Jch konnte alles dieses desto leichter von ihr heraus kriegen, weil es wider mich war, und mir nothwendig Verdruß machen mußte. Da ich aber die artige Erzählung bey mir weiter überlegte, und daraus merckte, daß jemand für mich gesprochen haben müßte, so war ich be- gierig zu wissen, wer auf meiner Seite gewe- sen wäre. Allein das wollte mir Elisabeth nicht sagen, damit es mir nicht zum Trost ge- reichen möchte, daß nicht alle wider mich gewe- sen wären.
Sehen Sie aber nun nicht ein, was das für eine wunderliche Misgeburt ist, die Sie Jhrer Freundschafft würdigen? Sie wissen, wie viel Sie bey mir vermögen: warum haben Sie denn diese Laster an mir nicht längstens bestrafft? Warum haben Sie nicht mit eben der Freymü- thigkeit, die ich gegen Sie gebrauche, mir vor- gehalten, daß ich eine Heuchlerin bin? Da die- ses mein Bruder und meine Schwester haben mercken können, so wundere ich mich, wie es Jhren Augen hat verborgen bleiben können, die doch Fehler von einer viel geheimeren Art an mir entdeckt zu haben glauben?
Jetzt scheinen sie zu überlegen, wer mir ant- worten soll? Und wie die Antwort eingerichtet werden müsse? Denn sie wissen nicht, und sie müssen auch nicht wissen, daß ich dieses von Elisabeth gehört habe. Es scheint, der eine will sich gern entschuldigen: der andere will lie- ber nichts mit mir zu thun haben: wieder ein
an-
der Clariſſa.
Jch konnte alles dieſes deſto leichter von ihr heraus kriegen, weil es wider mich war, und mir nothwendig Verdruß machen mußte. Da ich aber die artige Erzaͤhlung bey mir weiter uͤberlegte, und daraus merckte, daß jemand fuͤr mich geſprochen haben muͤßte, ſo war ich be- gierig zu wiſſen, wer auf meiner Seite gewe- ſen waͤre. Allein das wollte mir Eliſabeth nicht ſagen, damit es mir nicht zum Troſt ge- reichen moͤchte, daß nicht alle wider mich gewe- ſen waͤren.
Sehen Sie aber nun nicht ein, was das fuͤr eine wunderliche Misgeburt iſt, die Sie Jhrer Freundſchafft wuͤrdigen? Sie wiſſen, wie viel Sie bey mir vermoͤgen: warum haben Sie denn dieſe Laſter an mir nicht laͤngſtens beſtrafft? Warum haben Sie nicht mit eben der Freymuͤ- thigkeit, die ich gegen Sie gebrauche, mir vor- gehalten, daß ich eine Heuchlerin bin? Da die- ſes mein Bruder und meine Schweſter haben mercken koͤnnen, ſo wundere ich mich, wie es Jhren Augen hat verborgen bleiben koͤnnen, die doch Fehler von einer viel geheimeren Art an mir entdeckt zu haben glauben?
