Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



kann: weil diese Krimmung, diese Erniedrigung
mir Hoffnung macht, daß kein weiteres Unglück
erfolgen werde.

Alles, was ich befürchte, ist dasjenige, was
nach meinem Tode geschehen mag: daß alsdenn
mein Vetter oder irgend sonst jemand meinetwe-
gen Rache suchen und sein eignes kostbarers Leben
in Gefahr setzen möchte.

Wenn nur der Theil von Cains Fluch, daß
er unstät und flüchtig auf Erden seyn sollte,
den Herrn Lovelace träfe; ich will sagen, wenn
ihm dadurch nur kein Schaden weiter gewünschet
würde, als daß er genöthigt seyn möchte, herum-
zureisen, wie seine Absicht zu seyn scheinet; ob ich
ihm gleich nichts Böses auf seinen Reisen wün-
sche; und ich es nur gewiß wissen könnte: so
wollte ich mich wegen der gehoffeten Sicherheit
meiner Freunde vor seiner geschickten und geüb-
ten Gewaltthätigkeit beruhigen. O könnte ich
hören, daß er tausend Meilweges von hier wäre!

Als ich diesen Brief anfing: dachte ich nicht,
daß ich so weitläuftig und so viel hätte schreiben
können. Allein ich schreibe an Sie, meine wer-
theste Freundinn: und Sie haben ein Recht, auf
diejenige Munterkeit zu Jhren Diensten einen
Anspruch zu machen, welche Sie erwecken und
unterhalten. Denn sie ist nicht länger mein, und
wird sich den Augenblick verlieren, wenn ich auf-
höre, an Sie zu schreiben.

Aber wozu wollen Sie mir Hoffnung gemacht
wissen: wenn Sie mir melden, daß Sie mich zu

London



kann: weil dieſe Krimmung, dieſe Erniedrigung
mir Hoffnung macht, daß kein weiteres Ungluͤck
erfolgen werde.

Alles, was ich befuͤrchte, iſt dasjenige, was
nach meinem Tode geſchehen mag: daß alsdenn
mein Vetter oder irgend ſonſt jemand meinetwe-
gen Rache ſuchen und ſein eignes koſtbarers Leben
in Gefahr ſetzen moͤchte.

Wenn nur der Theil von Cains Fluch, daß
er unſtaͤt und fluͤchtig auf Erden ſeyn ſollte,
den Herrn Lovelace traͤfe; ich will ſagen, wenn
ihm dadurch nur kein Schaden weiter gewuͤnſchet
wuͤrde, als daß er genoͤthigt ſeyn moͤchte, herum-
zureiſen, wie ſeine Abſicht zu ſeyn ſcheinet; ob ich
ihm gleich nichts Boͤſes auf ſeinen Reiſen wuͤn-
ſche; und ich es nur gewiß wiſſen koͤnnte: ſo
wollte ich mich wegen der gehoffeten Sicherheit
meiner Freunde vor ſeiner geſchickten und geuͤb-
ten Gewaltthaͤtigkeit beruhigen. O koͤnnte ich
hoͤren, daß er tauſend Meilweges von hier waͤre!

Als ich dieſen Brief anfing: dachte ich nicht,
daß ich ſo weitlaͤuftig und ſo viel haͤtte ſchreiben
koͤnnen. Allein ich ſchreibe an Sie, meine wer-
theſte Freundinn: und Sie haben ein Recht, auf
diejenige Munterkeit zu Jhren Dienſten einen
Anſpruch zu machen, welche Sie erwecken und
unterhalten. Denn ſie iſt nicht laͤnger mein, und
wird ſich den Augenblick verlieren, wenn ich auf-
hoͤre, an Sie zu ſchreiben.

Aber wozu wollen Sie mir Hoffnung gemacht
wiſſen: wenn Sie mir melden, daß Sie mich zu

London
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0328" n="322"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/><hi rendition="#fr">kann:</hi> weil die&#x017F;e Krimmung, die&#x017F;e Erniedrigung<lb/>
mir Hoffnung macht, daß kein weiteres Unglu&#x0364;ck<lb/>
erfolgen werde.</p><lb/>
            <p>Alles, was ich befu&#x0364;rchte, i&#x017F;t dasjenige, was<lb/>
nach meinem Tode ge&#x017F;chehen mag: daß alsdenn<lb/>
mein Vetter oder irgend &#x017F;on&#x017F;t jemand meinetwe-<lb/>
gen Rache &#x017F;uchen und &#x017F;ein eignes ko&#x017F;tbarers Leben<lb/>
in Gefahr &#x017F;etzen mo&#x0364;chte.</p><lb/>
            <p>Wenn nur der Theil von Cains Fluch, daß<lb/><hi rendition="#fr">er un&#x017F;ta&#x0364;t und flu&#x0364;chtig auf Erden &#x017F;eyn &#x017F;ollte,</hi><lb/>
den Herrn Lovelace tra&#x0364;fe; ich will &#x017F;agen, wenn<lb/>
ihm dadurch nur kein Schaden weiter gewu&#x0364;n&#x017F;chet<lb/>
wu&#x0364;rde, als daß er geno&#x0364;thigt &#x017F;eyn mo&#x0364;chte, herum-<lb/>
zurei&#x017F;en, wie &#x017F;eine Ab&#x017F;icht zu &#x017F;eyn &#x017F;cheinet; ob ich<lb/>
ihm gleich nichts Bo&#x0364;&#x017F;es auf &#x017F;einen Rei&#x017F;en wu&#x0364;n-<lb/>
&#x017F;che; und ich es nur gewiß wi&#x017F;&#x017F;en ko&#x0364;nnte: &#x017F;o<lb/>
wollte ich mich wegen der gehoffeten Sicherheit<lb/>
meiner Freunde vor &#x017F;einer ge&#x017F;chickten und geu&#x0364;b-<lb/>
ten Gewalttha&#x0364;tigkeit beruhigen. O ko&#x0364;nnte ich<lb/>
ho&#x0364;ren, daß er tau&#x017F;end Meilweges von hier wa&#x0364;re!</p><lb/>
            <p>Als ich die&#x017F;en Brief anfing: dachte ich nicht,<lb/>
daß ich &#x017F;o weitla&#x0364;uftig und &#x017F;o viel ha&#x0364;tte &#x017F;chreiben<lb/>
ko&#x0364;nnen. Allein ich &#x017F;chreibe an Sie, meine wer-<lb/>
the&#x017F;te Freundinn: und Sie haben ein Recht, auf<lb/>
diejenige Munterkeit zu Jhren Dien&#x017F;ten einen<lb/>
An&#x017F;pruch zu machen, welche Sie erwecken und<lb/>
unterhalten. Denn &#x017F;ie i&#x017F;t nicht la&#x0364;nger mein, und<lb/>
wird &#x017F;ich den Augenblick verlieren, wenn ich auf-<lb/>
ho&#x0364;re, an Sie zu &#x017F;chreiben.</p><lb/>
            <p>Aber wozu wollen Sie mir Hoffnung gemacht<lb/>
wi&#x017F;&#x017F;en: wenn Sie mir melden, daß Sie mich zu<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">London</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[322/0328] kann: weil dieſe Krimmung, dieſe Erniedrigung mir Hoffnung macht, daß kein weiteres Ungluͤck erfolgen werde. Alles, was ich befuͤrchte, iſt dasjenige, was nach meinem Tode geſchehen mag: daß alsdenn mein Vetter oder irgend ſonſt jemand meinetwe- gen Rache ſuchen und ſein eignes koſtbarers Leben in Gefahr ſetzen moͤchte. Wenn nur der Theil von Cains Fluch, daß er unſtaͤt und fluͤchtig auf Erden ſeyn ſollte, den Herrn Lovelace traͤfe; ich will ſagen, wenn ihm dadurch nur kein Schaden weiter gewuͤnſchet wuͤrde, als daß er genoͤthigt ſeyn moͤchte, herum- zureiſen, wie ſeine Abſicht zu ſeyn ſcheinet; ob ich ihm gleich nichts Boͤſes auf ſeinen Reiſen wuͤn- ſche; und ich es nur gewiß wiſſen koͤnnte: ſo wollte ich mich wegen der gehoffeten Sicherheit meiner Freunde vor ſeiner geſchickten und geuͤb- ten Gewaltthaͤtigkeit beruhigen. O koͤnnte ich hoͤren, daß er tauſend Meilweges von hier waͤre! Als ich dieſen Brief anfing: dachte ich nicht, daß ich ſo weitlaͤuftig und ſo viel haͤtte ſchreiben koͤnnen. Allein ich ſchreibe an Sie, meine wer- theſte Freundinn: und Sie haben ein Recht, auf diejenige Munterkeit zu Jhren Dienſten einen Anſpruch zu machen, welche Sie erwecken und unterhalten. Denn ſie iſt nicht laͤnger mein, und wird ſich den Augenblick verlieren, wenn ich auf- hoͤre, an Sie zu ſchreiben. Aber wozu wollen Sie mir Hoffnung gemacht wiſſen: wenn Sie mir melden, daß Sie mich zu London

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/328
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 322. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/328>, abgerufen am 11.05.2024.