ihnen um Hülfe rufen; da sie einmal ihre Stim- me zu gebrauchen weiß: wenn sie jemand von denselben hören wollte.
Wie es scheint, besteht sie itzo darauf, daß ich von Anfang an so gottlos gewesen sey, zu ihrem Verderben ein Haus auszusuchen und zu bestel- len, das sich so wohl schickte, erschreckliches Unheil anzurichten.
Dorcas bittet sie, sich zufrieden zu geben; ersuchet sie inständigst, mich gelassen zu sehen und zu sprechen; erzählet ihr, daß ich, wie sie gehört habe, einer von den unbiegsamsten Köpfen sey - - daß durch Gelindigkeit etwas bey mir auszu- richten seyn möge, aber durch sonst nichts, wie sie glaube. Und was wäre es denn auch, da ihre Gnaden; so nennt sie ihre Fräulein allemal; mit mir vermählet wären: wenn ich meinen Eid gebrochen hätte, oder zu brechen willens seyn sollte! - -
Die Fräulein hat sich gegen das ehrliche Mägdchen deutlich genug merken lassen, daß sie nicht mit mir vermählet wäre - - Aber Dor- cas hat sie nicht verstehen wollen.
Dieß zeiget, daß sie sich entschlossen hat, nichts zu achten. Es wird nun auf ein Meisterstück ankommen, die Probe zu machen, ob sie wirklich so weit gehen will, als sie kann, oder nicht.
Dorcas hat ihr von der Unpäßlichkeit mei- nes Lords einen Wink gegeben: als wenn sie die- se Nachricht von ohngefähr aus meinen Gesprä- chen gemerket hätte.
Jedoch
U u 2
ihnen um Huͤlfe rufen; da ſie einmal ihre Stim- me zu gebrauchen weiß: wenn ſie jemand von denſelben hoͤren wollte.
Wie es ſcheint, beſteht ſie itzo darauf, daß ich von Anfang an ſo gottlos geweſen ſey, zu ihrem Verderben ein Haus auszuſuchen und zu beſtel- len, das ſich ſo wohl ſchickte, erſchreckliches Unheil anzurichten.
Dorcas bittet ſie, ſich zufrieden zu geben; erſuchet ſie inſtaͤndigſt, mich gelaſſen zu ſehen und zu ſprechen; erzaͤhlet ihr, daß ich, wie ſie gehoͤrt habe, einer von den unbiegſamſten Koͤpfen ſey ‒ ‒ daß durch Gelindigkeit etwas bey mir auszu- richten ſeyn moͤge, aber durch ſonſt nichts, wie ſie glaube. Und was waͤre es denn auch, da ihre Gnaden; ſo nennt ſie ihre Fraͤulein allemal; mit mir vermaͤhlet waͤren: wenn ich meinen Eid gebrochen haͤtte, oder zu brechen willens ſeyn ſollte! ‒ ‒
Die Fraͤulein hat ſich gegen das ehrliche Maͤgdchen deutlich genug merken laſſen, daß ſie nicht mit mir vermaͤhlet waͤre ‒ ‒ Aber Dor- cas hat ſie nicht verſtehen wollen.
Dieß zeiget, daß ſie ſich entſchloſſen hat, nichts zu achten. Es wird nun auf ein Meiſterſtuͤck ankommen, die Probe zu machen, ob ſie wirklich ſo weit gehen will, als ſie kann, oder nicht.
Dorcas hat ihr von der Unpaͤßlichkeit mei- nes Lords einen Wink gegeben: als wenn ſie die- ſe Nachricht von ohngefaͤhr aus meinen Geſpraͤ- chen gemerket haͤtte.
Jedoch
U u 2
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0681"n="675"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
ihnen um Huͤlfe rufen; da ſie einmal ihre Stim-<lb/>
me zu gebrauchen weiß: wenn ſie jemand von<lb/>
denſelben hoͤren wollte.</p><lb/><p>Wie es ſcheint, beſteht ſie itzo darauf, daß ich<lb/>
von Anfang an ſo gottlos geweſen ſey, zu ihrem<lb/>
Verderben ein Haus auszuſuchen und zu beſtel-<lb/>
len, das ſich ſo wohl ſchickte, erſchreckliches Unheil<lb/>
anzurichten.</p><lb/><p>Dorcas bittet ſie, ſich zufrieden zu geben;<lb/>
erſuchet ſie inſtaͤndigſt, mich gelaſſen zu ſehen und<lb/>
zu ſprechen; erzaͤhlet ihr, daß ich, wie ſie gehoͤrt<lb/>
habe, einer von den unbiegſamſten Koͤpfen ſey ‒<lb/>‒ daß durch Gelindigkeit etwas bey mir auszu-<lb/>
richten ſeyn moͤge, aber durch ſonſt nichts, wie ſie<lb/>
glaube. Und was waͤre es denn auch, da ihre<lb/>
Gnaden; ſo nennt ſie ihre Fraͤulein allemal; mit<lb/>
mir <hirendition="#fr">vermaͤhlet</hi> waͤren: wenn ich meinen Eid<lb/>
gebrochen <hirendition="#fr">haͤtte,</hi> oder zu brechen <hirendition="#fr">willens ſeyn</hi><lb/>ſollte! ‒‒</p><lb/><p>Die Fraͤulein hat ſich gegen das ehrliche<lb/>
Maͤgdchen deutlich genug merken laſſen, daß ſie<lb/><hirendition="#fr">nicht</hi> mit mir vermaͤhlet waͤre ‒‒ Aber Dor-<lb/>
cas hat ſie nicht verſtehen wollen.</p><lb/><p>Dieß zeiget, daß ſie ſich entſchloſſen hat, nichts<lb/>
zu achten. Es wird nun auf ein Meiſterſtuͤck<lb/>
ankommen, die Probe zu machen, ob ſie wirklich<lb/>ſo weit gehen will, als ſie kann, oder nicht.</p><lb/><p>Dorcas hat ihr von der Unpaͤßlichkeit mei-<lb/>
nes Lords einen Wink gegeben: als wenn ſie die-<lb/>ſe Nachricht von ohngefaͤhr aus meinen Geſpraͤ-<lb/>
chen gemerket haͤtte.</p><lb/><fwplace="bottom"type="sig">U u 2</fw><fwplace="bottom"type="catch">Jedoch</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[675/0681]
ihnen um Huͤlfe rufen; da ſie einmal ihre Stim-
me zu gebrauchen weiß: wenn ſie jemand von
denſelben hoͤren wollte.
Wie es ſcheint, beſteht ſie itzo darauf, daß ich
von Anfang an ſo gottlos geweſen ſey, zu ihrem
Verderben ein Haus auszuſuchen und zu beſtel-
len, das ſich ſo wohl ſchickte, erſchreckliches Unheil
anzurichten.
Dorcas bittet ſie, ſich zufrieden zu geben;
erſuchet ſie inſtaͤndigſt, mich gelaſſen zu ſehen und
zu ſprechen; erzaͤhlet ihr, daß ich, wie ſie gehoͤrt
habe, einer von den unbiegſamſten Koͤpfen ſey ‒
‒ daß durch Gelindigkeit etwas bey mir auszu-
richten ſeyn moͤge, aber durch ſonſt nichts, wie ſie
glaube. Und was waͤre es denn auch, da ihre
Gnaden; ſo nennt ſie ihre Fraͤulein allemal; mit
mir vermaͤhlet waͤren: wenn ich meinen Eid
gebrochen haͤtte, oder zu brechen willens ſeyn
ſollte! ‒ ‒
Die Fraͤulein hat ſich gegen das ehrliche
Maͤgdchen deutlich genug merken laſſen, daß ſie
nicht mit mir vermaͤhlet waͤre ‒ ‒ Aber Dor-
cas hat ſie nicht verſtehen wollen.
Dieß zeiget, daß ſie ſich entſchloſſen hat, nichts
zu achten. Es wird nun auf ein Meiſterſtuͤck
ankommen, die Probe zu machen, ob ſie wirklich
ſo weit gehen will, als ſie kann, oder nicht.
Dorcas hat ihr von der Unpaͤßlichkeit mei-
nes Lords einen Wink gegeben: als wenn ſie die-
ſe Nachricht von ohngefaͤhr aus meinen Geſpraͤ-
chen gemerket haͤtte.
Jedoch
U u 2
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 675. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/681>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.