Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



die Fräulein Harlowe ist über dieß der festen
Meynung, daß sie die Dinge, welche sie veräu-
ßert, niemals brauchen oder tragen werde.

Weil ich nichts von London gehört habe, das
mich nöthigt, dahin zu gehen: so werde ich dem
armen Belton zu gefallen, um ihm Gesellschaft
zu leisten, bis morgen, oder vielleicht bis auf den
Mittwochen hier bleiben. Denn der unglückli-
che Mensch will mich immer ungerner verlassen.
Jch werde mich bald nach Epsom begeben, da-
mit ich ihm da zu dienen, und ihn wieder in sein
eignes Haus einzusetzen suchen möge. Der ar-
me Kerl! Er ist erschrecklich niedergeschlagen;
kriecht herum; und nichts vergnüget ihn. Jch
habe von Herzen Mitleiden mit ihm: aber kann
ihm nicht helfen - - Was für Trost kann ich
ihm entweder von seinem vergangenen Leben oder
von seiner künftigen Hoffnung zusprechen?

Bey unsern Freundschaften und Vertraulich-
keiten, Lovelace, wird die Rechnung allein auf
ein dauerhaftes Leben und eine beständige Ge-
sundheit gemacht. Wenn Krankheit kommt: so
sehen wir um uns herum und auf einander; wie
gescheuchte Vögel, bey dem Anblick eines Gelers,
der eben auf sie stossen will. Was für elende
Leute sind wir denn bey aller unserer Tapfer-
keit!

Du sagst mir, daß du die Besserung ge-
schwinde über mich kommen siehst. Jch hoffe
es. Jch sehe einen so großen Unterschied in dem
Bezeigen dieser bewundernswürdigen Fräulein

bey



die Fraͤulein Harlowe iſt uͤber dieß der feſten
Meynung, daß ſie die Dinge, welche ſie veraͤu-
ßert, niemals brauchen oder tragen werde.

Weil ich nichts von London gehoͤrt habe, das
mich noͤthigt, dahin zu gehen: ſo werde ich dem
armen Belton zu gefallen, um ihm Geſellſchaft
zu leiſten, bis morgen, oder vielleicht bis auf den
Mittwochen hier bleiben. Denn der ungluͤckli-
che Menſch will mich immer ungerner verlaſſen.
Jch werde mich bald nach Epſom begeben, da-
mit ich ihm da zu dienen, und ihn wieder in ſein
eignes Haus einzuſetzen ſuchen moͤge. Der ar-
me Kerl! Er iſt erſchrecklich niedergeſchlagen;
kriecht herum; und nichts vergnuͤget ihn. Jch
habe von Herzen Mitleiden mit ihm: aber kann
ihm nicht helfen ‒ ‒ Was fuͤr Troſt kann ich
ihm entweder von ſeinem vergangenen Leben oder
von ſeiner kuͤnftigen Hoffnung zuſprechen?

Bey unſern Freundſchaften und Vertraulich-
keiten, Lovelace, wird die Rechnung allein auf
ein dauerhaftes Leben und eine beſtaͤndige Ge-
ſundheit gemacht. Wenn Krankheit kommt: ſo
ſehen wir um uns herum und auf einander; wie
geſcheuchte Voͤgel, bey dem Anblick eines Gelers,
der eben auf ſie ſtoſſen will. Was fuͤr elende
Leute ſind wir denn bey aller unſerer Tapfer-
keit!

Du ſagſt mir, daß du die Beſſerung ge-
ſchwinde uͤber mich kommen ſiehſt. Jch hoffe
es. Jch ſehe einen ſo großen Unterſchied in dem
Bezeigen dieſer bewundernswuͤrdigen Fraͤulein

