Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite


Jch bitte um Verzeihung, gnädige Fräulein,
ich muß gewiß, mit ihrer Fr. Mutter Erlaubniß,
auf einige Augenblicke eine Unterredung mit ih-
nen haben; entweder hier, oder in ihrem eignen
Hause: und ich ersuche, mir dazu Gelegenheit
zu verstatten.

Annchen, sagte meine Mutter, hört, was er
euch zu sagen hat. Jn meiner Gegenwart möcht
ihr es wohl thun: und besser in dem nächsten
Zimmer, wenn es seyn muß, als daß er zu euch
in unser eignes Haus komme.

Darauf trat ich in die eine Ecke des Saals.
Meine Mutter folgte mir, und er folgte ihr mit
Herrn Hickmann, den er unter dem Arm gefaßt
hatte - - Nun, mein Herr, sprach ich, was ha-
ben sie denn zu sagen? - - Sagen sie es mir
hier.

Jch habe mich gegen Herrn Hickmann schon
erkläret, fing er an, wie sehr ich wegen der Be-
leidigungen, die dem vortrefflichsten Frauenzim-
mer in der Welt von mir widerfahren sind, be-
kümmert sey: daß sie zwar das letzte mal, da ich
die Ehre gehabt sie zu sehen, einen so herrlichen
Sieg über mich erhalten habe, der, nebst meiner
Reue, billig ihren vorigen Unwillen hätte mäßi-
gen sollen; daß ich aber dennoch von ganzem
Herzen mir alle Maaßregeln gefallen lassen wol-
le, Vergebung von ihr zu erlangen. Meine Ba-
sen Montague haben ihnen eben das eröffnet.
Die Lady Elisabeth und Lady Sarah, und mein
Lord M. haben sich für meine Ehre verbürget.

Jch


Jch bitte um Verzeihung, gnaͤdige Fraͤulein,
ich muß gewiß, mit ihrer Fr. Mutter Erlaubniß,
auf einige Augenblicke eine Unterredung mit ih-
nen haben; entweder hier, oder in ihrem eignen
Hauſe: und ich erſuche, mir dazu Gelegenheit
zu verſtatten.

Annchen, ſagte meine Mutter, hoͤrt, was er
euch zu ſagen hat. Jn meiner Gegenwart moͤcht
ihr es wohl thun: und beſſer in dem naͤchſten
Zimmer, wenn es ſeyn muß, als daß er zu euch
in unſer eignes Haus komme.

Darauf trat ich in die eine Ecke des Saals.
Meine Mutter folgte mir, und er folgte ihr mit
Herrn Hickmann, den er unter dem Arm gefaßt
hatte ‒ ‒ Nun, mein Herr, ſprach ich, was ha-
ben ſie denn zu ſagen? ‒ ‒ Sagen ſie es mir
hier.

Jch habe mich gegen Herrn Hickmann ſchon
erklaͤret, fing er an, wie ſehr ich wegen der Be-
leidigungen, die dem vortrefflichſten Frauenzim-
mer in der Welt von mir widerfahren ſind, be-
kuͤmmert ſey: daß ſie zwar das letzte mal, da ich
die Ehre gehabt ſie zu ſehen, einen ſo herrlichen
Sieg uͤber mich erhalten habe, der, nebſt meiner
Reue, billig ihren vorigen Unwillen haͤtte maͤßi-
gen ſollen; daß ich aber dennoch von ganzem
Herzen mir alle Maaßregeln gefallen laſſen wol-
le, Vergebung von ihr zu erlangen. Meine Ba-
ſen Montague haben ihnen eben das eroͤffnet.
Die Lady Eliſabeth und Lady Sarah, und mein
Lord M. haben ſich fuͤr meine Ehre verbuͤrget.

