Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



war, Feuer! Feuer! - Das Haus steht in
Feuer! - Stehen sie auf, gnädige Frau! - -
Diesen Augenblick stehen sie auf - - wo sie nicht
in ihrem Bette verbrennen wollen!

Kaum hatte sie das fürchterliche Geschrey
ausgestossen: so hörte ich meiner Fräulein Thüre
mit übereilter Heftigkeit aufriegeln, aufschließen
und öffnen, und die Stimme meiner reizenden
Schöne nicht anders erschallen, als wenn jemand
von einer Ohnmacht überfallen wird.

Du kannst leicht errathen, wie sehr ich ge-
rühret wurde. Jch zitterte aus Sorge für sie,
und eilte weit geschwinder herunter als mich die
Bestürzung von dem Feuerlerm hinaufzuren-
nen getrieben hatte, um sie dadurch zu beruhi-
gen, daß alle Gefahr vorüber wäre.

Da ich zu ihrer Kammer-Thür hernnter ge-
flogen war: erblickte ich das liebenswürdigste Ge-
schöpfe von der Welt, auf den Arm der keichen-
den Dorcas gestützt, seufzend, zitternd und nahe
bey einer Ohnmacht, bloß mit einem Unterrocke
bedeckt, ihre reizende Brust halb entblößt und
ihre Füße nur eben mit der Spitze in die Schuhe
gesteckt. So bald sie mich sahe, blieb ihr die Luft
bestehen und sie gab sich Mühe zu reden, konnte
aber nichts sagen, als o, Herr Lovelace! und
wollte niedersinken.

Jch faßte sie in meine Arme mit einem Feu-
er, das sie vorher niemals gefühlt hatte. Mein
werthestes Leben, fürchten sie nichts. Jch bin
oben gewesen. Die Gefahr ist vorbey. Das

Feuer



war, Feuer! Feuer! ‒ Das Haus ſteht in
Feuer! ‒ Stehen ſie auf, gnaͤdige Frau! ‒ ‒
Dieſen Augenblick ſtehen ſie auf ‒ ‒ wo ſie nicht
in ihrem Bette verbrennen wollen!

Kaum hatte ſie das fuͤrchterliche Geſchrey
ausgeſtoſſen: ſo hoͤrte ich meiner Fraͤulein Thuͤre
mit uͤbereilter Heftigkeit aufriegeln, aufſchließen
und oͤffnen, und die Stimme meiner reizenden
Schoͤne nicht anders erſchallen, als wenn jemand
von einer Ohnmacht uͤberfallen wird.

Du kannſt leicht errathen, wie ſehr ich ge-
ruͤhret wurde. Jch zitterte aus Sorge fuͤr ſie,
und eilte weit geſchwinder herunter als mich die
Beſtuͤrzung von dem Feuerlerm hinaufzuren-
nen getrieben hatte, um ſie dadurch zu beruhi-
gen, daß alle Gefahr voruͤber waͤre.

Da ich zu ihrer Kammer-Thuͤr hernnter ge-
flogen war: erblickte ich das liebenswuͤrdigſte Ge-
ſchoͤpfe von der Welt, auf den Arm der keichen-
den Dorcas geſtuͤtzt, ſeufzend, zitternd und nahe
bey einer Ohnmacht, bloß mit einem Unterrocke
bedeckt, ihre reizende Bruſt halb entbloͤßt und
ihre Fuͤße nur eben mit der Spitze in die Schuhe
geſteckt. So bald ſie mich ſahe, blieb ihr die Luft
beſtehen und ſie gab ſich Muͤhe zu reden, konnte
aber nichts ſagen, als o, Herr Lovelace! und
wollte niederſinken.

Jch faßte ſie in meine Arme mit einem Feu-
er, das ſie vorher niemals gefuͤhlt hatte. Mein
wertheſtes Leben, fuͤrchten ſie nichts. Jch bin
oben geweſen. Die Gefahr iſt vorbey. Das