bey
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0517" n="511"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
die Fra&#x0364;ulein Harlowe i&#x017F;t u&#x0364;ber dieß der fe&#x017F;ten<lb/>
Meynung, daß &#x017F;ie die Dinge, welche &#x017F;ie vera&#x0364;u-<lb/>
ßert, niemals brauchen oder tragen werde.</p><lb/>
          <p>Weil ich nichts von London geho&#x0364;rt habe, das<lb/>
mich no&#x0364;thigt, dahin zu gehen: &#x017F;o werde ich dem<lb/>
armen Belton zu gefallen, um ihm Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft<lb/>
zu lei&#x017F;ten, bis morgen, oder vielleicht bis auf den<lb/>
Mittwochen hier bleiben. Denn der unglu&#x0364;ckli-<lb/>
che Men&#x017F;ch will mich immer ungerner verla&#x017F;&#x017F;en.<lb/>
Jch werde mich bald nach Ep&#x017F;om begeben, da-<lb/>
mit ich ihm da zu dienen, und ihn wieder in &#x017F;ein<lb/>
eignes Haus einzu&#x017F;etzen &#x017F;uchen mo&#x0364;ge. Der ar-<lb/>
me Kerl! Er i&#x017F;t er&#x017F;chrecklich niederge&#x017F;chlagen;<lb/>
kriecht herum; und nichts vergnu&#x0364;get ihn. Jch<lb/>
habe von Herzen Mitleiden mit ihm: aber kann<lb/>
ihm nicht helfen &#x2012; &#x2012; Was fu&#x0364;r Tro&#x017F;t kann ich<lb/>
ihm entweder von &#x017F;einem vergangenen Leben oder<lb/>
von &#x017F;einer ku&#x0364;nftigen Hoffnung zu&#x017F;prechen?</p><lb/>
          <p>Bey un&#x017F;ern Freund&#x017F;chaften und Vertraulich-<lb/>
keiten, Lovelace, wird die Rechnung allein auf<lb/>
ein dauerhaftes Leben und eine be&#x017F;ta&#x0364;ndige Ge-<lb/>
&#x017F;undheit gemacht. Wenn Krankheit kommt: &#x017F;o<lb/>
&#x017F;ehen wir um uns herum und auf einander; wie<lb/>
ge&#x017F;cheuchte Vo&#x0364;gel, bey dem Anblick eines Gelers,<lb/>
der eben auf &#x017F;ie &#x017F;to&#x017F;&#x017F;en will. Was fu&#x0364;r elende<lb/>
Leute &#x017F;ind wir denn bey aller un&#x017F;erer Tapfer-<lb/>
keit!</p><lb/>
          <p>Du &#x017F;ag&#x017F;t mir, daß du die Be&#x017F;&#x017F;erung ge-<lb/>
&#x017F;chwinde u&#x0364;ber mich kommen &#x017F;ieh&#x017F;t. Jch hoffe<lb/>
es. Jch &#x017F;ehe einen &#x017F;o großen Unter&#x017F;chied in dem<lb/>
Bezeigen die&#x017F;er bewundernswu&#x0364;rdigen Fra&#x0364;ulein<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">bey</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[511/0517] die Fraͤulein Harlowe iſt uͤber dieß der feſten Meynung, daß ſie die Dinge, welche ſie veraͤu- ßert, niemals brauchen oder tragen werde. Weil ich nichts von London gehoͤrt habe, das mich noͤthigt, dahin zu gehen: ſo werde ich dem armen Belton zu gefallen, um ihm Geſellſchaft zu leiſten, bis morgen, oder vielleicht bis auf den Mittwochen hier bleiben. Denn der ungluͤckli- che Menſch will mich immer ungerner verlaſſen. Jch werde mich bald nach Epſom begeben, da- mit ich ihm da zu dienen, und ihn wieder in ſein eignes Haus einzuſetzen ſuchen moͤge. Der ar- me Kerl! Er iſt erſchrecklich niedergeſchlagen; kriecht herum; und nichts vergnuͤget ihn. Jch habe von Herzen Mitleiden mit ihm: aber kann ihm nicht helfen ‒ ‒ Was fuͤr Troſt kann ich ihm entweder von ſeinem vergangenen Leben oder von ſeiner kuͤnftigen Hoffnung zuſprechen? Bey unſern Freundſchaften und Vertraulich- keiten, Lovelace, wird die Rechnung allein auf ein dauerhaftes Leben und eine beſtaͤndige Ge- ſundheit gemacht. Wenn Krankheit kommt: ſo ſehen wir um uns herum und auf einander; wie geſcheuchte Voͤgel, bey dem Anblick eines Gelers, der eben auf ſie ſtoſſen will. Was fuͤr elende Leute ſind wir denn bey aller unſerer Tapfer- keit! Du ſagſt mir, daß du die Beſſerung ge- ſchwinde uͤber mich kommen ſiehſt. Jch hoffe es. Jch ſehe einen ſo großen Unterſchied in dem Bezeigen dieſer bewundernswuͤrdigen Fraͤulein bey

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/517
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 511. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/517>, abgerufen am 17.09.2024.