beziehen könnte? Wäre alsdenn einer von den- selben nicht in diesem, der für den ihrigen ausge- geben werden soll: so würde ich zu Pferde und zu Fuße in die Flucht geschlagen seyn, wie der Lord M. sich in einem ähnlichen Falle ausdrücken dürfte.
Es ist verteufelt hart, und gleichwohl habe ich es mir selbst zu danken, daß ich mich aller dieser Qvaal und Mühe unterziehen muß! War- um denn? fragst du. O Bruder, um eines Sieges willen, den ich gegenwärtig höher schä- tze, als eine kayserliche Krone. - - Frage nicht, wie viel ich ihn nach Verlauf eines Monats achten werde. Was ist selbst eine kayserliche Krone, wenn jemand schon dazu gewöhnet ist?
Fräulein Howe hatte wohl Ursache ihres Briefes wegen besorgt zu seyn. Jhre angeneh- me Freundinn aber hat Ursache, nach dem, was ich aus demselben beybehalten habe, sich an der Vor- stellung zu vergnügen, daß er nicht in meine Hän- de gefallen ist.
Nun muß ich alle meine Künste anwenden, daß ich den Brief, der von der Fräulein Howe erwartet wird, auffange. Dieser wird ihr ver- muthlich einen sichern Aufenthalt, und einen Ort, da sie außer meiner Kundschaft sey, anweisen sol- len. Frau Townsend muß sie in diesem Fall, sonder Zweifel, verstohlnerweise, wie ihre Waa- ren, wegführen. Jch hoffe, der Bösewicht, wie ich so oft unter diesen beyden Mägdchen heiße,
wird
beziehen koͤnnte? Waͤre alsdenn einer von den- ſelben nicht in dieſem, der fuͤr den ihrigen ausge- geben werden ſoll: ſo wuͤrde ich zu Pferde und zu Fuße in die Flucht geſchlagen ſeyn, wie der Lord M. ſich in einem aͤhnlichen Falle ausdruͤcken duͤrfte.
Es iſt verteufelt hart, und gleichwohl habe ich es mir ſelbſt zu danken, daß ich mich aller dieſer Qvaal und Muͤhe unterziehen muß! War- um denn? fragſt du. O Bruder, um eines Sieges willen, den ich gegenwaͤrtig hoͤher ſchaͤ- tze, als eine kayſerliche Krone. ‒ ‒ Frage nicht, wie viel ich ihn nach Verlauf eines Monats achten werde. Was iſt ſelbſt eine kayſerliche Krone, wenn jemand ſchon dazu gewoͤhnet iſt?
Fraͤulein Howe hatte wohl Urſache ihres Briefes wegen beſorgt zu ſeyn. Jhre angeneh- me Freundinn aber hat Urſache, nach dem, was ich aus demſelben beybehalten habe, ſich an der Vor- ſtellung zu vergnuͤgen, daß er nicht in meine Haͤn- de gefallen iſt.
Nun muß ich alle meine Kuͤnſte anwenden, daß ich den Brief, der von der Fraͤulein Howe erwartet wird, auffange. Dieſer wird ihr ver- muthlich einen ſichern Aufenthalt, und einen Ort, da ſie außer meiner Kundſchaft ſey, anweiſen ſol- len. Frau Townſend muß ſie in dieſem Fall, ſonder Zweifel, verſtohlnerweiſe, wie ihre Waa- ren, wegfuͤhren. Jch hoffe, der Boͤſewicht, wie ich ſo oft unter dieſen beyden Maͤgdchen heiße,
wird
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0374"n="368"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>beziehen koͤnnte? Waͤre alsdenn einer von den-<lb/>ſelben nicht in dieſem, der fuͤr den ihrigen ausge-<lb/>
geben werden ſoll: ſo wuͤrde ich <hirendition="#fr">zu Pferde und zu<lb/>
Fuße</hi> in die Flucht geſchlagen ſeyn, wie der Lord<lb/>
M. ſich in einem aͤhnlichen Falle ausdruͤcken<lb/>
duͤrfte.</p><lb/><p>Es iſt verteufelt hart, und gleichwohl habe<lb/>
ich es mir ſelbſt zu danken, daß ich mich aller<lb/>
dieſer Qvaal und Muͤhe unterziehen muß! War-<lb/>
um denn? fragſt du. O Bruder, um eines<lb/>
Sieges willen, den ich <hirendition="#fr">gegenwaͤrtig</hi> hoͤher ſchaͤ-<lb/>
tze, als eine kayſerliche Krone. ‒‒ Frage nicht,<lb/>
wie viel ich ihn <hirendition="#fr">nach Verlauf eines Monats</hi><lb/>
achten werde. Was iſt ſelbſt eine kayſerliche<lb/>
Krone, wenn jemand ſchon dazu gewoͤhnet iſt?</p><lb/><p>Fraͤulein Howe hatte wohl Urſache ihres<lb/>
Briefes wegen beſorgt zu ſeyn. Jhre angeneh-<lb/>
me Freundinn aber hat Urſache, nach dem, was ich<lb/>
aus demſelben beybehalten habe, ſich an der Vor-<lb/>ſtellung zu vergnuͤgen, daß er nicht in meine Haͤn-<lb/>
de gefallen iſt.</p><lb/><p>Nun muß ich alle meine Kuͤnſte anwenden,<lb/>
daß ich den Brief, der von der Fraͤulein Howe<lb/>
erwartet wird, auffange. Dieſer wird ihr ver-<lb/>
muthlich einen ſichern Aufenthalt, und einen Ort,<lb/>
da ſie außer meiner Kundſchaft ſey, anweiſen ſol-<lb/>
len. Frau Townſend muß ſie in dieſem Fall,<lb/>ſonder Zweifel, verſtohlnerweiſe, wie ihre Waa-<lb/>
ren, wegfuͤhren. Jch hoffe, der <hirendition="#fr">Boͤſewicht,</hi><lb/>
wie ich ſo oft unter dieſen beyden Maͤgdchen heiße,<lb/><fwplace="bottom"type="catch">wird</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[368/0374]
beziehen koͤnnte? Waͤre alsdenn einer von den-
ſelben nicht in dieſem, der fuͤr den ihrigen ausge-
geben werden ſoll: ſo wuͤrde ich zu Pferde und zu
Fuße in die Flucht geſchlagen ſeyn, wie der Lord
M. ſich in einem aͤhnlichen Falle ausdruͤcken
duͤrfte.
Es iſt verteufelt hart, und gleichwohl habe
ich es mir ſelbſt zu danken, daß ich mich aller
dieſer Qvaal und Muͤhe unterziehen muß! War-
um denn? fragſt du. O Bruder, um eines
Sieges willen, den ich gegenwaͤrtig hoͤher ſchaͤ-
tze, als eine kayſerliche Krone. ‒ ‒ Frage nicht,
wie viel ich ihn nach Verlauf eines Monats
achten werde. Was iſt ſelbſt eine kayſerliche
Krone, wenn jemand ſchon dazu gewoͤhnet iſt?
Fraͤulein Howe hatte wohl Urſache ihres
Briefes wegen beſorgt zu ſeyn. Jhre angeneh-
me Freundinn aber hat Urſache, nach dem, was ich
aus demſelben beybehalten habe, ſich an der Vor-
ſtellung zu vergnuͤgen, daß er nicht in meine Haͤn-
de gefallen iſt.
Nun muß ich alle meine Kuͤnſte anwenden,
daß ich den Brief, der von der Fraͤulein Howe
erwartet wird, auffange. Dieſer wird ihr ver-
muthlich einen ſichern Aufenthalt, und einen Ort,
da ſie außer meiner Kundſchaft ſey, anweiſen ſol-
len. Frau Townſend muß ſie in dieſem Fall,
ſonder Zweifel, verſtohlnerweiſe, wie ihre Waa-
ren, wegfuͤhren. Jch hoffe, der Boͤſewicht,
wie ich ſo oft unter dieſen beyden Maͤgdchen heiße,
wird
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 368. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/374>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.