Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



"Reue zu empfinden, zur Verzweifelung ge-
"bracht, und, die größern zu begehen, hinge-
"rissen werden möchte.

"Kurz, liebe Frauenzimmer, mit einem
"Wort, mein Lord, Fräulein Clarissa Harlo-
"we ist ein Engel: wo jemals ein Engel
"in menschlicher Natur gewesen, oder seyn
"konnte. Sie ist in Ansehung ihres Wil-
"lens so rein, als ein Engel, und ist es alle-
"zeit gewesen. Diese Gerechtigkeit muß ich ihr
"widerfahren lassen: ob man gleich im Begriff
"ist, wie ich an allen blinzenden Augen merke,
"die Frage zu thun: Was seyd ihr denn, Lo-
"velace? - -

Lord M. Ein Teufel! - - Ein verdamm-
ter Teufel! muß ich antworten. Jch wünsche,
daß Gottes Fluch ihnen in allem, was sie un-
ternehmen, folge: wo sie es bey ihr nicht auf
alle Art und Weise, so viel nun noch in ihrer
Gewalt ist, wieder gut machen.

Lovel. Von ihnen, mein Lord, konnte ich
nichts anders erwarten: allein von den Frauen-
zimmern hoffe ich weniger Ungestüm, weil ich
ein so aufrichtiges Bekenntniß abgeleget habe.

Die Frauenzimmer, so wohl die ältern, als
die jüngern, hatten ihre Schnupftücher an den
Augen: da ich den Verdiensten dieser erhabenen
Fräulein ein so gerechtes Zeugniß gab; welches
ich mir kein Bedenken machen wollte, vor einem
Richterstuhl, wenn ich dazu gefordert würde,
abzulegen.

Lady
P 2



„Reue zu empfinden, zur Verzweifelung ge-
„bracht, und, die groͤßern zu begehen, hinge-
„riſſen werden moͤchte.

„Kurz, liebe Frauenzimmer, mit einem
„Wort, mein Lord, Fraͤulein Clariſſa Harlo-
„we iſt ein Engel: wo jemals ein Engel
„in menſchlicher Natur geweſen, oder ſeyn
„konnte. Sie iſt in Anſehung ihres Wil-
„lens ſo rein, als ein Engel, und iſt es alle-
„zeit geweſen. Dieſe Gerechtigkeit muß ich ihr
„widerfahren laſſen: ob man gleich im Begriff
„iſt, wie ich an allen blinzenden Augen merke,
„die Frage zu thun: Was ſeyd ihr denn, Lo-
„velace? ‒ ‒

Lord M. Ein Teufel! ‒ ‒ Ein verdamm-
ter Teufel! muß ich antworten. Jch wuͤnſche,
daß Gottes Fluch ihnen in allem, was ſie un-
ternehmen, folge: wo ſie es bey ihr nicht auf
alle Art und Weiſe, ſo viel nun noch in ihrer
Gewalt iſt, wieder gut machen.

Lovel. Von ihnen, mein Lord, konnte ich
nichts anders erwarten: allein von den Frauen-
zimmern hoffe ich weniger Ungeſtuͤm, weil ich
ein ſo aufrichtiges Bekenntniß abgeleget habe.

Die Frauenzimmer, ſo wohl die aͤltern, als
die juͤngern, hatten ihre Schnupftuͤcher an den
Augen: da ich den Verdienſten dieſer erhabenen
Fraͤulein ein ſo gerechtes Zeugniß gab; welches
ich mir kein Bedenken machen wollte, vor einem
Richterſtuhl, wenn ich dazu gefordert wuͤrde,
abzulegen.

Lady
P 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0233" n="227"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x201E;Reue zu empfinden, zur Verzweifelung ge-<lb/>
&#x201E;bracht, und, die <hi rendition="#fr">gro&#x0364;ßern</hi> zu begehen, hinge-<lb/>
&#x201E;ri&#x017F;&#x017F;en werden mo&#x0364;chte.</p><lb/>
          <p>&#x201E;Kurz, liebe Frauenzimmer, mit einem<lb/>
&#x201E;Wort, mein Lord, Fra&#x0364;ulein Clari&#x017F;&#x017F;a Harlo-<lb/>
&#x201E;we i&#x017F;t ein Engel: wo jemals ein Engel<lb/>
&#x201E;in men&#x017F;chlicher Natur gewe&#x017F;en, oder &#x017F;eyn<lb/>
&#x201E;konnte. Sie i&#x017F;t in An&#x017F;ehung ihres Wil-<lb/>
&#x201E;lens &#x017F;o rein, als ein Engel, und i&#x017F;t es alle-<lb/>
&#x201E;zeit gewe&#x017F;en. Die&#x017F;e Gerechtigkeit muß ich ihr<lb/>
&#x201E;widerfahren la&#x017F;&#x017F;en: ob man gleich im Begriff<lb/>
&#x201E;i&#x017F;t, wie ich an allen blinzenden Augen merke,<lb/>
&#x201E;die Frage zu thun: Was &#x017F;eyd ihr denn, Lo-<lb/>
&#x201E;velace? &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lord M.</hi> Ein Teufel! &#x2012; &#x2012; Ein verdamm-<lb/>
ter Teufel! muß ich antworten. Jch wu&#x0364;n&#x017F;che,<lb/>
daß Gottes Fluch ihnen in allem, was &#x017F;ie un-<lb/>
ternehmen, folge: wo &#x017F;ie es bey ihr nicht auf<lb/>
alle Art und Wei&#x017F;e, &#x017F;o viel nun noch in ihrer<lb/>
Gewalt i&#x017F;t, wieder gut machen.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lovel.</hi> Von ihnen, mein Lord, konnte ich<lb/>
nichts anders erwarten: allein von den Frauen-<lb/>
zimmern hoffe ich weniger Unge&#x017F;tu&#x0364;m, weil ich<lb/>
ein &#x017F;o aufrichtiges Bekenntniß abgeleget habe.</p><lb/>
          <p>Die Frauenzimmer, &#x017F;o wohl die a&#x0364;ltern, als<lb/>
die ju&#x0364;ngern, hatten ihre Schnupftu&#x0364;cher an den<lb/>
Augen: da ich den Verdien&#x017F;ten die&#x017F;er erhabenen<lb/>
Fra&#x0364;ulein ein &#x017F;o gerechtes Zeugniß gab; welches<lb/>
ich mir kein Bedenken machen wollte, vor einem<lb/>
Richter&#x017F;tuhl, wenn ich dazu gefordert wu&#x0364;rde,<lb/>
abzulegen.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">P 2</fw>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">Lady</hi> </fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[227/0233] „Reue zu empfinden, zur Verzweifelung ge- „bracht, und, die groͤßern zu begehen, hinge- „riſſen werden moͤchte. „Kurz, liebe Frauenzimmer, mit einem „Wort, mein Lord, Fraͤulein Clariſſa Harlo- „we iſt ein Engel: wo jemals ein Engel „in menſchlicher Natur geweſen, oder ſeyn „konnte. Sie iſt in Anſehung ihres Wil- „lens ſo rein, als ein Engel, und iſt es alle- „zeit geweſen. Dieſe Gerechtigkeit muß ich ihr „widerfahren laſſen: ob man gleich im Begriff „iſt, wie ich an allen blinzenden Augen merke, „die Frage zu thun: Was ſeyd ihr denn, Lo- „velace? ‒ ‒ Lord M. Ein Teufel! ‒ ‒ Ein verdamm- ter Teufel! muß ich antworten. Jch wuͤnſche, daß Gottes Fluch ihnen in allem, was ſie un- ternehmen, folge: wo ſie es bey ihr nicht auf alle Art und Weiſe, ſo viel nun noch in ihrer Gewalt iſt, wieder gut machen. Lovel. Von ihnen, mein Lord, konnte ich nichts anders erwarten: allein von den Frauen- zimmern hoffe ich weniger Ungeſtuͤm, weil ich ein ſo aufrichtiges Bekenntniß abgeleget habe. Die Frauenzimmer, ſo wohl die aͤltern, als die juͤngern, hatten ihre Schnupftuͤcher an den Augen: da ich den Verdienſten dieſer erhabenen Fraͤulein ein ſo gerechtes Zeugniß gab; welches ich mir kein Bedenken machen wollte, vor einem Richterſtuhl, wenn ich dazu gefordert wuͤrde, abzulegen. Lady P 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/233
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 227. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/233>, abgerufen am 22.05.2024.