solte bedencken, daß wenn ich mich dieses Guts durch meinen Ungehorsam verlustig machte, ich zugleich das Hertz meines Vaters völlig verlieren würde. Jch solte überlegen, in was für äusserste Armuth ich alsdenn gerathen würde, daß ich weder mir helffen noch an andern Wercke der Liebe üben könte, die ich mir so oft vorgenommen hätte.
Jch sagte: ich würde mich nach meinen Um- ständen richten müssen. Nur von dem werde viel gefodert, dem viel gegeben sey. Jch müste GOtt danckbar seyn, für das was er mir gegeben hätte: und ich wünschte ihr und der Frau Norton See- gen dafür, daß sie mich so erzogen hätten, daß ich mit wenigem vergnügt seyn könte: ich wollte wol sagen, mit noch viel wenigerm, als meines Va- ters Gütigkeit mir jährlich ausgesetzt hatte. Jch dächte oft an jenen alten Römer, und an sein Lin- sen-Gerichte.
Meine Mutter antwortete: was für ein ver- kehrter Sinn ist das? Wenn du deine Hoffnung auf einen von deinen beyden Onkels setzest, so wird dich die Hoffnung betriegen. Sie werden gantz von dir ablassen, und nichts mehr mit dir zu thun haben wollen, so bald es dein Vater thut.
Jch sagte; es thäte mir leyd, daß ich zu we- nig gutes an mir hätte, einen tieffern Eindruck in ihre Gemüther zu machen, und eine beständigere Wohlgewogenheit zu verdienen. Jch würde sie dem ohngeachtet lieben und ehren, so lange ich lebte.
Sie schrieb alles dieses gewissen Vorurtheilen zu, und schloß daraus, daß ich mich durch je-
mand
Die Geſchichte
ſolte bedencken, daß wenn ich mich dieſes Guts durch meinen Ungehorſam verluſtig machte, ich zugleich das Hertz meines Vaters voͤllig verlieren wuͤrde. Jch ſolte uͤberlegen, in was fuͤr aͤuſſerſte Armuth ich alsdenn gerathen wuͤrde, daß ich weder mir helffen noch an andern Wercke der Liebe uͤben koͤnte, die ich mir ſo oft vorgenommen haͤtte.
Jch ſagte: ich wuͤrde mich nach meinen Um- ſtaͤnden richten muͤſſen. Nur von dem werde viel gefodert, dem viel gegeben ſey. Jch muͤſte GOtt danckbar ſeyn, fuͤr das was er mir gegeben haͤtte: und ich wuͤnſchte ihr und der Frau Norton See- gen dafuͤr, daß ſie mich ſo erzogen haͤtten, daß ich mit wenigem vergnuͤgt ſeyn koͤnte: ich wollte wol ſagen, mit noch viel wenigerm, als meines Va- ters Guͤtigkeit mir jaͤhrlich ausgeſetzt hatte. Jch daͤchte oft an jenen alten Roͤmer, und an ſein Lin- ſen-Gerichte.
Meine Mutter antwortete: was fuͤr ein ver- kehrter Sinn iſt das? Wenn du deine Hoffnung auf einen von deinen beyden Onkels ſetzeſt, ſo wird dich die Hoffnung betriegen. Sie werden gantz von dir ablaſſen, und nichts mehr mit dir zu thun haben wollen, ſo bald es dein Vater thut.
Jch ſagte; es thaͤte mir leyd, daß ich zu we- nig gutes an mir haͤtte, einen tieffern Eindruck in ihre Gemuͤther zu machen, und eine beſtaͤndigere Wohlgewogenheit zu verdienen. Jch wuͤrde ſie dem ohngeachtet lieben und ehren, ſo lange ich lebte.
