Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



che Jhnen von einem derselben widerfahren sind,
den Sie allein der Verwandtschaft mit uns allen
einigermaßen würdig machen können. Wenn
Sie sich, als ein Werk der Barmherzigkeit und
Liebe, das größte, welches Jhr frommes Herz be-
weisen kann, gefallen lassen wollen, seine vorige
Bosheit und Undankbarkeit zu übersehen und un-
sere Verwandtinn zu werden: so werden Sie
uns zu der glücklichsten Familie in der Welt ma-
chen. Jch kann die Versicherung geben, daß der
Lord M. die Lady Sarah Sadleir, die Lady Eli-
sabeth Lawrance und meine Schwester, welche
alle Jhre Tugenden und Jhr edles Gemüth be-
wundern, Sie beständig lieben und verehren, ja
alles, was in ihrer Gewalt ist, thun werden, das,
was Sie von Herrn Lovelacen gelitten haben,
wieder gut zu machen. Jnzwischen würden wir
uns nicht unterstehen, dieß zu bitten, wertheste
Fräulein: wenn wir nicht versichert wären, daß
ihm seine vorigen Schandthaten gegen Sie von
ganzem Herzen leid sind, und daß er auf seinen
Knieen bey Jhnen um Verzeihung bitten, und
Jhnen ewige Liebe und Ehre geloben wird.

Daher lassen Sie sich gefallen, meine wer-
theste Base;
was für ein Vergnügen werden
Sie uns allen machen, wenn uns dieser angeneh-
me Ausdruck erlaubt seyn mag! lassen Sie sich
gefallen, um unser aller willen, um seiner See-
le
willen; gewiß, Sie müssen eine so fromme
Fräulein seyn, daß Sie wünschen werden, eine
Seele zu retten; ja, erlauben Sie mir zu sagen,

um



che Jhnen von einem derſelben widerfahren ſind,
den Sie allein der Verwandtſchaft mit uns allen
einigermaßen wuͤrdig machen koͤnnen. Wenn
Sie ſich, als ein Werk der Barmherzigkeit und
Liebe, das groͤßte, welches Jhr frommes Herz be-
weiſen kann, gefallen laſſen wollen, ſeine vorige
Bosheit und Undankbarkeit zu uͤberſehen und un-
ſere Verwandtinn zu werden: ſo werden Sie
uns zu der gluͤcklichſten Familie in der Welt ma-
chen. Jch kann die Verſicherung geben, daß der
Lord M. die Lady Sarah Sadleir, die Lady Eli-
ſabeth Lawrance und meine Schweſter, welche
alle Jhre Tugenden und Jhr edles Gemuͤth be-
wundern, Sie beſtaͤndig lieben und verehren, ja
alles, was in ihrer Gewalt iſt, thun werden, das,
was Sie von Herrn Lovelacen gelitten haben,
wieder gut zu machen. Jnzwiſchen wuͤrden wir
uns nicht unterſtehen, dieß zu bitten, wertheſte
Fraͤulein: wenn wir nicht verſichert waͤren, daß
ihm ſeine vorigen Schandthaten gegen Sie von
ganzem Herzen leid ſind, und daß er auf ſeinen
Knieen bey Jhnen um Verzeihung bitten, und
Jhnen ewige Liebe und Ehre geloben wird.

Daher laſſen Sie ſich gefallen, meine wer-
theſte Baſe;
was fuͤr ein Vergnuͤgen werden
Sie uns allen machen, wenn uns dieſer angeneh-
me Ausdruck erlaubt ſeyn mag! laſſen Sie ſich
gefallen, um unſer aller willen, um ſeiner See-
le
willen; gewiß, Sie muͤſſen eine ſo fromme
Fraͤulein ſeyn, daß Sie wuͤnſchen werden, eine
Seele zu retten; ja, erlauben Sie mir zu ſagen,

