Obrist Morden, der mich nöthigen ließ, den Abend mit ihm zu Bedford - Head im Covent - Garden zuzubringen. Damit ich sie nun von einander entfernt halten möchte, nannte ich dem Herrn Lo- velace den Adler in der Suffolksgasse.
Da traf ich ihn und die andern beyden. Wir fiengen es wieder an, wo wir es gestern bey un- serm Abschiede gelassen hatten, und kamen sehr heftig an einander. Endlich aber ward alles bey- gelegt und er erklärte sich, alles zu vergessen und zu vergeben, unter der Bedingung, daß ich mit ihm, weil er außerhalb Landes wäre, Briefe wechseln, und die Erzählung, welche durch seine Unpäßlichkeit abgebrochen worden, fortsetzen, in- sonderheit auch ihm eine Abschrift von dem Testa- ment der Fräulein, meinem Versprechen zu folge, geben wollte.
Jch versprach es ihm: und darauf fieng er an, mich mit meiner Ernsthaftigkeit und meinen Anschlägen, fromm zu werden, wie er sich aus- drückte, aufzuziehen. Da wir in dem Zimmer herumgingen und warteten, daß das Mittagsessen hereingebracht würde: legte er seine Hand auf meine Schultern; stieß mich mit einem Fluch von sich; ging um mich herum und besahe mich von Haupt zu Fuße. Alsdann wandte er sich auf den Absätzen herum, indem er die andern aufforderte, mich zu bemerken, und stieß mit einem ihm eignen und wilden Wesen und einem ha, ha, ha, ha, die- se Worte aus: Daß sich diese sauersehenden Neu- bekehrten in den Kopf setzen, als wenn sie nicht
fromm
Obriſt Morden, der mich noͤthigen ließ, den Abend mit ihm zu Bedford ‒ Head im Covent ‒ Garden zuzubringen. Damit ich ſie nun von einander entfernt halten moͤchte, nannte ich dem Herrn Lo- velace den Adler in der Suffolksgaſſe.
Da traf ich ihn und die andern beyden. Wir fiengen es wieder an, wo wir es geſtern bey un- ſerm Abſchiede gelaſſen hatten, und kamen ſehr heftig an einander. Endlich aber ward alles bey- gelegt und er erklaͤrte ſich, alles zu vergeſſen und zu vergeben, unter der Bedingung, daß ich mit ihm, weil er außerhalb Landes waͤre, Briefe wechſeln, und die Erzaͤhlung, welche durch ſeine Unpaͤßlichkeit abgebrochen worden, fortſetzen, in- ſonderheit auch ihm eine Abſchrift von dem Teſta- ment der Fraͤulein, meinem Verſprechen zu folge, geben wollte.
Jch verſprach es ihm: und darauf fieng er an, mich mit meiner Ernſthaftigkeit und meinen Anſchlaͤgen, fromm zu werden, wie er ſich aus- druͤckte, aufzuziehen. Da wir in dem Zimmer herumgingen und warteten, daß das Mittagseſſen hereingebracht wuͤrde: legte er ſeine Hand auf meine Schultern; ſtieß mich mit einem Fluch von ſich; ging um mich herum und beſahe mich von Haupt zu Fuße. Alsdann wandte er ſich auf den Abſaͤtzen herum, indem er die andern aufforderte, mich zu bemerken, und ſtieß mit einem ihm eignen und wilden Weſen und einem ha, ha, ha, ha, die- ſe Worte aus: Daß ſich dieſe ſauerſehenden Neu- bekehrten in den Kopf ſetzen, als wenn ſie nicht
fromm
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0794"n="788"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
Obriſt Morden, der mich noͤthigen ließ, den Abend<lb/>
mit ihm zu Bedford ‒ Head im Covent ‒ Garden<lb/>
zuzubringen. Damit ich ſie nun von einander<lb/>
