[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.Hierauf ging sie in den Speisesaal und sahe den Brief von dem Capitain Tomlinson. Dabey be- merket sie in ihrem Tagebuche folgendes. "Wie bin ich nun verwirret! - - Er hat viel- "leicht diesen Brief aus Vorsatz liegen lassen: da "keine von den übrigen Papieren, die nebst demsel- "ben zurückgelassen sind, etwas zu bedeuten haben - - "Wie sieht es an beyden Seiten aus? - - Soll ich "bleiben und von dem schändlichsten Kerl eine Frau "werden? - - O wie sträubet sich mein Herz dage- "gen! - - Soll ich versuchen davon zu kommen? "Schlägt es fehl: so bin ich ganz gewiß verlohren! "- - Dorcas kann mich vielleicht verrathen! - - "Es kommt mir nicht anders vor, als wenn sie noch "sein Werkzeug ist! - - Da er ausging: redete er "ihr ins Ohr, wie ich unvermerkt sahe - - und noch "dazu auf eine sehr vertraute Weise - - Fürchten "sie sich vor nichts, mein Herr, antwortete sie und "neigte sich dabey. "Bey ihrer willfährigen Erklärung, meine "Flucht geschehen zu lassen, ist sie nicht auf ihre eigne "Sicherheit bedacht gewesen, wenn ich davon gegan- "gen wäre. Gleichwohl hatte sie in dem Fall Ursa- "che, Rache von ihm zu erwarten: und es fehlt ihr "nicht an Ueberlegung - - Hätte ich sie mit mir ge- "nommen: so wäre das eben so gut, als wenn ich "mich ihrer Kundschaft überließe und verrathen seyn "wollte, wo sie treulos ist - - Jch will inzwischen, "ob ich gleich meine Behutsamkeit nicht fahren lasse, "doch auch nach der Liebe urtheilen! - Kann eine "Weibsperson gegen die andere wohl so schändlich "handeln? - - O ja! - - Fr. Sinclair: ihre Tan- "te - - - Gott errette mich! - - Aber ach! ich ha- "be mich seinem Schutze durch die natürlichen Mit- "tel schon selbst entzogen - - und bin bereits zu "schanden gemacht! - - Eines Vaters Fluch ist "gleichfalls wider mich! - - Da ich alle Warnun- gen, Fünfter Theil. A a a
Hierauf ging ſie in den Speiſeſaal und ſahe den Brief von dem Capitain Tomlinſon. Dabey be- merket ſie in ihrem Tagebuche folgendes. „Wie bin ich nun verwirret! ‒ ‒ Er hat viel- „leicht dieſen Brief aus Vorſatz liegen laſſen: da „keine von den uͤbrigen Papieren, die nebſt demſel- „ben zuruͤckgelaſſen ſind, etwas zu bedeuten haben ‒ ‒ „Wie ſieht es an beyden Seiten aus? ‒ ‒ Soll ich „bleiben und von dem ſchaͤndlichſten Kerl eine Frau „werden? ‒ ‒ O wie ſtraͤubet ſich mein Herz dage- „gen! ‒ ‒ Soll ich verſuchen davon zu kommen? „Schlaͤgt es fehl: ſo bin ich ganz gewiß verlohren! „‒ ‒ Dorcas kann mich vielleicht verrathen! ‒ ‒ „Es kommt mir nicht anders vor, als wenn ſie noch „ſein Werkzeug iſt! ‒ ‒ Da er ausging: redete er „ihr ins Ohr, wie ich unvermerkt ſahe ‒ ‒ und noch „dazu auf eine ſehr vertraute Weiſe ‒ ‒ Fuͤrchten „ſie ſich vor nichts, mein Herr, antwortete ſie und „neigte ſich dabey. „Bey ihrer willfaͤhrigen Erklaͤrung, meine „Flucht geſchehen zu laſſen, iſt ſie nicht auf ihre eigne „Sicherheit bedacht geweſen, wenn ich davon gegan- „gen waͤre. Gleichwohl hatte ſie in dem Fall Urſa- „che, Rache von ihm zu erwarten: und es fehlt ihr „nicht an Ueberlegung ‒ ‒ Haͤtte ich ſie mit mir ge- „nommen: ſo waͤre das eben ſo gut, als wenn ich „mich ihrer Kundſchaft uͤberließe und verrathen