Alle gegenwärtige Frauenzimmer konnten mir dreist ins Gesichte sehen: so schamroth war ich.
Capit. Es mag gut seyn; aber was unsere gegenwärtigen Umstände betrifft - Nur will es sich nicht schicken - - Hiebey sahe er mich und denn die Frauenspersonen nach der Reihe an.
Lovel. O Herr Capitain, vor dieser Gesell- schaft können sie alles sagen - Nur, Andreas, sagte ich zu meinem neuen Diener, der uns bey Tische aufwartete, geht ihr hinaus. Dieß gute Mägdchen, ich sahe auf die Cammermagd, wird uns zu allem verhelfen, was wir brauchen.
Andreas ging hinaus: er wußte seine Rolle ohne das schon; und das Cammermägdchen schien über den Vorzug, den ihr meine Gnaden gaben, höchst vergnügt.
Capit. Was unsere gegenwärtigen Um- stände betrifft, sage ich, Herr Lovelace - - Ge- wiß, mein Herr, unser Ziel wird uns ganz ver- rücket werden; das muß ich ihnen frey gestehen: wenn mein Freund, Herr Joh. Harlowe, erfah- ren sollte, wie dieselben stehen. Er würde die Wirklichkeit ihrer Vermählung eben so sehr in Zweifel ziehen, als die übrigen von der Familie thun.
Hier spitzten die Weibsleute ihre Ohren. Sie waren still und die Aufmerksamkeit selbst.
Capit. Jch habe sie schon vorher nach den eigentlichen Umständen gefragt: aber sie woll- ten mir dieselben nicht eröffnen - - Es mag
sich
Alle gegenwaͤrtige Frauenzimmer konnten mir dreiſt ins Geſichte ſehen: ſo ſchamroth war ich.
Capit. Es mag gut ſeyn; aber was unſere gegenwaͤrtigen Umſtaͤnde betrifft ‒ Nur will es ſich nicht ſchicken ‒ ‒ Hiebey ſahe er mich und denn die Frauensperſonen nach der Reihe an.
Lovel. O Herr Capitain, vor dieſer Geſell- ſchaft koͤnnen ſie alles ſagen ‒ Nur, Andreas, ſagte ich zu meinem neuen Diener, der uns bey Tiſche aufwartete, geht ihr hinaus. Dieß gute Maͤgdchen, ich ſahe auf die Cammermagd, wird uns zu allem verhelfen, was wir brauchen.
Andreas ging hinaus: er wußte ſeine Rolle ohne das ſchon; und das Cammermaͤgdchen ſchien uͤber den Vorzug, den ihr meine Gnaden gaben, hoͤchſt vergnuͤgt.
Capit. Was unſere gegenwaͤrtigen Um- ſtaͤnde betrifft, ſage ich, Herr Lovelace ‒ ‒ Ge- wiß, mein Herr, unſer Ziel wird uns ganz ver- ruͤcket werden; das muß ich ihnen frey geſtehen: wenn mein Freund, Herr Joh. Harlowe, erfah- ren ſollte, wie dieſelben ſtehen. Er wuͤrde die Wirklichkeit ihrer Vermaͤhlung eben ſo ſehr in Zweifel ziehen, als die uͤbrigen von der Familie thun.
Hier ſpitzten die Weibsleute ihre Ohren. Sie waren ſtill und die Aufmerkſamkeit ſelbſt.
Capit. Jch habe ſie ſchon vorher nach den eigentlichen Umſtaͤnden gefragt: aber ſie woll- ten mir dieſelben nicht eroͤffnen ‒ ‒ Es mag
ſich
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0340"n="334"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Alle gegenwaͤrtige Frauenzimmer konnten<lb/>
mir dreiſt ins Geſichte ſehen: ſo ſchamroth war<lb/>
ich.</p><lb/><p><hirendition="#fr">Capit.</hi> Es mag gut ſeyn; aber was unſere<lb/><hirendition="#fr">gegenwaͤrtigen</hi> Umſtaͤnde betrifft ‒ Nur will<lb/>
es ſich nicht ſchicken ‒‒ Hiebey ſahe er mich und<lb/>
denn die Frauensperſonen nach der Reihe an.</p><lb/><p><hirendition="#fr">Lovel.</hi> O Herr Capitain, vor dieſer Geſell-<lb/>ſchaft koͤnnen ſie alles ſagen ‒ Nur, Andreas,<lb/>ſagte ich zu meinem neuen Diener, der uns bey<lb/>
Tiſche aufwartete, geht ihr hinaus. Dieß gute<lb/>
Maͤgdchen, ich ſahe auf die Cammermagd, wird<lb/>
uns zu allem verhelfen, was wir brauchen.</p><lb/><p>Andreas ging hinaus: er wußte ſeine Rolle<lb/>
ohne das ſchon; und das Cammermaͤgdchen ſchien<lb/>
uͤber den Vorzug, den ihr meine Gnaden gaben,<lb/>
hoͤchſt vergnuͤgt.</p><lb/><p><hirendition="#fr">Capit.</hi> Was unſere <hirendition="#fr">gegenwaͤrtigen</hi> Um-<lb/>ſtaͤnde betrifft, ſage ich, Herr Lovelace ‒‒ Ge-<lb/>
wiß, mein Herr, unſer Ziel wird uns ganz ver-<lb/>
ruͤcket werden; das muß ich ihnen frey geſtehen:<lb/>
wenn mein Freund, Herr Joh. Harlowe, erfah-<lb/>
ren ſollte, wie <hirendition="#fr">dieſelben</hi>ſtehen. Er wuͤrde die<lb/>
Wirklichkeit ihrer Vermaͤhlung eben ſo ſehr in<lb/>
Zweifel ziehen, als die uͤbrigen von der Familie<lb/>
thun.</p><lb/><p>Hier ſpitzten die Weibsleute ihre Ohren. Sie<lb/>
waren ſtill und die Aufmerkſamkeit ſelbſt.</p><lb/><p><hirendition="#fr">Capit.</hi> Jch habe ſie ſchon <hirendition="#fr">vorher</hi> nach den<lb/>
eigentlichen Umſtaͤnden <hirendition="#fr">gefragt:</hi> aber ſie <hirendition="#fr">woll-<lb/>
ten mir dieſelben nicht eroͤffnen</hi>‒‒ Es mag<lb/><fwplace="bottom"type="catch">ſich</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[334/0340]
Alle gegenwaͤrtige Frauenzimmer konnten
mir dreiſt ins Geſichte ſehen: ſo ſchamroth war
ich.
Capit. Es mag gut ſeyn; aber was unſere
gegenwaͤrtigen Umſtaͤnde betrifft ‒ Nur will
es ſich nicht ſchicken ‒ ‒ Hiebey ſahe er mich und
denn die Frauensperſonen nach der Reihe an.
Lovel. O Herr Capitain, vor dieſer Geſell-
ſchaft koͤnnen ſie alles ſagen ‒ Nur, Andreas,
ſagte ich zu meinem neuen Diener, der uns bey
Tiſche aufwartete, geht ihr hinaus. Dieß gute
Maͤgdchen, ich ſahe auf die Cammermagd, wird
uns zu allem verhelfen, was wir brauchen.
Andreas ging hinaus: er wußte ſeine Rolle
ohne das ſchon; und das Cammermaͤgdchen ſchien
uͤber den Vorzug, den ihr meine Gnaden gaben,
hoͤchſt vergnuͤgt.
Capit. Was unſere gegenwaͤrtigen Um-
ſtaͤnde betrifft, ſage ich, Herr Lovelace ‒ ‒ Ge-
wiß, mein Herr, unſer Ziel wird uns ganz ver-
ruͤcket werden; das muß ich ihnen frey geſtehen:
wenn mein Freund, Herr Joh. Harlowe, erfah-
ren ſollte, wie dieſelben ſtehen. Er wuͤrde die
Wirklichkeit ihrer Vermaͤhlung eben ſo ſehr in
Zweifel ziehen, als die uͤbrigen von der Familie
thun.
Hier ſpitzten die Weibsleute ihre Ohren. Sie
waren ſtill und die Aufmerkſamkeit ſelbſt.
Capit. Jch habe ſie ſchon vorher nach den
eigentlichen Umſtaͤnden gefragt: aber ſie woll-
ten mir dieſelben nicht eroͤffnen ‒ ‒ Es mag
ſich
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 334. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/340>, abgerufen am 26.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.