entfernt halten moͤchte, nannte ich dem Herrn Lo-<lb/>
velace den Adler in der Suffolksgaſſe.</p><lb/><p>Da traf ich ihn und die andern beyden. Wir<lb/>
fiengen es wieder an, wo wir es geſtern bey un-<lb/>ſerm Abſchiede gelaſſen hatten, und kamen ſehr<lb/>
heftig an einander. Endlich aber ward alles bey-<lb/>
gelegt und er erklaͤrte ſich, alles zu vergeſſen und<lb/>
zu vergeben, unter der Bedingung, daß ich mit<lb/>
ihm, weil er außerhalb Landes waͤre, Briefe<lb/>
wechſeln, und die Erzaͤhlung, welche durch ſeine<lb/>
Unpaͤßlichkeit abgebrochen worden, fortſetzen, in-<lb/>ſonderheit auch ihm eine Abſchrift von dem Teſta-<lb/>
ment der Fraͤulein, meinem Verſprechen zu folge,<lb/>
geben wollte.</p><lb/><p>Jch verſprach es ihm: und darauf fieng er<lb/>
an, mich mit meiner Ernſthaftigkeit und meinen<lb/>
Anſchlaͤgen, fromm zu werden, wie er ſich aus-<lb/>
druͤckte, aufzuziehen. Da wir in dem Zimmer<lb/>
herumgingen und warteten, daß das Mittagseſſen<lb/>
hereingebracht wuͤrde: legte er ſeine Hand auf<lb/>
meine Schultern; ſtieß mich mit einem Fluch von<lb/>ſich; ging um mich herum und beſahe mich von<lb/>
Haupt zu Fuße. Alsdann wandte er ſich auf den<lb/>
Abſaͤtzen herum, indem er die andern aufforderte,<lb/>
mich zu bemerken, und ſtieß mit einem ihm eignen<lb/>
und wilden Weſen und einem ha, ha, ha, ha, die-<lb/>ſe Worte aus: Daß ſich dieſe ſauerſehenden Neu-<lb/>
bekehrten in den Kopf ſetzen, als wenn ſie nicht<lb/><fwplace="bottom"type="catch">fromm</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[788/0794]
Obriſt Morden, der mich noͤthigen ließ, den Abend
mit ihm zu Bedford ‒ Head im Covent ‒ Garden
zuzubringen. Damit ich ſie nun von einander
entfernt halten moͤchte, nannte ich dem Herrn Lo-
velace den Adler in der Suffolksgaſſe.
Da traf ich ihn und die andern beyden. Wir
fiengen es wieder an, wo wir es geſtern bey un-
ſerm Abſchiede gelaſſen hatten, und kamen ſehr
heftig an einander. Endlich aber ward alles bey-
gelegt und er erklaͤrte ſich, alles zu vergeſſen und
zu vergeben, unter der Bedingung, daß ich mit
ihm, weil er außerhalb Landes waͤre, Briefe
wechſeln, und die Erzaͤhlung, welche durch ſeine
Unpaͤßlichkeit abgebrochen worden, fortſetzen, in-
ſonderheit auch ihm eine Abſchrift von dem Teſta-
ment der Fraͤulein, meinem Verſprechen zu folge,
geben wollte.
Jch verſprach es ihm: und darauf fieng er
an, mich mit meiner Ernſthaftigkeit und meinen
Anſchlaͤgen, fromm zu werden, wie er ſich aus-
druͤckte, aufzuziehen. Da wir in dem Zimmer
herumgingen und warteten, daß das Mittagseſſen
hereingebracht wuͤrde: legte er ſeine Hand auf
meine Schultern; ſtieß mich mit einem Fluch von
ſich; ging um mich herum und beſahe mich von
Haupt zu Fuße. Alsdann wandte er ſich auf den
Abſaͤtzen herum, indem er die andern aufforderte,
mich zu bemerken, und ſtieß mit einem ihm eignen
und wilden Weſen und einem ha, ha, ha, ha, die-
ſe Worte aus: Daß ſich dieſe ſauerſehenden Neu-
bekehrten in den Kopf ſetzen, als wenn ſie nicht
fromm
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 788. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/794>, abgerufen am 27.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.