Jch
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0564" n="558"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Jch bitte um Verzeihung, gna&#x0364;dige Fra&#x0364;ulein,<lb/>
ich muß gewiß, mit ihrer Fr. Mutter Erlaubniß,<lb/>
auf einige Augenblicke eine Unterredung mit ih-<lb/>
nen haben; entweder hier, oder in ihrem eignen<lb/>
Hau&#x017F;e: und ich er&#x017F;uche, mir dazu Gelegenheit<lb/>
zu ver&#x017F;tatten.</p><lb/>
          <p>Annchen, &#x017F;agte meine Mutter, ho&#x0364;rt, was er<lb/>
euch zu &#x017F;agen hat. Jn meiner Gegenwart mo&#x0364;cht<lb/>
ihr es wohl thun: und be&#x017F;&#x017F;er in dem na&#x0364;ch&#x017F;ten<lb/>
Zimmer, wenn es &#x017F;eyn muß, als daß er zu euch<lb/>
in un&#x017F;er eignes Haus komme.</p><lb/>
          <p>Darauf trat ich in die eine Ecke des Saals.<lb/>
Meine Mutter folgte mir, und er folgte ihr mit<lb/>
Herrn Hickmann, den er unter dem Arm gefaßt<lb/>
hatte &#x2012; &#x2012; Nun, mein Herr, &#x017F;prach ich, was ha-<lb/>
ben &#x017F;ie denn zu &#x017F;agen? &#x2012; &#x2012; Sagen &#x017F;ie es mir<lb/><hi rendition="#fr">hier.</hi></p><lb/>
          <p>Jch habe mich gegen Herrn Hickmann &#x017F;chon<lb/>
erkla&#x0364;ret, fing er an, wie &#x017F;ehr ich wegen der Be-<lb/>
leidigungen, die dem vortrefflich&#x017F;ten Frauenzim-<lb/>
mer in der Welt von mir widerfahren &#x017F;ind, be-<lb/>
ku&#x0364;mmert &#x017F;ey: daß &#x017F;ie zwar das letzte mal, da ich<lb/>
die Ehre gehabt &#x017F;ie zu &#x017F;ehen, einen &#x017F;o herrlichen<lb/>
Sieg u&#x0364;ber mich erhalten habe, der, neb&#x017F;t meiner<lb/>
Reue, billig ihren vorigen Unwillen ha&#x0364;tte ma&#x0364;ßi-<lb/>
gen &#x017F;ollen; daß ich aber dennoch von ganzem<lb/>
Herzen mir alle Maaßregeln gefallen la&#x017F;&#x017F;en wol-<lb/>
le, Vergebung von ihr zu erlangen. Meine Ba-<lb/>
&#x017F;en Montague haben ihnen eben das ero&#x0364;ffnet.<lb/>
Die Lady Eli&#x017F;abeth und Lady Sarah, und mein<lb/>
Lord M. haben &#x017F;ich fu&#x0364;r meine Ehre verbu&#x0364;rget.<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Jch</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[558/0564] Jch bitte um Verzeihung, gnaͤdige Fraͤulein, ich muß gewiß, mit ihrer Fr. Mutter Erlaubniß, auf einige Augenblicke eine Unterredung mit ih- nen haben; entweder hier, oder in ihrem eignen Hauſe: und ich erſuche, mir dazu Gelegenheit zu verſtatten. Annchen, ſagte meine Mutter, hoͤrt, was er euch zu ſagen hat. Jn meiner Gegenwart moͤcht ihr es wohl thun: und beſſer in dem naͤchſten Zimmer, wenn es ſeyn muß, als daß er zu euch in unſer eignes Haus komme. Darauf trat ich in die eine Ecke des Saals. Meine Mutter folgte mir, und er folgte ihr mit Herrn Hickmann, den er unter dem Arm gefaßt hatte ‒ ‒ Nun, mein Herr, ſprach ich, was ha- ben ſie denn zu ſagen? ‒ ‒ Sagen ſie es mir hier. Jch habe mich gegen Herrn Hickmann ſchon erklaͤret, fing er an, wie ſehr ich wegen der Be- leidigungen, die dem vortrefflichſten Frauenzim- mer in der Welt von mir widerfahren ſind, be- kuͤmmert ſey: daß ſie zwar das letzte mal, da ich die Ehre gehabt ſie zu ſehen, einen ſo herrlichen Sieg uͤber mich erhalten habe, der, nebſt meiner Reue, billig ihren vorigen Unwillen haͤtte maͤßi- gen ſollen; daß ich aber dennoch von ganzem Herzen mir alle Maaßregeln gefallen laſſen wol- le, Vergebung von ihr zu erlangen. Meine Ba- ſen Montague haben ihnen eben das eroͤffnet. Die Lady Eliſabeth und Lady Sarah, und mein Lord M. haben ſich fuͤr meine Ehre verbuͤrget. Jch

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/564
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 558. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/564>, abgerufen am 22.11.2024.