ſeyn „wollte, wo ſie treulos iſt ‒ ‒ Jch will inzwiſchen, „ob ich gleich meine Behutſamkeit nicht fahren laſſe, „doch auch nach der Liebe urtheilen! ‒ Kann eine „Weibsperſon gegen die andere wohl ſo ſchaͤndlich „handeln? ‒ ‒ O ja! ‒ ‒ Fr. Sinclair: ihre Tan- „te ‒ ‒ ‒ Gott errette mich! ‒ ‒ Aber ach! ich ha- „be mich ſeinem Schutze durch die natuͤrlichen Mit- „tel ſchon ſelbſt entzogen ‒ ‒ und bin bereits zu „ſchanden gemacht! ‒ ‒ Eines Vaters Fluch iſt „gleichfalls wider mich! ‒ ‒ Da ich alle Warnun- gen, Fuͤnfter Theil. A a a
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0743" n="737"/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <note next="#a09" xml:id="a08" prev="#a07" place="foot" n="(*)">Hierauf ging ſie in den Speiſeſaal und ſahe den<lb/> Brief von dem Capitain Tomlinſon. Dabey be-<lb/> merket ſie in ihrem Tagebuche folgendes.<lb/> „Wie bin ich nun verwirret! ‒ ‒ Er hat viel-<lb/> „leicht dieſen Brief aus Vorſatz liegen laſſen: da<lb/> „keine von den uͤbrigen Papieren, die nebſt demſel-<lb/> „ben zuruͤckgelaſſen ſind, etwas zu bedeuten haben ‒ ‒<lb/> „Wie ſieht es an beyden Seiten aus? ‒ ‒ Soll ich<lb/> „bleiben und von dem ſchaͤndlichſten Kerl eine Frau<lb/> „werden? ‒ ‒ O wie ſtraͤubet ſich mein Herz dage-<lb/> „gen! ‒ ‒ Soll ich verſuchen davon zu kommen?<lb/> „Schlaͤgt es fehl: ſo bin ich ganz gewiß verlohren!<lb/> „‒ ‒ Dorcas <hi rendition="#fr">kann</hi> mich <hi rendition="#fr">vielleicht</hi> verrathen! ‒ ‒<lb/> „Es kommt mir nicht anders vor, als wenn ſie <hi rendition="#fr">noch</hi><lb/> „ſein Werkzeug iſt! ‒ ‒ Da er ausging: redete er<lb/> „ihr ins Ohr, wie ich unvermerkt ſahe ‒ ‒ und noch<lb/> „dazu auf eine ſehr vertraute Weiſe ‒ ‒ Fuͤrchten<lb/> „ſie ſich vor nichts, mein Herr, antwortete ſie und<lb/> „neigte ſich dabey.<lb/> „Bey ihrer willfaͤhrigen Erklaͤrung, meine<lb/> „Flucht geſchehen zu laſſen, iſt ſie nicht auf ihre eigne<lb/> „Sicherheit bedacht geweſen, wenn ich davon gegan-<lb/> „gen waͤre. Gleichwohl hatte ſie in dem Fall Urſa-<lb/> „che, Rache von ihm zu erwarten: und es fehlt ihr<lb/> „nicht an Ueberlegung ‒ ‒ Haͤtte ich ſie <hi rendition="#fr">mit mir</hi> ge-<lb/> „nommen: ſo waͤre das eben ſo gut, als wenn ich<lb/> „mich ihrer Kundſchaft uͤberließe und verrathen ſeyn<lb/> „wollte, wo ſie treulos iſt ‒ ‒ Jch will inzwiſchen,<lb/> „ob ich gleich meine Behutſamkeit nicht fahren laſſe,<lb/> „doch auch nach der Liebe urtheilen! ‒ Kann eine<lb/> „Weibsperſon gegen die andere wohl ſo ſchaͤndlich<lb/> „handeln? ‒ ‒ O ja! ‒ ‒ Fr. Sinclair: ihre Tan-<lb/> „te ‒ ‒ ‒ Gott errette mich! ‒ ‒ Aber ach! ich ha-<lb/> „be mich ſeinem Schutze durch die <hi rendition="#fr">natuͤrlichen</hi> Mit-<lb/> „tel ſchon ſelbſt entzogen ‒ ‒ und bin bereits zu<lb/> „ſchanden gemacht! ‒ ‒ Eines Vaters Fluch iſt<lb/> „gleichfalls wider mich! ‒ ‒ Da ich alle Warnun-<lb/> <fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#fr">Fuͤnfter Theil.</hi> A a a</fw><fw place="bottom" type="catch">gen,</fw></note><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [737/0743]
(*)
(*) Hierauf ging ſie in den Speiſeſaal und ſahe den
Brief von dem Capitain Tomlinſon. Dabey be-
merket ſie in ihrem Tagebuche folgendes.
