Rössig, Carl Gottlob: Versuch einer pragmatischen Geschichte der Ökonomie- Polizey- und Cameralwissenschaften. Deutschland. Bd. 1. Leipzig, 1781.immer eine Hinderniß, selbst bey den weisesten Indessen that man doch einige nähere Schrit- Es f) Zu Ende des 16ten Jahrhunderts erschien eine
Uebersetzung des Columella unter dem Titel: Des Columella Ackerwerk durch Michael Herren. Allein weil sie dem Theodor Majus schlecht und bunkel schien, gab dieser 1612 zu Magdeburg ei- ne neue Uebersetzung heraus, und zugleich auch von dem Palladio. Von Stephani prae[d]io rustico unter dem Titel: Sieben Bücher vom Feldbau und vollkommenen Bestellung eines ordentlichen Meyerhofs oder Land- guths. Etwan von Carolo Stephano und Jos. Liebholt, der Arzeney Doktorn, französich beschrie- ben. Nun aber von Hrn. Melchiorn Sebizio Si- lesio, der Arzeney Doktorn, ins Deutsche gebracht, Strasburg 1580. Von Afrikus Clemens: Sieben Bücher vom Feld- bau, vormals durch Afrikum Clementen von Pa- dua in lat. Sprache geschrieben, hernach aber durch Jeremiam Martium ins Deutsche übersetzt, Strasb. 1580. Von dem Werke Constantin des vierten, welches er im 10ten Jahrhunderte durch einige Gelehrte in griechischer Sprache zusammentragen ließ, lie- fert D. Michael Herr eine vermehrte Uebersetzung unter immer eine Hinderniß, ſelbſt bey den weiſeſten Indeſſen that man doch einige naͤhere Schrit- Es f) Zu Ende des 16ten Jahrhunderts erſchien eine
Ueberſetzung des Columella unter dem Titel: Des Columella Ackerwerk durch Michael Herren. Allein weil ſie dem Theodor Majus ſchlecht und bunkel ſchien, gab dieſer 1612 zu Magdeburg ei- ne neue Ueberſetzung heraus, und zugleich auch von dem Palladio. Von Stephani prae[d]io ruſtico unter dem Titel: Sieben Buͤcher vom Feldbau und vollkommenen Beſtellung eines ordentlichen Meyerhofs oder Land- guths. Etwan von Carolo Stephano und Joſ. Liebholt, der Arzeney Doktorn, franzoͤſich beſchrie- ben. Nun aber von Hrn. Melchiorn Sebizio Si- leſio, der Arzeney Doktorn, ins Deutſche gebracht, Strasburg 1580. Von Afrikus Clemens: Sieben Buͤcher vom Feld- bau, vormals durch Afrikum Clementen von Pa- dua in lat. Sprache geſchrieben, hernach aber durch Jeremiam Martium ins Deutſche uͤberſetzt, Strasb. 1580. Von dem Werke Conſtantin des vierten, welches er im 10ten Jahrhunderte durch einige Gelehrte in griechiſcher Sprache zuſammentragen ließ, lie- fert D. Michael Herr eine vermehrte Ueberſetzung unter <TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0038" n="12"/> immer eine Hinderniß, ſelbſt bey den weiſeſten<lb/> Anſtalten des großen Auguſts.</p><lb/> <p>Indeſſen that man doch einige naͤhere Schrit-<lb/> te zur Verbeſſerung. Man fieng an die Schrift-<lb/> ſteller der Alten vom Landbau und auch einige<lb/> gleichzeitige Werke anderer Nationen, die aber<lb/> meiſtens Auszuͤge aus den Alten waren, in die<lb/> lebenden Sprachen zu uͤberſetzen, oder machte ſie<lb/> durch Auszuͤge gemeinnuͤtzig, fieng auch an, ſelbſt<lb/> etwas uͤber die Landwirthſchaft zu ſchreiben. <note xml:id="seg2pn_3_1" next="#seg2pn_3_2" place="foot" n="f)">Zu Ende des 16ten Jahrhunderts erſchien eine<lb/> Ueberſetzung des Columella unter dem Titel: Des<lb/> Columella Ackerwerk durch Michael Herren.