Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



äußersten Anfechtung für alle meine Sünden ge-
gen meine flüchtig gewordne Geliebte. Denn
gestern um fünfe sind hier Lady Sarah Sadleir
und Lady Elisabeth Lawrance, eine jede in ihrer
Kutsche mit sechs Pferden, angekommen. Wit-
wen lieben einen großen Aufzug, und diese in-
sonderheit können nicht zehn Meilen ohne ein Ge-
spann Pferde und ein halb Dutzent Reitknechte
reisen.

Die Zeit war mir gewaltig lang geworden.
Daher gieng ich nach Tische in die Kirche. War-
um mögen nicht hübsche Mannsleute, dachte ich,
eben so wohl Vergnügen finden, sich ansehen zu
lassen, als hübsche Weibsbilder? - - Als der
Gottesdienst vorbey war, gerieth ich an den Ma-
jor Warneton: und so kam ich nicht eher, als
nach sechsen zu Hause. Jch wunderte mich, wie
ich in den Hof kam, daß ich ihn mit Kutschen und
Bedienten besetzt fand. Jch wußte gewiß, daß
die Eigenthümer davon nicht eben zu meinem
Besten gekommen waren.

Lady Sarah war zu diesem Besuch, wie ich
gar bald befand, von der Lady Elisabeth aufge-
bracht, welche noch gesund genug ist, aus sich
selbst und aus ihren eignen Sachen heraus zu ge-
hen und sich andere Beschäfftigungen zu suchen.
Jedoch war dem Vorgeben nach ihr Gewerbe,
meinem Onkel zu seiner Besserung Glück zu wün-
schen. Boshafte Teufel in beyder Betrachtung!
Weil sie aber in meiner Abwesenheit ankamen:
so war ihre Unterredung vornehmlich von mir,

und



aͤußerſten Anfechtung fuͤr alle meine Suͤnden ge-
gen meine fluͤchtig gewordne Geliebte. Denn
geſtern um fuͤnfe ſind hier Lady Sarah Sadleir
und Lady Eliſabeth Lawrance, eine jede in ihrer
Kutſche mit ſechs Pferden, angekommen. Wit-
wen lieben einen großen Aufzug, und dieſe in-
ſonderheit koͤnnen nicht zehn Meilen ohne ein Ge-
ſpann Pferde und ein halb Dutzent Reitknechte
reiſen.

Die Zeit war mir gewaltig lang geworden.
Daher gieng ich nach Tiſche in die Kirche. War-
um moͤgen nicht huͤbſche Mannsleute, dachte ich,
eben ſo wohl Vergnuͤgen finden, ſich anſehen zu
laſſen, als huͤbſche Weibsbilder? ‒ ‒ Als der
Gottesdienſt vorbey war, gerieth ich an den Ma-
jor Warneton: und ſo kam ich nicht eher, als
nach ſechſen zu Hauſe. Jch wunderte mich, wie
ich in den Hof kam, daß ich ihn mit Kutſchen und
Bedienten beſetzt fand. Jch wußte gewiß, daß
die Eigenthuͤmer davon nicht eben zu meinem
Beſten gekommen waren.

Lady Sarah war zu dieſem Beſuch, wie ich
gar bald befand, von der Lady Eliſabeth aufge-
bracht, welche noch geſund genug iſt, aus ſich
ſelbſt und aus ihren eignen Sachen heraus zu ge-
hen und ſich andere Beſchaͤfftigungen zu ſuchen.
Jedoch war dem Vorgeben nach ihr Gewerbe,
meinem Onkel zu ſeiner Beſſerung Gluͤck zu wuͤn-
ſchen. Boshafte Teufel in beyder Betrachtung!
Weil ſie aber in meiner Abweſenheit ankamen:
ſo war ihre Unterredung vornehmlich von mir,

und
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0195" n="189"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
a&#x0364;ußer&#x017F;ten Anfechtung fu&#x0364;r alle meine Su&#x0364;nden ge-<lb/>
gen meine flu&#x0364;chtig gewordne Geliebte. Denn<lb/>
ge&#x017F;tern um fu&#x0364;nfe &#x017F;ind hier Lady Sarah Sadleir<lb/>
und Lady Eli&#x017F;abeth Lawrance, eine jede in ihrer<lb/>
Kut&#x017F;che mit &#x017F;echs Pferden, angekommen. Wit-<lb/>
wen lieben einen großen Aufzug, und die&#x017F;e in-<lb/>
&#x017F;onderheit ko&#x0364;nnen nicht zehn Meilen ohne ein Ge-<lb/>
&#x017F;pann Pferde und ein halb Dutzent Reitknechte<lb/>
rei&#x017F;en.</p><lb/>
          <p>Die Zeit war mir gewaltig lang geworden.<lb/>
Daher gieng ich nach Ti&#x017F;che in die Kirche. War-<lb/>
um mo&#x0364;gen nicht hu&#x0364;b&#x017F;che Mannsleute, dachte ich,<lb/>
eben &#x017F;o wohl Vergnu&#x0364;gen finden, &#x017F;ich an&#x017F;ehen zu<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en, als hu&#x0364;b&#x017F;che Weibsbilder? &#x2012; &#x2012; Als der<lb/>
Gottesdien&#x017F;t vorbey war, gerieth ich an den Ma-<lb/>
jor Warneton: und &#x017F;o kam ich nicht eher, als<lb/>
nach &#x017F;ech&#x017F;en zu Hau&#x017F;e. Jch wunderte mich, wie<lb/>
ich in den Hof kam, daß ich ihn mit Kut&#x017F;chen und<lb/>
Bedienten be&#x017F;etzt fand. Jch wußte gewiß, daß<lb/>
die Eigenthu&#x0364;mer davon nicht eben zu meinem<lb/>
Be&#x017F;ten gekommen waren.</p><lb/>
          <p>Lady Sarah war zu die&#x017F;em Be&#x017F;uch, wie ich<lb/>
gar bald befand, von der Lady Eli&#x017F;abeth aufge-<lb/>
bracht, welche noch ge&#x017F;und genug i&#x017F;t, aus &#x017F;ich<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t und aus ihren eignen Sachen heraus zu ge-<lb/>
hen und &#x017F;ich andere Be&#x017F;cha&#x0364;fftigungen zu &#x017F;uchen.<lb/>
Jedoch war dem Vorgeben nach ihr Gewerbe,<lb/>
meinem Onkel zu &#x017F;einer Be&#x017F;&#x017F;erung Glu&#x0364;ck zu wu&#x0364;n-<lb/>
&#x017F;chen. Boshafte Teufel in beyder Betrachtung!<lb/>
Weil &#x017F;ie aber in meiner Abwe&#x017F;enheit ankamen:<lb/>
&#x017F;o war ihre Unterredung vornehmlich von mir,<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">und</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[189/0195] aͤußerſten Anfechtung fuͤr alle meine Suͤnden ge- gen meine fluͤchtig gewordne Geliebte. Denn geſtern um fuͤnfe ſind hier Lady Sarah Sadleir und Lady Eliſabeth Lawrance, eine jede in ihrer Kutſche mit ſechs Pferden, angekommen. Wit- wen lieben einen großen Aufzug, und dieſe in- ſonderheit koͤnnen nicht zehn Meilen ohne ein Ge- ſpann Pferde und ein halb Dutzent Reitknechte reiſen. Die Zeit war mir gewaltig lang geworden. Daher gieng ich nach Tiſche in die Kirche. War- um moͤgen nicht huͤbſche Mannsleute, dachte ich, eben ſo wohl Vergnuͤgen finden, ſich anſehen zu laſſen, als huͤbſche Weibsbilder? ‒ ‒ Als der Gottesdienſt vorbey war, gerieth ich an den Ma- jor Warneton: und ſo kam ich nicht eher, als nach ſechſen zu Hauſe. Jch wunderte mich, wie ich in den Hof kam, daß ich ihn mit Kutſchen und Bedienten beſetzt fand. Jch wußte gewiß, daß die Eigenthuͤmer davon nicht eben zu meinem Beſten gekommen waren. Lady Sarah war zu dieſem Beſuch, wie ich gar bald befand, von der Lady Eliſabeth aufge- bracht, welche noch geſund genug iſt, aus ſich ſelbſt und aus ihren eignen Sachen heraus zu ge- hen und ſich andere Beſchaͤfftigungen zu ſuchen. Jedoch war dem Vorgeben nach ihr Gewerbe, meinem Onkel zu ſeiner Beſſerung Gluͤck zu wuͤn- ſchen. Boshafte Teufel in beyder Betrachtung! Weil ſie aber in meiner Abweſenheit ankamen: ſo war ihre Unterredung vornehmlich von mir, und

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/195
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 189. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/195>, abgerufen am 18.05.2024.