dass er mi dem Stricke seiner eignen Augen in mir gefangen werde, und dass du ihn mit den Lippen meiner Liebe schlagest.“ – Buddha sagte:
Wer alle Fesseln hat zersprengt und vor nichts erzittert je, Den Bandenlosen, wahrhaft Freien, diesen nenn’ ich Brahmanen.
Um Varuna sind die Lichtgenien versammelt, die Aditjas, die Ewigen, den Amchaspands der Parsen verwandt, Mitra, der Freund, Arjaman, der Ehrwürdige, Bhaga, der Segner,
1) Carriere im Auslande für 1860, S. 1180 b.
2) Bunsen, Gott in der Geschichte, I. S. 366. R. Weber übersetzt: „Mich umbrandeten Wogen des Todes,“
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0287"n="267"/><citrendition="#c"><quote><p>
Auf dass wir leben, löse uns<lb/>
Den <hirendition="#g">Strick</hi> vom Hals, nimm weg den Strick<lb/>
Von unserem Leib, von unserem Fuss.</p></quote></cit><p>
Oder:</p><citrendition="#c"><quote><p>
Lass mich noch nicht, o Varuna,<lb/>
Eingehen in des Staubes Haus,<lb/>
Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade.</p><p>
Ich ging, du starker lichter Gott,<lb/>
Aus Schwachheit auf den falschen Weg,<lb/>
Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade!</p><p>
Ob ich in Wassers Mitte stand,<lb/>
Kam über mich des Durstes Noth,<lb/>
Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade!</p><p>
Wann dein Gesetz wir brechen je,<lb/>
Gedankenlos in Schuld verstrickt,<lb/>
Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade!<noteplace="foot"n="1)">Carriere im Auslande für 1860, S. 1180 b.<lb/></note></p></quote></cit><p>
Um die Verse bezüglich des Strickes zu verstehen, ist zu bemerken, dass Varuna Fesseln und Stricke hat, um die Uebertreter zu binden und Jeglichen innerhalb seiner Grenzen zu halten; er ist der Herr über Leben und Tod, er bestraft das Unrecht und belohnt das Gute, er hält die sittliche Weltordnung aufrecht, indem er jeden Gedanken und jede That durchschaut; er ist der Wächter der Unsterblichkeit. In Psalm 18, 5 wird gesagt:</p><prendition="#c">
Es umgaben mich Stricke (Wogen) des Todes.<noteplace="foot"n="2)">Bunsen, Gott in der Geschichte, I. S. 366. R. Weber übersetzt: „Mich umbrandeten Wogen des Todes,“<lb/></note></p><p>
Judith, als sie in das Lager des Holofernes gehen will, betet: „Verschaffe du, Herr, dass des Feindes Hochmuth mit seinem eignen Schwert gedämmt werde: dass er mi dem Stricke seiner eignen Augen in mir gefangen werde, und dass du ihn mit den Lippen meiner Liebe schlagest.“– Buddha sagte:</p><citrendition="#c"><quote><p>
Wer alle Fesseln hat zersprengt und vor nichts erzittert je,<lb/>
Den Bandenlosen, wahrhaft Freien, diesen nenn’ ich Brahmanen.</p></quote></cit><p>
Um Varuna sind die Lichtgenien versammelt, die Aditjas, die Ewigen, den Amchaspands der Parsen verwandt, Mitra, der Freund, Arjaman, der Ehrwürdige, Bhaga, der Segner,</p></div></body></text></TEI>
[267/0287]
Auf dass wir leben, löse uns
Den Strick vom Hals, nimm weg den Strick
Von unserem Leib, von unserem Fuss.
Oder:
Lass mich noch nicht, o Varuna,
Eingehen in des Staubes Haus,
Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade.
Ich ging, du starker lichter Gott,
Aus Schwachheit auf den falschen Weg,
Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade!
Ob ich in Wassers Mitte stand,
Kam über mich des Durstes Noth,
Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade!
Wann dein Gesetz wir brechen je,
Gedankenlos in Schuld verstrickt,
Gib Gnade, Allmächtiger, Gnade! 1)
Um die Verse bezüglich des Strickes zu verstehen, ist zu bemerken, dass Varuna Fesseln und Stricke hat, um die Uebertreter zu binden und Jeglichen innerhalb seiner Grenzen zu halten; er ist der Herr über Leben und Tod, er bestraft das Unrecht und belohnt das Gute, er hält die sittliche Weltordnung aufrecht, indem er jeden Gedanken und jede That durchschaut; er ist der Wächter der Unsterblichkeit. In Psalm 18, 5 wird gesagt:
Es umgaben mich Stricke (Wogen) des Todes. 2)
Judith, als sie in das Lager des Holofernes gehen will, betet: „Verschaffe du, Herr, dass des Feindes Hochmuth mit seinem eignen Schwert gedämmt werde: dass er mi dem Stricke seiner eignen Augen in mir gefangen werde, und dass du ihn mit den Lippen meiner Liebe schlagest.“ – Buddha sagte:
Wer alle Fesseln hat zersprengt und vor nichts erzittert je,
Den Bandenlosen, wahrhaft Freien, diesen nenn’ ich Brahmanen.
Um Varuna sind die Lichtgenien versammelt, die Aditjas, die Ewigen, den Amchaspands der Parsen verwandt, Mitra, der Freund, Arjaman, der Ehrwürdige, Bhaga, der Segner,
1) Carriere im Auslande für 1860, S. 1180 b.
2) Bunsen, Gott in der Geschichte, I. S. 366. R. Weber übersetzt: „Mich umbrandeten Wogen des Todes,“
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Internetloge: Bereitstellung der Texttranskription.
(2013-08-21T13:44:32Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Frederike Neuber: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2013-08-21T13:44:32Z)
Christian Thomas: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2013-08-21T13:44:32Z)
Maxi Grubert: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2013-08-21T13:44:32Z)
Schauberg, Joseph: Vergleichendes Handbuch der Symbolik der Freimaurerei, Bd. 2. Schaffhausen, 1861, S. 267. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schauberg_freimaurerei02_1861/287>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.