Sie ſchrieb alles dieſes gewiſſen Vorurtheilen zu, und ſchloß daraus, daß ich mich durch je-
mand
<TEI><text><body><divn="2"><p><pbfacs="#f0238"n="218"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">Die Geſchichte</hi></hi></fw><lb/>ſolte bedencken, daß wenn ich mich dieſes Guts<lb/>
durch meinen Ungehorſam verluſtig machte, ich<lb/>
zugleich das Hertz meines Vaters voͤllig verlieren<lb/>
wuͤrde. Jch ſolte uͤberlegen, in was fuͤr aͤuſſerſte<lb/>
Armuth ich alsdenn gerathen wuͤrde, daß ich weder<lb/>
mir helffen noch an andern Wercke der Liebe uͤben<lb/>
koͤnte, die ich mir ſo oft vorgenommen haͤtte.</p><lb/><p>Jch ſagte: ich wuͤrde mich nach meinen Um-<lb/>ſtaͤnden richten muͤſſen. Nur von dem werde viel<lb/>
gefodert, dem viel gegeben ſey. Jch muͤſte GOtt<lb/>
danckbar ſeyn, fuͤr das was er mir gegeben haͤtte:<lb/>
und ich wuͤnſchte ihr und der Frau <hirendition="#fr">Norton</hi> See-<lb/>
gen dafuͤr, daß ſie mich ſo erzogen haͤtten, daß ich<lb/>
mit wenigem vergnuͤgt ſeyn koͤnte: ich wollte wol<lb/>ſagen, mit noch viel wenigerm, als meines Va-<lb/>
ters Guͤtigkeit mir jaͤhrlich ausgeſetzt hatte. Jch<lb/>
daͤchte oft an jenen alten Roͤmer, und an ſein Lin-<lb/>ſen-Gerichte.</p><lb/><p>Meine Mutter antwortete: was fuͤr ein ver-<lb/>
kehrter Sinn iſt das? Wenn du deine Hoffnung<lb/>
auf einen von deinen beyden Onkels ſetzeſt, ſo wird<lb/>
dich die Hoffnung betriegen. Sie werden gantz<lb/>
von dir ablaſſen, und nichts mehr mit dir zu thun<lb/>
haben wollen, ſo bald es dein Vater thut.</p><lb/><p>Jch ſagte; es thaͤte mir leyd, daß ich zu we-<lb/>
nig gutes an mir haͤtte, einen tieffern Eindruck in<lb/>
ihre Gemuͤther zu machen, und eine beſtaͤndigere<lb/>
Wohlgewogenheit zu verdienen. Jch wuͤrde ſie<lb/>
dem ohngeachtet lieben und ehren, ſo lange ich lebte.</p><lb/><p>Sie ſchrieb alles dieſes gewiſſen Vorurtheilen<lb/>
zu, und ſchloß daraus, daß ich mich durch je-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">mand</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[218/0238]
Die Geſchichte
ſolte bedencken, daß wenn ich mich dieſes Guts
durch meinen Ungehorſam verluſtig machte, ich
zugleich das Hertz meines Vaters voͤllig verlieren
wuͤrde. Jch ſolte uͤberlegen, in was fuͤr aͤuſſerſte
Armuth ich alsdenn gerathen wuͤrde, daß ich weder
mir helffen noch an andern Wercke der Liebe uͤben
koͤnte, die ich mir ſo oft vorgenommen haͤtte.
Jch ſagte: ich wuͤrde mich nach meinen Um-
ſtaͤnden richten muͤſſen. Nur von dem werde viel
gefodert, dem viel gegeben ſey. Jch muͤſte GOtt
danckbar ſeyn, fuͤr das was er mir gegeben haͤtte:
und ich wuͤnſchte ihr und der Frau Norton See-
gen dafuͤr, daß ſie mich ſo erzogen haͤtten, daß ich
mit wenigem vergnuͤgt ſeyn koͤnte: ich wollte wol
ſagen, mit noch viel wenigerm, als meines Va-
ters Guͤtigkeit mir jaͤhrlich ausgeſetzt hatte. Jch
daͤchte oft an jenen alten Roͤmer, und an ſein Lin-
ſen-Gerichte.
Meine Mutter antwortete: was fuͤr ein ver-
kehrter Sinn iſt das? Wenn du deine Hoffnung
auf einen von deinen beyden Onkels ſetzeſt, ſo wird
dich die Hoffnung betriegen. Sie werden gantz
von dir ablaſſen, und nichts mehr mit dir zu thun
haben wollen, ſo bald es dein Vater thut.
Jch ſagte; es thaͤte mir leyd, daß ich zu we-
nig gutes an mir haͤtte, einen tieffern Eindruck in
ihre Gemuͤther zu machen, und eine beſtaͤndigere
Wohlgewogenheit zu verdienen. Jch wuͤrde ſie
dem ohngeachtet lieben und ehren, ſo lange ich lebte.
Sie ſchrieb alles dieſes gewiſſen Vorurtheilen
zu, und ſchloß daraus, daß ich mich durch je-
mand
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 218. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/238>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.