Feuer
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0078" n="72"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
war, Feuer! Feuer! &#x2012; Das Haus &#x017F;teht in<lb/>
Feuer! &#x2012; Stehen &#x017F;ie auf, gna&#x0364;dige Frau! &#x2012; &#x2012;<lb/>
Die&#x017F;en Augenblick &#x017F;tehen &#x017F;ie auf &#x2012; &#x2012; wo &#x017F;ie nicht<lb/>
in ihrem Bette verbrennen wollen!</p><lb/>
          <p>Kaum hatte &#x017F;ie das fu&#x0364;rchterliche Ge&#x017F;chrey<lb/>
ausge&#x017F;to&#x017F;&#x017F;en: &#x017F;o ho&#x0364;rte ich meiner Fra&#x0364;ulein Thu&#x0364;re<lb/>
mit u&#x0364;bereilter Heftigkeit aufriegeln, auf&#x017F;chließen<lb/>
und o&#x0364;ffnen, und die Stimme meiner reizenden<lb/>
Scho&#x0364;ne nicht anders er&#x017F;challen, als wenn jemand<lb/>
von einer Ohnmacht u&#x0364;berfallen wird.</p><lb/>
          <p>Du kann&#x017F;t leicht errathen, wie &#x017F;ehr ich ge-<lb/>
ru&#x0364;hret wurde. Jch zitterte aus Sorge fu&#x0364;r &#x017F;ie,<lb/>
und eilte weit ge&#x017F;chwinder herunter als mich die<lb/>
Be&#x017F;tu&#x0364;rzung von dem Feuerlerm hinaufzuren-<lb/>
nen getrieben hatte, um &#x017F;ie dadurch zu beruhi-<lb/>
gen, daß alle Gefahr voru&#x0364;ber wa&#x0364;re.</p><lb/>
          <p>Da ich zu ihrer Kammer-Thu&#x0364;r hernnter ge-<lb/>
flogen war: erblickte ich das liebenswu&#x0364;rdig&#x017F;te Ge-<lb/>
&#x017F;cho&#x0364;pfe von der Welt, auf den Arm der keichen-<lb/>
den Dorcas ge&#x017F;tu&#x0364;tzt, &#x017F;eufzend, zitternd und nahe<lb/>
bey einer Ohnmacht, bloß mit einem Unterrocke<lb/>
bedeckt, ihre reizende Bru&#x017F;t halb entblo&#x0364;ßt und<lb/>
ihre Fu&#x0364;ße nur eben mit der Spitze in die Schuhe<lb/>
ge&#x017F;teckt. So bald &#x017F;ie mich &#x017F;ahe, blieb ihr die Luft<lb/>
be&#x017F;tehen und &#x017F;ie gab &#x017F;ich Mu&#x0364;he zu reden, konnte<lb/>
aber nichts &#x017F;agen, als o, Herr Lovelace! und<lb/>
wollte nieder&#x017F;inken.</p><lb/>
          <p>Jch faßte &#x017F;ie in meine Arme mit einem Feu-<lb/>
er, das &#x017F;ie vorher niemals gefu&#x0364;hlt hatte. Mein<lb/>
werthe&#x017F;tes Leben, fu&#x0364;rchten &#x017F;ie nichts. Jch bin<lb/>
oben gewe&#x017F;en. Die Gefahr i&#x017F;t vorbey. Das<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Feuer</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[72/0078] war, Feuer! Feuer! ‒ Das Haus ſteht in Feuer! ‒ Stehen ſie auf, gnaͤdige Frau! ‒ ‒ Dieſen Augenblick ſtehen ſie auf ‒ ‒ wo ſie nicht in ihrem Bette verbrennen wollen! Kaum hatte ſie das fuͤrchterliche Geſchrey ausgeſtoſſen: ſo hoͤrte ich meiner Fraͤulein Thuͤre mit uͤbereilter Heftigkeit aufriegeln, aufſchließen und oͤffnen, und die Stimme meiner reizenden Schoͤne nicht anders erſchallen, als wenn jemand von einer Ohnmacht uͤberfallen wird. Du kannſt leicht errathen, wie ſehr ich ge- ruͤhret wurde. Jch zitterte aus Sorge fuͤr ſie, und eilte weit geſchwinder herunter als mich die Beſtuͤrzung von dem Feuerlerm hinaufzuren- nen getrieben hatte, um ſie dadurch zu beruhi- gen, daß alle Gefahr voruͤber waͤre. Da ich zu ihrer Kammer-Thuͤr hernnter ge- flogen war: erblickte ich das liebenswuͤrdigſte Ge- ſchoͤpfe von der Welt, auf den Arm der keichen- den Dorcas geſtuͤtzt, ſeufzend, zitternd und nahe bey einer Ohnmacht, bloß mit einem Unterrocke bedeckt, ihre reizende Bruſt halb entbloͤßt und ihre Fuͤße nur eben mit der Spitze in die Schuhe geſteckt. So bald ſie mich ſahe, blieb ihr die Luft beſtehen und ſie gab ſich Muͤhe zu reden, konnte aber nichts ſagen, als o, Herr Lovelace! und wollte niederſinken. Jch faßte ſie in meine Arme mit einem Feu- er, das ſie vorher niemals gefuͤhlt hatte. Mein wertheſtes Leben, fuͤrchten ſie nichts. Jch bin oben geweſen. Die Gefahr iſt vorbey. Das Feuer

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/78
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 72. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/78>, abgerufen am 25.11.2024.