Jetzt ſcheinen ſie zu uͤberlegen, wer mir ant- worten ſoll? Und wie die Antwort eingerichtet werden muͤſſe? Denn ſie wiſſen nicht, und ſie muͤſſen auch nicht wiſſen, daß ich dieſes von Eliſabeth gehoͤrt habe. Es ſcheint, der eine will ſich gern entſchuldigen: der andere will lie- ber nichts mit mir zu thun haben: wieder ein
an-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0163"n="157"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">der Clariſſa</hi>.</hi></fw><lb/><p>Jch konnte alles dieſes deſto leichter von ihr<lb/>
heraus kriegen, weil es wider mich war, und<lb/>
mir nothwendig Verdruß machen mußte. Da<lb/>
ich aber die artige Erzaͤhlung bey mir weiter<lb/>
uͤberlegte, und daraus merckte, daß jemand fuͤr<lb/>
mich geſprochen haben muͤßte, ſo war ich be-<lb/>
gierig zu wiſſen, wer auf meiner Seite gewe-<lb/>ſen waͤre. Allein das wollte mir <hirendition="#fr">Eliſabeth</hi><lb/>
nicht ſagen, damit es mir nicht zum Troſt ge-<lb/>
reichen moͤchte, daß nicht alle wider mich gewe-<lb/>ſen waͤren.</p><lb/><p>Sehen Sie aber nun nicht ein, was das fuͤr<lb/>
eine wunderliche Misgeburt iſt, die Sie Jhrer<lb/>
Freundſchafft wuͤrdigen? Sie wiſſen, wie viel<lb/>
Sie bey mir vermoͤgen: warum haben Sie<lb/>
denn dieſe Laſter an mir nicht laͤngſtens beſtrafft?<lb/>
Warum haben Sie nicht mit eben der Freymuͤ-<lb/>
thigkeit, die ich gegen Sie gebrauche, mir vor-<lb/>
gehalten, daß ich eine Heuchlerin bin? Da die-<lb/>ſes mein Bruder und meine Schweſter haben<lb/>
mercken koͤnnen, ſo wundere ich mich, wie es<lb/>
Jhren Augen hat verborgen bleiben koͤnnen, die<lb/>
doch Fehler von einer viel geheimeren Art an<lb/>
mir entdeckt zu haben glauben?</p><lb/><p>Jetzt ſcheinen ſie zu uͤberlegen, wer mir ant-<lb/>
worten ſoll? Und wie die Antwort eingerichtet<lb/>
werden muͤſſe? Denn ſie wiſſen nicht, und ſie<lb/><hirendition="#fr">muͤſſen</hi> auch nicht wiſſen, daß ich dieſes von<lb/><hirendition="#fr">Eliſabeth</hi> gehoͤrt habe. Es ſcheint, der eine<lb/>
will ſich gern entſchuldigen: der andere will lie-<lb/>
ber nichts mit mir zu thun haben: wieder ein<lb/><fwplace="bottom"type="catch">an-</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[157/0163]
der Clariſſa.
Jch konnte alles dieſes deſto leichter von ihr
heraus kriegen, weil es wider mich war, und
mir nothwendig Verdruß machen mußte. Da
ich aber die artige Erzaͤhlung bey mir weiter
uͤberlegte, und daraus merckte, daß jemand fuͤr
mich geſprochen haben muͤßte, ſo war ich be-
gierig zu wiſſen, wer auf meiner Seite gewe-
ſen waͤre. Allein das wollte mir Eliſabeth
nicht ſagen, damit es mir nicht zum Troſt ge-
reichen moͤchte, daß nicht alle wider mich gewe-
ſen waͤren.
Sehen Sie aber nun nicht ein, was das fuͤr
eine wunderliche Misgeburt iſt, die Sie Jhrer
Freundſchafft wuͤrdigen? Sie wiſſen, wie viel
Sie bey mir vermoͤgen: warum haben Sie
denn dieſe Laſter an mir nicht laͤngſtens beſtrafft?
Warum haben Sie nicht mit eben der Freymuͤ-
thigkeit, die ich gegen Sie gebrauche, mir vor-
gehalten, daß ich eine Heuchlerin bin? Da die-
ſes mein Bruder und meine Schweſter haben
mercken koͤnnen, ſo wundere ich mich, wie es
Jhren Augen hat verborgen bleiben koͤnnen, die
doch Fehler von einer viel geheimeren Art an
mir entdeckt zu haben glauben?
Jetzt ſcheinen ſie zu uͤberlegen, wer mir ant-
worten ſoll? Und wie die Antwort eingerichtet
werden muͤſſe? Denn ſie wiſſen nicht, und ſie
muͤſſen auch nicht wiſſen, daß ich dieſes von
Eliſabeth gehoͤrt habe. Es ſcheint, der eine
will ſich gern entſchuldigen: der andere will lie-
ber nichts mit mir zu thun haben: wieder ein
an-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 157. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/163>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.