um
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0673" n="667"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
che Jhnen von einem der&#x017F;elben widerfahren &#x017F;ind,<lb/>
den <hi rendition="#fr">Sie</hi> allein der Verwandt&#x017F;chaft mit uns allen<lb/>
einigermaßen wu&#x0364;rdig machen ko&#x0364;nnen. Wenn<lb/>
Sie &#x017F;ich, als ein Werk der Barmherzigkeit und<lb/>
Liebe, das gro&#x0364;ßte, welches Jhr frommes Herz be-<lb/>
wei&#x017F;en kann, gefallen la&#x017F;&#x017F;en wollen, &#x017F;eine vorige<lb/>
Bosheit und Undankbarkeit zu u&#x0364;ber&#x017F;ehen und un-<lb/>
&#x017F;ere Verwandtinn zu werden: &#x017F;o werden Sie<lb/>
uns zu der glu&#x0364;cklich&#x017F;ten Familie in der Welt ma-<lb/>
chen. Jch kann die Ver&#x017F;icherung geben, daß der<lb/>
Lord M. die Lady Sarah Sadleir, die Lady Eli-<lb/>
&#x017F;abeth Lawrance und meine Schwe&#x017F;ter, welche<lb/>
alle Jhre Tugenden und Jhr edles Gemu&#x0364;th be-<lb/>
wundern, Sie be&#x017F;ta&#x0364;ndig lieben und verehren, ja<lb/>
alles, was in ihrer Gewalt i&#x017F;t, thun werden, das,<lb/>
was Sie von Herrn Lovelacen gelitten haben,<lb/>
wieder gut zu machen. Jnzwi&#x017F;chen wu&#x0364;rden wir<lb/>
uns nicht unter&#x017F;tehen, dieß zu bitten, werthe&#x017F;te<lb/>
Fra&#x0364;ulein: wenn wir nicht ver&#x017F;ichert wa&#x0364;ren, daß<lb/>
ihm &#x017F;eine vorigen Schandthaten gegen Sie von<lb/>
ganzem Herzen leid &#x017F;ind, und daß er auf &#x017F;einen<lb/>
Knieen bey Jhnen um Verzeihung bitten, und<lb/>
Jhnen ewige Liebe und Ehre geloben wird.</p><lb/>
          <p>Daher la&#x017F;&#x017F;en Sie &#x017F;ich gefallen, <hi rendition="#fr">meine wer-<lb/>
the&#x017F;te Ba&#x017F;e;</hi> was fu&#x0364;r ein Vergnu&#x0364;gen werden<lb/>
Sie uns allen machen, wenn uns die&#x017F;er angeneh-<lb/>
me Ausdruck erlaubt &#x017F;eyn mag! la&#x017F;&#x017F;en Sie &#x017F;ich<lb/>
gefallen, um un&#x017F;er <hi rendition="#fr">aller</hi> willen, um &#x017F;einer <hi rendition="#fr">See-<lb/>
le</hi> willen; gewiß, Sie mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en eine &#x017F;o fromme<lb/>
Fra&#x0364;ulein &#x017F;eyn, daß Sie wu&#x0364;n&#x017F;chen werden, eine<lb/>
Seele zu retten; ja, erlauben Sie mir zu &#x017F;agen,<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">um</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[667/0673] che Jhnen von einem derſelben widerfahren ſind, den Sie allein der Verwandtſchaft mit uns allen einigermaßen wuͤrdig machen koͤnnen. Wenn Sie ſich, als ein Werk der Barmherzigkeit und Liebe, das groͤßte, welches Jhr frommes Herz be- weiſen kann, gefallen laſſen wollen, ſeine vorige Bosheit und Undankbarkeit zu uͤberſehen und un- ſere Verwandtinn zu werden: ſo werden Sie uns zu der gluͤcklichſten Familie in der Welt ma- chen. Jch kann die Verſicherung geben, daß der Lord M. die Lady Sarah Sadleir, die Lady Eli- ſabeth Lawrance und meine Schweſter, welche alle Jhre Tugenden und Jhr edles Gemuͤth be- wundern, Sie beſtaͤndig lieben und verehren, ja alles, was in ihrer Gewalt iſt, thun werden, das, was Sie von Herrn Lovelacen gelitten haben, wieder gut zu machen. Jnzwiſchen wuͤrden wir uns nicht unterſtehen, dieß zu bitten, wertheſte Fraͤulein: wenn wir nicht verſichert waͤren, daß ihm ſeine vorigen Schandthaten gegen Sie von ganzem Herzen leid ſind, und daß er auf ſeinen Knieen bey Jhnen um Verzeihung bitten, und Jhnen ewige Liebe und Ehre geloben wird. Daher laſſen Sie ſich gefallen, meine wer- theſte Baſe; was fuͤr ein Vergnuͤgen werden Sie uns allen machen, wenn uns dieſer angeneh- me Ausdruck erlaubt ſeyn mag! laſſen Sie ſich gefallen, um unſer aller willen, um ſeiner See- le willen; gewiß, Sie muͤſſen eine ſo fromme Fraͤulein ſeyn, daß Sie wuͤnſchen werden, eine Seele zu retten; ja, erlauben Sie mir zu ſagen, um

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/673
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 667. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/673>, abgerufen am 21.11.2024.