<lb/> Allein weil ſie dem Theodor Majus ſchlecht und<lb/> bunkel ſchien, gab dieſer 1612 zu Magdeburg ei-<lb/> ne neue Ueberſetzung heraus, und zugleich auch<lb/> von dem <hi rendition="#aq">Palladio.</hi><lb/> Von <hi rendition="#aq">Stephani prae<supplied>d</supplied>io ruſtico</hi> unter dem Titel:<lb/> Sieben Buͤcher vom Feldbau und vollkommenen<lb/> Beſtellung eines ordentlichen Meyerhofs oder Land-<lb/> guths. Etwan von <hi rendition="#aq">Carolo Stephano</hi> und Joſ.<lb/> Liebholt, der Arzeney Doktorn, franzoͤſich beſchrie-<lb/> ben. Nun aber von Hrn. Melchiorn Sebizio Si-<lb/> leſio, der Arzeney Doktorn, ins Deutſche gebracht,<lb/> Strasburg 1580.<lb/> Von Afrikus Clemens: Sieben Buͤcher vom Feld-<lb/> bau, vormals durch Afrikum Clementen von Pa-<lb/> dua in lat. Sprache geſchrieben, hernach aber durch<lb/> Jeremiam Martium ins Deutſche uͤberſetzt,<lb/> Strasb. 1580.<lb/> Von dem Werke Conſtantin des vierten, welches<lb/> er im 10ten Jahrhunderte durch einige Gelehrte<lb/> in griechiſcher Sprache zuſammentragen ließ, lie-<lb/> fert D. Michael Herr eine vermehrte Ueberſetzung<lb/> <fw place="bottom" type="catch">unter</fw></note><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Es</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [12/0038]
immer eine Hinderniß, ſelbſt bey den weiſeſten
Anſtalten des großen Auguſts.
Indeſſen that man doch einige naͤhere Schrit-
te zur Verbeſſerung. Man fieng an die Schrift-
ſteller der Alten vom Landbau und auch einige
gleichzeitige Werke anderer Nationen, die aber
meiſtens Auszuͤge aus den Alten waren, in die
lebenden Sprachen zu uͤberſetzen, oder machte ſie
durch Auszuͤge gemeinnuͤtzig, fieng auch an, ſelbſt
etwas uͤber die Landwirthſchaft zu ſchreiben. f)
Es
f) Zu Ende des 16ten Jahrhunderts erſchien eine
Ueberſetzung des Columella unter dem Titel: Des
Columella Ackerwerk durch Michael Herren.
Allein weil ſie dem Theodor Majus ſchlecht und
bunkel ſchien, gab dieſer 1612 zu Magdeburg ei-
ne neue Ueberſetzung heraus, und zugleich auch
von dem Palladio.
Von Stephani praedio ruſtico unter dem Titel:
Sieben Buͤcher vom Feldbau und vollkommenen
Beſtellung eines ordentlichen Meyerhofs oder Land-
guths. Etwan von Carolo Stephano und Joſ.
Liebholt, der Arzeney Doktorn, franzoͤſich beſchrie-
ben. Nun aber von Hrn. Melchiorn Sebizio Si-
leſio, der Arzeney Doktorn, ins Deutſche gebracht,
Strasburg 1580.
Von Afrikus Clemens: Sieben Buͤcher vom Feld-
bau, vormals durch Afrikum Clementen von Pa-
dua in lat. Sprache geſchrieben, hernach aber durch
Jeremiam Martium ins Deutſche uͤberſetzt,
Strasb. 1580.
Von dem Werke Conſtantin des vierten, welches
er im 10ten Jahrhunderte durch einige Gelehrte
in griechiſcher Sprache zuſammentragen ließ, lie-
fert D. Michael Herr eine vermehrte Ueberſetzung
unter
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |