Nachdem sie hier ein wenig inne gehalten, frug sie weiter. Jst das der Weg nach Hen- don? - - Vermuthlich wies sie mit dem Finger darauf. - - Jst Hendon ein einsamer Ort? - - Die Hampsteader Kutsche, hat man mir gesagt, fährt auch dahin.
Fr. Moore. Jch habe einen ehrlichen Freund zu Mill-hill; der Teufel hole sie, dach- te ich; wo sie, wenn das ihr Vorsatz ist, gnädi- ge Frau, und sie meynen, daß sie in Gefahr sind, sicher seyn mögen, wie ich glaube.
Cl. Es mag gehen, wohin es will: wenn ich nur von diesem Menschen wegkommen kann! - - Wohin geht der Fußsteig an jener Seite? - - Wie heißt die Stadt zur rechten Hand?
Fr. M. Highgate, Jhro Gnaden.
Jungf. Rawl. Zur Seite an der Haide ist ein kleiner Flecken, der Northend heißet. Da wohnet eine Verwandtinn von mir. Aber ihr Haus ist klein. Jch weiß nicht, ob sie ein so vornehmes Frauenzimmer bewirthen kann.
Der Teufel hole sie auch, dachte ich! - - Jch bildete mir ein, daß ich diese Weibsleute mehr auf meine Seite gebracht hätte. Aber das gan- ze Geschlecht hat einen Gefallen an Ränken und so gar an Ränkeschmiedern, Bruder!
Cl. Eine Scheure, ein Hinterhaus, ein Bo- den unter [dem] Tache wird ein Palast für mich seyn: wenn ich daselbst nur eine sichere Zuflucht vor diesem Menschen habe,
Jhre
T 4
Nachdem ſie hier ein wenig inne gehalten, frug ſie weiter. Jſt das der Weg nach Hen- don? ‒ ‒ Vermuthlich wies ſie mit dem Finger darauf. ‒ ‒ Jſt Hendon ein einſamer Ort? ‒ ‒ Die Hampſteader Kutſche, hat man mir geſagt, faͤhrt auch dahin.
Fr. Moore. Jch habe einen ehrlichen Freund zu Mill-hill; der Teufel hole ſie, dach- te ich; wo ſie, wenn das ihr Vorſatz iſt, gnaͤdi- ge Frau, und ſie meynen, daß ſie in Gefahr ſind, ſicher ſeyn moͤgen, wie ich glaube.
Cl. Es mag gehen, wohin es will: wenn ich nur von dieſem Menſchen wegkommen kann! ‒ ‒ Wohin geht der Fußſteig an jener Seite? ‒ ‒ Wie heißt die Stadt zur rechten Hand?
Fr. M. Highgate, Jhro Gnaden.
Jungf. Rawl. Zur Seite an der Haide iſt ein kleiner Flecken, der Northend heißet. Da wohnet eine Verwandtinn von mir. Aber ihr Haus iſt klein. Jch weiß nicht, ob ſie ein ſo vornehmes Frauenzimmer bewirthen kann.
Der Teufel hole ſie auch, dachte ich! ‒ ‒ Jch bildete mir ein, daß ich dieſe Weibsleute mehr auf meine Seite gebracht haͤtte. Aber das gan- ze Geſchlecht hat einen Gefallen an Raͤnken und ſo gar an Raͤnkeſchmiedern, Bruder!
Cl. Eine Scheure, ein Hinterhaus, ein Bo- den unter [dem] Tache wird ein Palaſt fuͤr mich ſeyn: wenn ich daſelbſt nur eine ſichere Zuflucht vor dieſem Menſchen habe,
Jhre
T 4
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0301"n="295"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Nachdem ſie hier ein wenig inne gehalten,<lb/>
frug ſie weiter. Jſt das der Weg nach Hen-<lb/>
don? ‒‒ Vermuthlich wies ſie mit dem Finger<lb/>
darauf. ‒‒ Jſt Hendon ein einſamer Ort? ‒‒<lb/>
Die Hampſteader Kutſche, hat man mir geſagt,<lb/>
faͤhrt auch dahin.</p><lb/><p><hirendition="#fr">Fr. Moore.</hi> Jch habe einen ehrlichen<lb/>
Freund zu Mill-hill; <hirendition="#fr">der Teufel hole ſie, dach-<lb/>
te ich;</hi> wo ſie, wenn das ihr Vorſatz iſt, gnaͤdi-<lb/>
ge Frau, und ſie meynen, daß ſie in Gefahr ſind,<lb/>ſicher ſeyn moͤgen, wie ich glaube.</p><lb/><p><hirendition="#fr">Cl.</hi> Es mag gehen, wohin es will: wenn ich<lb/>
nur von <hirendition="#fr">dieſem Menſchen</hi> wegkommen kann!<lb/>‒‒ Wohin geht der Fußſteig an jener Seite?<lb/>‒‒ Wie heißt die Stadt zur rechten Hand?</p><lb/><p><hirendition="#fr">Fr. M.</hi> Highgate, Jhro Gnaden.</p><lb/><p><hirendition="#fr">Jungf. Rawl.</hi> Zur Seite an der Haide iſt<lb/>
ein kleiner Flecken, der Northend heißet. Da<lb/>
wohnet eine Verwandtinn von mir. Aber ihr<lb/>
Haus iſt klein. Jch weiß nicht, ob ſie ein ſo<lb/>
vornehmes Frauenzimmer bewirthen kann.</p><lb/><p>Der Teufel hole ſie auch, dachte ich! ‒‒<lb/>
Jch bildete mir ein, daß ich dieſe Weibsleute mehr<lb/>
auf meine Seite gebracht haͤtte. Aber das gan-<lb/>
ze Geſchlecht hat einen Gefallen an Raͤnken und<lb/>ſo gar an <hirendition="#fr">Raͤnkeſchmiedern,</hi> Bruder!</p><lb/><p><hirendition="#fr">Cl.</hi> Eine Scheure, ein Hinterhaus, ein Bo-<lb/>
den unter <supplied>dem</supplied> Tache wird ein Palaſt fuͤr mich<lb/>ſeyn: wenn ich daſelbſt nur eine ſichere Zuflucht<lb/>
vor <hirendition="#fr">dieſem Menſchen</hi> habe,</p><lb/><fwplace="bottom"type="sig">T 4</fw><fwplace="bottom"type="catch">Jhre</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[295/0301]
Nachdem ſie hier ein wenig inne gehalten,
frug ſie weiter. Jſt das der Weg nach Hen-
don? ‒ ‒ Vermuthlich wies ſie mit dem Finger
darauf. ‒ ‒ Jſt Hendon ein einſamer Ort? ‒ ‒
Die Hampſteader Kutſche, hat man mir geſagt,
faͤhrt auch dahin.
Fr. Moore. Jch habe einen ehrlichen
Freund zu Mill-hill; der Teufel hole ſie, dach-
te ich; wo ſie, wenn das ihr Vorſatz iſt, gnaͤdi-
ge Frau, und ſie meynen, daß ſie in Gefahr ſind,
ſicher ſeyn moͤgen, wie ich glaube.
Cl. Es mag gehen, wohin es will: wenn ich
nur von dieſem Menſchen wegkommen kann!
‒ ‒ Wohin geht der Fußſteig an jener Seite?
‒ ‒ Wie heißt die Stadt zur rechten Hand?
Fr. M. Highgate, Jhro Gnaden.
Jungf. Rawl. Zur Seite an der Haide iſt
ein kleiner Flecken, der Northend heißet. Da
wohnet eine Verwandtinn von mir. Aber ihr
Haus iſt klein. Jch weiß nicht, ob ſie ein ſo
vornehmes Frauenzimmer bewirthen kann.
Der Teufel hole ſie auch, dachte ich! ‒ ‒
Jch bildete mir ein, daß ich dieſe Weibsleute mehr
auf meine Seite gebracht haͤtte. Aber das gan-
ze Geſchlecht hat einen Gefallen an Raͤnken und
ſo gar an Raͤnkeſchmiedern, Bruder!
Cl. Eine Scheure, ein Hinterhaus, ein Bo-
den unter dem Tache wird ein Palaſt fuͤr mich
ſeyn: wenn ich daſelbſt nur eine ſichere Zuflucht
vor dieſem Menſchen habe,
Jhre
T 4
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 295. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/301>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.