„Wie bin ich nun verwirret! ‒ ‒ Er hat viel-
„leicht dieſen Brief aus Vorſatz liegen laſſen: da
„keine von den uͤbrigen Papieren, die nebſt demſel-
„ben zuruͤckgelaſſen ſind, etwas zu bedeuten haben ‒ ‒
„Wie ſieht es an beyden Seiten aus? ‒ ‒ Soll ich
„bleiben und von dem ſchaͤndlichſten Kerl eine Frau
„werden? ‒ ‒ O wie ſtraͤubet ſich mein Herz dage-
„gen! ‒ ‒ Soll ich verſuchen davon zu kommen?
„Schlaͤgt es fehl: ſo bin ich ganz gewiß verlohren!
„‒ ‒ Dorcas kann mich vielleicht verrathen! ‒ ‒
„Es kommt mir nicht anders vor, als wenn ſie noch
„ſein Werkzeug iſt! ‒ ‒ Da er ausging: redete er
„ihr ins Ohr, wie ich unvermerkt ſahe ‒ ‒ und noch
„dazu auf eine ſehr vertraute Weiſe ‒ ‒ Fuͤrchten
„ſie ſich vor nichts, mein Herr, antwortete ſie und
„neigte ſich dabey.
„Bey ihrer willfaͤhrigen Erklaͤrung, meine
„Flucht geſchehen zu laſſen, iſt ſie nicht auf ihre eigne
„Sicherheit bedacht geweſen, wenn ich davon gegan-
„gen waͤre. Gleichwohl hatte ſie in dem Fall Urſa-
„che, Rache von ihm zu erwarten: und es fehlt ihr
„nicht an Ueberlegung ‒ ‒ Haͤtte ich ſie mit mir ge-
„nommen: ſo waͤre das eben ſo gut, als wenn ich
„mich ihrer Kundſchaft uͤberließe und verrathen ſeyn
„wollte, wo ſie treulos iſt ‒ ‒ Jch will inzwiſchen,
„ob ich gleich meine Behutſamkeit nicht fahren laſſe,
„doch auch nach der Liebe urtheilen! ‒ Kann eine
„Weibsperſon gegen die andere wohl ſo ſchaͤndlich
„handeln? ‒ ‒ O ja! ‒ ‒ Fr. Sinclair: ihre Tan-
„te ‒ ‒ ‒ Gott errette mich! ‒ ‒ Aber ach! ich ha-
„be mich ſeinem Schutze durch die natuͤrlichen Mit-
„tel ſchon ſelbſt entzogen ‒ ‒ und bin bereits zu
„ſchanden gemacht! ‒ ‒ Eines Vaters Fluch iſt
„gleichfalls wider mich! ‒ ‒ Da ich alle Warnun-
gen,
Fuͤnfter Theil. A a a
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |