Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 8. Göttingen, 1753.

Bild:
<< vorherige Seite


Jch will dir wol vorher sagen, wie sich mei-
ne Schöne in dem Fall gebärden wird. - -
Sie wird zu verschiedenen Zeiten auf die Sa-
che zu reden kommen, und wieder darauf kom-
men; Aber ich will sie nicht verstehen. Zu-
letzt, nachdem sie ein halb Dutzend mal ge-
räuspert hat, wird sie genöthiget seyn, ganz
auszusprechen: - - ich meine, Herr Love-
lace - - ich meine, Herr - - ich meine, sie
hätten vor einigen Tagen gesagt. - - Jch

werde stock still schweigen. - - Jch sitze gegen ihr
über; ihre Augen sind auf meine Schuhschnal-
len geheftet. - - Mädgen, wenn man sie so
weit hat, bewundern allezeit die Schuhschnal-
len einer Mannsperson, oder vielleicht einige
besondere Schönheiten in dem Fuß-Teppig.
Jch meine, sie sagten, daß Frau Fretch-
ville.
- - Dann rollet eine crystallne Zähre jede
rothe Wangen herunter. Sie ärgert sich, daß
man ihrem jungfräulichen Stolz so wenig zu
Hülfe kommt. Aber komm nur, spreche ich zu
mir selbst, mein Kind, mit deinem Meinen!
Erinnere dich, was ich um dich und von dir
ausgestanden habe! Jch werde deinen thränen-
vollen Pausen nicht aushelfen. Sprich nur
aus, mein Schatz! - - O welche angenehme
Verwirrung! Kann ich mich selbst so man-
cher Schönheiten, die in diesem Kampf zum
Vorschein kommen, durch ein übereiltes, när-
risches, weibisches Mitleiden berauben, wodurch
ein höflicherer Mann, (du weißt, mein Engel,

daß


Jch will dir wol vorher ſagen, wie ſich mei-
ne Schoͤne in dem Fall gebaͤrden wird. ‒ ‒
Sie wird zu verſchiedenen Zeiten auf die Sa-
che zu reden kommen, und wieder darauf kom-
men; Aber ich will ſie nicht verſtehen. Zu-
letzt, nachdem ſie ein halb Dutzend mal ge-
raͤuspert hat, wird ſie genoͤthiget ſeyn, ganz
auszuſprechen: ‒ ‒ ich meine, Herr Love-
lace ‒ ‒ ich meine, Herr ‒ ‒ ich meine, ſie
haͤtten vor einigen Tagen geſagt. ‒ ‒ Jch

werde ſtock ſtill ſchweigen. ‒ ‒ Jch ſitze gegen ihr
uͤber; ihre Augen ſind auf meine Schuhſchnal-
len geheftet. ‒ ‒ Maͤdgen, wenn man ſie ſo
weit hat, bewundern allezeit die Schuhſchnal-
len einer Mannsperſon, oder vielleicht einige
beſondere Schoͤnheiten in dem Fuß-Teppig.
Jch meine, ſie ſagten, daß Frau Fretch-
ville.
‒ ‒ Dann rollet eine cryſtallne Zaͤhre jede
rothe Wangen herunter. Sie aͤrgert ſich, daß
man ihrem jungfraͤulichen Stolz ſo wenig zu
Huͤlfe kommt. Aber komm nur, ſpreche ich zu
mir ſelbſt, mein Kind, mit deinem Meinen!
Erinnere dich, was ich um dich und von dir
ausgeſtanden habe! Jch werde deinen thraͤnen-
vollen Pauſen nicht aushelfen. Sprich nur
aus, mein Schatz! ‒ ‒ O welche angenehme
Verwirrung! Kann ich mich ſelbſt ſo man-
cher Schoͤnheiten, die in dieſem Kampf zum
Vorſchein kommen, durch ein uͤbereiltes, naͤr-
riſches, weibiſches Mitleiden berauben, wodurch
ein hoͤflicherer Mann, (du weißt, mein Engel,

daß
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0154" n="146"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Jch will dir wol vorher &#x017F;agen, wie &#x017F;ich mei-<lb/>
ne Scho&#x0364;ne in dem Fall geba&#x0364;rden wird. &#x2012; &#x2012;<lb/>
Sie wird zu ver&#x017F;chiedenen Zeiten auf die Sa-<lb/>
che zu reden kommen, und wieder darauf kom-<lb/>
men; Aber ich will &#x017F;ie nicht ver&#x017F;tehen. Zu-<lb/>
letzt, nachdem &#x017F;ie ein halb Dutzend mal ge-<lb/>
ra&#x0364;uspert hat, wird &#x017F;ie geno&#x0364;thiget &#x017F;eyn, ganz<lb/>
auszu&#x017F;prechen: &#x2012; &#x2012; <hi rendition="#fr">ich meine, Herr Love-<lb/>
lace &#x2012; &#x2012; ich meine, Herr &#x2012; &#x2012; ich meine, &#x017F;ie<lb/>
ha&#x0364;tten vor einigen Tagen ge&#x017F;agt. &#x2012; &#x2012; Jch</hi><lb/>
werde &#x017F;tock &#x017F;till &#x017F;chweigen. &#x2012; &#x2012; Jch &#x017F;itze gegen ihr<lb/>
u&#x0364;ber; ihre Augen &#x017F;ind auf meine Schuh&#x017F;chnal-<lb/>
len geheftet. &#x2012; &#x2012; Ma&#x0364;dgen, wenn man &#x017F;ie &#x017F;o<lb/>
weit hat, bewundern allezeit die Schuh&#x017F;chnal-<lb/>
len einer Mannsper&#x017F;on, oder vielleicht einige<lb/>
be&#x017F;ondere Scho&#x0364;nheiten in dem Fuß-Teppig.<lb/><hi rendition="#fr">Jch meine, &#x017F;ie &#x017F;agten, daß Frau Fretch-<lb/>
ville.</hi> &#x2012; &#x2012; Dann rollet eine cry&#x017F;tallne Za&#x0364;hre jede<lb/>
rothe Wangen herunter. Sie a&#x0364;rgert &#x017F;ich, daß<lb/>
man ihrem jungfra&#x0364;ulichen Stolz &#x017F;o wenig zu<lb/>
Hu&#x0364;lfe kommt. Aber komm nur, &#x017F;preche ich zu<lb/>
mir &#x017F;elb&#x017F;t, mein Kind, mit deinem <hi rendition="#fr">Meinen!</hi><lb/>
Erinnere dich, was ich um dich und von dir<lb/>
ausge&#x017F;tanden habe! Jch werde deinen thra&#x0364;nen-<lb/>
vollen Pau&#x017F;en nicht aushelfen. Sprich nur<lb/>
aus, mein Schatz! &#x2012; &#x2012; O welche angenehme<lb/>
Verwirrung! Kann ich mich &#x017F;elb&#x017F;t &#x017F;o man-<lb/>
cher Scho&#x0364;nheiten, die in die&#x017F;em Kampf zum<lb/>
Vor&#x017F;chein kommen, durch ein u&#x0364;bereiltes, na&#x0364;r-<lb/>
ri&#x017F;ches, weibi&#x017F;ches Mitleiden berauben, wodurch<lb/>
ein <hi rendition="#fr">ho&#x0364;flicherer</hi> Mann, (du weißt, mein Engel,<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">daß</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[146/0154] Jch will dir wol vorher ſagen, wie ſich mei- ne Schoͤne in dem Fall gebaͤrden wird. ‒ ‒ Sie wird zu verſchiedenen Zeiten auf die Sa- che zu reden kommen, und wieder darauf kom- men; Aber ich will ſie nicht verſtehen. Zu- letzt, nachdem ſie ein halb Dutzend mal ge- raͤuspert hat, wird ſie genoͤthiget ſeyn, ganz auszuſprechen: ‒ ‒ ich meine, Herr Love- lace ‒ ‒ ich meine, Herr ‒ ‒ ich meine, ſie haͤtten vor einigen Tagen geſagt. ‒ ‒ Jch werde ſtock ſtill ſchweigen. ‒ ‒ Jch ſitze gegen ihr uͤber; ihre Augen ſind auf meine Schuhſchnal- len geheftet. ‒ ‒ Maͤdgen, wenn man ſie ſo weit hat, bewundern allezeit die Schuhſchnal- len einer Mannsperſon, oder vielleicht einige beſondere Schoͤnheiten in dem Fuß-Teppig. Jch meine, ſie ſagten, daß Frau Fretch- ville. ‒ ‒ Dann rollet eine cryſtallne Zaͤhre jede rothe Wangen herunter. Sie aͤrgert ſich, daß man ihrem jungfraͤulichen Stolz ſo wenig zu Huͤlfe kommt. Aber komm nur, ſpreche ich zu mir ſelbſt, mein Kind, mit deinem Meinen! Erinnere dich, was ich um dich und von dir ausgeſtanden habe! Jch werde deinen thraͤnen- vollen Pauſen nicht aushelfen. Sprich nur aus, mein Schatz! ‒ ‒ O welche angenehme Verwirrung! Kann ich mich ſelbſt ſo man- cher Schoͤnheiten, die in dieſem Kampf zum Vorſchein kommen, durch ein uͤbereiltes, naͤr- riſches, weibiſches Mitleiden berauben, wodurch ein hoͤflicherer Mann, (du weißt, mein Engel, daß

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa08_1753
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa08_1753/154
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 8. Göttingen, 1753, S. 146. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa08_1753/154>, abgerufen am 26.04.2024.